1
00:00:14,890 --> 00:00:16,642
'스타 트렉: 피카드'
지난 이야기

2
00:00:18,394 --> 00:00:20,354
이제 함선을
조종하러 가야겠군

3
00:00:20,438 --> 00:00:22,690
안 돼, 잠깐만
내가 지배할 거야

4
00:00:22,690 --> 00:00:24,233
너무 늦었다

5
00:00:24,233 --> 00:00:25,776
보그 여왕이
로스앤젤레스에 있는 거지

6
00:00:25,860 --> 00:00:28,070
보그 여왕이 아니야
그렇게 말하지 마

7
00:00:28,154 --> 00:00:31,282
나노프로브가 증가할수록 강해지고
쥬라티의 모습은 점점 줄어들지

8
00:00:32,908 --> 00:00:35,786
지금 새로운 여왕의 탄생을
보고 있는 거야

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,622
미래를 구해야 하는데
그냥 망친 걸지도 몰라

10
00:00:38,706 --> 00:00:41,584
- 내 인생을 바쳤는데
- 무서워요

11
00:00:41,584 --> 00:00:43,919
난 네가 결국엔
해낼 거라고

12
00:00:44,003 --> 00:00:45,629
굳게 믿었으니까

13
00:00:45,713 --> 00:00:47,590
왜 기억이 안 나지?

14
00:00:47,590 --> 00:00:49,383
다 못 보던 건데

15
00:00:49,467 --> 00:00:51,844
이게 마지막이란 걸
알아서 그런지

16
00:00:51,844 --> 00:00:56,223
앞으로도 딸아이를 살리기 위해
모든 걸 할 것이다

17
00:00:56,307 --> 00:00:57,850
코레

18
00:00:57,850 --> 00:00:59,852
아빠, 뭘 하셨던 거예요?

19
00:00:59,852 --> 00:01:05,065
나에 대한 것이라고 하지만
그에겐 개인적이고 긴급한 일이네

20
00:01:05,149 --> 00:01:06,776
이건 예상 못 했는데

21
00:01:06,776 --> 00:01:08,652
제가 큐를 소환하길
바라는 건 아니죠?

22
00:01:17,369 --> 00:01:19,371
그게...
잘 안됐어요

23
00:01:23,375 --> 00:01:24,376
영업 끝났어요

24
00:01:24,460 --> 00:01:26,670
한 잔만 마시고 나갈게요

25
00:01:26,754 --> 00:01:30,341
우리가 모두 평범한 삶에서
약간의 특별함을 원하잖아요

26
00:01:31,383 --> 00:01:33,719
- 이게 다 뭔가?
- 경찰 관계자입니다

27
00:01:33,803 --> 00:01:36,013
두 분은 저와 함께
가주셔야 하겠습니다

28
00:02:34,071 --> 00:02:35,239
드디어 왔군

29
00:02:35,239 --> 00:02:38,200
웰스 요원이지?

30
00:02:41,537 --> 00:02:43,914
걱정하지 마세요
그냥 인터뷰일 뿐이니까요

31
00:02:44,623 --> 00:02:46,834
저는 '신문'이라는 단어를
안 좋아하거든요

32
00:02:48,460 --> 00:02:51,088
좋아요, 어디 보자...

33
00:02:53,173 --> 00:02:59,096
첫 번째 질문
외계인인가요?

34
00:03:05,561 --> 00:03:09,857
아니라고 대답하겠네

35
00:03:14,069 --> 00:03:15,279
뭘 적는 거예요?

36
00:03:15,279 --> 00:03:19,825
당신이 웃고 있으니 그쪽 종족은
유머가 있다고 적고 있어요

37
00:03:19,909 --> 00:03:21,702
이건 말도 안 되는군

38
00:03:21,702 --> 00:03:25,497
협조했으니 이제 나가고 싶네

39
00:03:25,581 --> 00:03:28,000
유로파 임무를 방해하는
계획에 대해 말해준다면

40
00:03:28,000 --> 00:03:30,502
그땐 나가셔도 됩니다

41
00:03:32,755 --> 00:03:35,591
바로 그거군요

42
00:03:35,591 --> 00:03:37,760
이 남자 정신 나갔어요

43
00:03:38,844 --> 00:03:40,846
기록되고 있지도 않죠

44
00:03:41,680 --> 00:03:45,726
우린 고장 난 캐비닛이 있는
지하실에 있는데

45
00:03:45,726 --> 00:03:47,645
저 카메라는
작동하고 있지도 않잖아요

46
00:03:50,022 --> 00:03:51,148
맞아요

47
00:03:52,232 --> 00:03:53,859
기록되고 있지 않죠

48
00:03:54,526 --> 00:03:56,862
실은 아무도 당신들이

49
00:03:57,696 --> 00:04:00,824
여기 FBI 지국 지하실에
있는 걸 모르죠

50
00:04:01,617 --> 00:04:04,078
여기에선 뭐든
사라지는 경향이 있죠

51
00:04:04,078 --> 00:04:06,914
희망과 꿈...

52
00:04:08,791 --> 00:04:12,211
오늘부로 외계인도요

53
00:06:01,862 --> 00:06:03,614
"진 로든베리의 원작을
바탕으로 제작"

54
00:06:25,427 --> 00:06:27,221
쥬라티를 추적해서
칵테일 바까지 갔어

55
00:06:28,680 --> 00:06:30,265
- 알았어, 내가 갈게
- 아냐!

56
00:06:30,349 --> 00:06:31,892
넌 라시레나호에 있어야 해

57
00:06:31,892 --> 00:06:34,019
- 제정신이야?
- 리카르도!

58
00:06:34,103 --> 00:06:36,188
보그 여왕이
로스앤젤레스에 있다고

59
00:06:36,188 --> 00:06:37,940
어떻게 되는지 몰라서
이러는 것 같아?

60
00:06:37,940 --> 00:06:39,942
2024년이야

61
00:06:39,942 --> 00:06:43,028
인간은 회전문 다루기도 힘들어 해
보그 여왕을 상대할 수 없어

62
00:06:43,112 --> 00:06:46,698
단순한 보그 여왕이 아니야
애그니스가 그 안에 있다고

63
00:06:46,782 --> 00:06:48,158
그러겠지

64
00:06:48,242 --> 00:06:50,202
모든 운영체제를 뒤져서라도

65
00:06:50,202 --> 00:06:52,621
다른 걸 알아내지는 않았는지
확인해 봐

66
00:06:52,621 --> 00:06:55,916
그리고 찾을 시 권력을
통제할 방법도 찾아봐, 끊는다

67
00:06:55,916 --> 00:06:59,753
이상한 생명체가 감지되는데
정확한 장소를 못 찾겠어

68
00:06:59,837 --> 00:07:02,965
그럼 15블록 반경
어딘가에 있는 거야?

69
00:07:02,965 --> 00:07:05,008
그걸론 부족해

70
00:07:05,092 --> 00:07:06,635
보그의 피를 끌어올려 봐

71
00:07:08,095 --> 00:07:10,597
무슨 짓을 해도
보그 추적기 없이는 힘들어

72
00:07:10,681 --> 00:07:12,808
- 추적할 수 없어
- 아날로그식으로 말이야

73
00:07:12,808 --> 00:07:15,811
네가 보그 여왕이라면

74
00:07:15,811 --> 00:07:17,604
어떻게 하겠어?

75
00:07:17,688 --> 00:07:21,024
난 보그가 아니라서 모르겠네

76
00:07:21,108 --> 00:07:22,901
근데 넌 세븐이잖아

77
00:07:23,610 --> 00:07:25,946
세븐은 네게 어떤 존재지?

78
00:07:26,989 --> 00:07:28,615
됐어, 관두자

79
00:07:28,699 --> 00:07:31,368
- 창문은 어떻게 된 거죠?
- 경찰이에요?

80
00:07:32,077 --> 00:07:33,495
경찰이랑은 말하기 싫은가요?

81
00:07:33,579 --> 00:07:36,290
미치광이를 다루는 걸 봤는데
그다지 자상하진 않더군요

82
00:07:37,249 --> 00:07:40,085
그래서 경찰보다 먼저 찾고 싶어요
애가 좀 아프거든요

83
00:07:40,169 --> 00:07:41,503
그러겠죠

84
00:07:42,296 --> 00:07:43,547
제 동생이에요

85
00:07:44,339 --> 00:07:46,758
시설로 데려가려는 거예요
도와주실 수 있다면...

86
00:07:48,802 --> 00:07:51,763
덩치가 크고 빨간 턱수염이 있는
남자랑 떠났어요

87
00:07:51,847 --> 00:07:52,931
어느 쪽으로요?

88
00:07:53,015 --> 00:07:55,392
- 저쪽에서 모퉁이를 돌았죠
- 고마워요

89
00:07:57,060 --> 00:07:58,312
아날로그치곤 어때?

90
00:08:00,355 --> 00:08:05,360
내일 로켓이 안전하게 발사되는 걸
보면 우리도 기쁠 걸세

91
00:08:07,779 --> 00:08:09,865
도심 치안 담당 친구가 있어서

92
00:08:09,865 --> 00:08:13,744
CCTV에 이상한 게 잡힐 경우
이메일을 보내줘요

93
00:08:13,744 --> 00:08:17,122
도심 거리에 수상한 누군가
나타나는 그런 경우요

94
00:08:17,206 --> 00:08:23,170
우리 데이터베이스에
당신 이미지를 돌려보니, 펑!

95
00:08:24,755 --> 00:08:27,966
유로파 갈라쇼에 무단 침입한
여섯 명 중 한 명이더군요

96
00:08:28,926 --> 00:08:30,510
이 모든 걸 종합해 봤을 때

97
00:08:30,594 --> 00:08:35,224
왜 외계인이 우주 임무를 위해
초대받지 않은 곳에 갔을까요?

98
00:08:38,769 --> 00:08:42,564
테러리스트들을 무너뜨리려고
보낸 사람 같진 않은데

99
00:08:43,690 --> 00:08:48,195
FBI의 최고 신문자와 같은
느낌도 안 나네요

100
00:08:49,571 --> 00:08:51,573
무엇 때문에 거기에 있는 거죠?

101
00:08:53,408 --> 00:08:55,494
얘기해 줘요, 웰스 요원

102
00:08:57,412 --> 00:08:59,998
무엇 때문에
이 일을 하는 거죠?

103
00:09:01,291 --> 00:09:05,087
구식이지만 헌신적인 공무원으로
생각해 주세요

104
00:09:05,963 --> 00:09:08,715
일을 많이 하고
잠도 안 자서

105
00:09:08,799 --> 00:09:12,469
커피에 의존하며
주름살만 늘어나죠

106
00:09:12,469 --> 00:09:16,807
전 바텐더예요
당신과 같은 유형을 봐 왔어요

107
00:09:17,766 --> 00:09:19,142
이건 개인적인 일 때문이죠

108
00:09:22,854 --> 00:09:25,524
손에 멍이 꽤 들었네요

109
00:09:25,524 --> 00:09:26,984
링거 주사를 맞은 것 같군요

110
00:09:26,984 --> 00:09:28,527
탈수 상태였다네

111
00:09:30,487 --> 00:09:32,823
결국 나도 사람이니까

112
00:09:34,491 --> 00:09:35,867
그렇네요

113
00:09:36,618 --> 00:09:39,246
감사합니다
지금은 이 정도로 하죠

114
00:09:47,045 --> 00:09:50,299
우리가 유로파 임무를
조작한다고 믿는다면

115
00:09:50,299 --> 00:09:54,678
르네가 함선에 탑승하는 걸
큐가 막을 필요가 없네

116
00:09:54,678 --> 00:09:58,932
당국이 발사하는 걸 취소할 테니

117
00:10:01,101 --> 00:10:04,521
그리고 우리는
미래를 구할 수 없겠지

118
00:10:06,690 --> 00:10:09,026
나는 좌절감에 시달렸단다

119
00:10:12,404 --> 00:10:13,989
이제 이게...

120
00:10:15,282 --> 00:10:17,200
마지막이 될 거라는 걸 알아

121
00:10:23,582 --> 00:10:24,833
내가 저 안으로 들어가야겠어

122
00:10:34,301 --> 00:10:37,721
애스펙터스, 2D 비디오를
3D 환경에 접목해 봐

123
00:10:43,185 --> 00:10:45,312
뭘 숨기고 계시는 거예요, 아빠?

124
00:10:46,313 --> 00:10:47,647
참아라, 꼬마야

125
00:10:49,983 --> 00:10:51,818
당신은 대체 누구예요?

126
00:10:51,902 --> 00:10:55,614
네 아빠 시스템을 해킹했을 때

127
00:10:55,614 --> 00:10:59,493
여기 심어진, 친구이자 복제품인
생체 프로그램이지

128
00:10:59,493 --> 00:11:02,746
네가 바로 이 순간에
오기를 기다리고 있었어

129
00:11:07,542 --> 00:11:10,003
네가 찾는 해답에 거의 다 왔어

130
00:11:15,884 --> 00:11:17,677
다른 이들은
해내지 못해 유감이군

131
00:11:19,638 --> 00:11:22,599
네가 그 무리 중에서
가장 강했던 것 같군

132
00:11:31,566 --> 00:11:33,485
저건 인간 게놈이잖아요

133
00:11:35,362 --> 00:11:37,781
아빠가 뭘...

134
00:11:39,574 --> 00:11:42,953
내가 실험 대상이에요?

135
00:11:42,953 --> 00:11:47,457
네 아빠는 널 만들고
감옥에 가뒀어

136
00:11:47,541 --> 00:11:49,376
내가 중요한 걸 보내줄 건데

137
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
넌 그걸 사용할 만큼
용감한 사람이냐?

138
00:12:01,304 --> 00:12:03,140
"에어 로크 내 배송"

139
00:12:06,393 --> 00:12:09,646
환경적으로 안전한 에어 로크에서
배송이 가능합니다

140
00:12:26,788 --> 00:12:30,167
"자유"

141
00:12:36,006 --> 00:12:38,383
사람들이 널 믿으면
일이 너무 쉬워져

142
00:12:38,467 --> 00:12:41,470
그 남자 얼굴을 보니까
무슨 말을 해야 할지 알겠더라고

143
00:12:42,053 --> 00:12:43,597
내가 대통령인 게 당연하지

144
00:12:44,806 --> 00:12:45,807
젠장

145
00:12:50,395 --> 00:12:53,857
쥬라티가 저 안 어디서
싸우려고 하는 것일 수도 있어

146
00:12:53,857 --> 00:12:55,775
그렇다면
지고 있는 거겠네

147
00:12:58,987 --> 00:13:00,280
난 아무것도 원하지 않을 거야

148
00:13:02,199 --> 00:13:04,201
입장 바꿔 생각해보면
아무것도 원하지 않을 거야...

149
00:13:05,911 --> 00:13:07,329
연결만 빼고 말이야

150
00:13:08,914 --> 00:13:13,960
그걸 느꼈다면 되찾는 것 빼곤
아무것도 생각하기가 어려워

151
00:13:14,044 --> 00:13:17,881
잘했어
그냥 계속해봐

152
00:13:20,467 --> 00:13:22,469
아직 동화되지 못했어
아니면 우리가 알았겠지

153
00:13:24,137 --> 00:13:26,139
자신이 원하는 대로 안 돼서

154
00:13:26,223 --> 00:13:30,018
일대일로 연결하는 느낌을
재현하려고 노력했어

155
00:13:31,353 --> 00:13:32,604
저 사람은 왜 죽였지?

156
00:13:32,604 --> 00:13:34,105
잘 안됐기 때문이지

157
00:13:36,358 --> 00:13:39,986
일대일로 아무것도 못 느꼈어
충분하지 않았단 거지

158
00:13:42,072 --> 00:13:43,657
좌절감을 느꼈고
화가 났어

159
00:13:43,657 --> 00:13:46,993
만족시키지 못한 사람에게
화풀이한 거야

160
00:13:48,328 --> 00:13:51,331
와, 정말 정확하네...

161
00:13:51,331 --> 00:13:52,624
하지 말아줄래?

162
00:13:53,792 --> 00:13:56,628
내가 접근할 수 있다는 건...

163
00:13:57,212 --> 00:14:00,465
내가 결점이 있다는 사실을
그렇게 내색하지 않아도 돼

164
00:14:00,549 --> 00:14:03,051
그 말에 상처받지
않으려고 해볼게

165
00:14:03,051 --> 00:14:04,844
넌 사람을 이용해

166
00:14:05,554 --> 00:14:07,556
모든 사람은 네가 원하는 곳에
정확히 있어야 하지

167
00:14:07,556 --> 00:14:09,849
모른다고 생각하겠지만
다 알아

168
00:14:12,477 --> 00:14:14,521
이건 저 사람 휴대전화 같아

169
00:14:14,521 --> 00:14:15,939
배터리에 뭐가 사용되지?

170
00:14:19,067 --> 00:14:20,151
줘봐

171
00:14:22,946 --> 00:14:24,281
리튬 이온이야

172
00:14:24,281 --> 00:14:26,575
안정적인 구조를 지닌 금속이지

173
00:14:26,575 --> 00:14:28,368
높은 에너지 밀도로 고용량...

174
00:14:28,368 --> 00:14:30,453
너 괜찮아?

175
00:14:32,497 --> 00:14:36,459
동화가 되면
보그가 리튬 이온을 주입해서

176
00:14:36,543 --> 00:14:38,753
몸에서 나노프로브를
다룰 수 있어

177
00:14:40,964 --> 00:14:43,717
그 냄새가 아직도 생생해
내가 여섯 살 때였지

178
00:14:45,969 --> 00:14:47,971
그 맛이 지금도 나

179
00:14:49,639 --> 00:14:54,436
우리가 여왕을 못 막으면
쥬라티를 죽여야 하는 거야?

180
00:15:22,255 --> 00:15:23,715
쥬라티!

181
00:15:23,715 --> 00:15:25,342
애그니스, 멈춰!

182
00:15:51,743 --> 00:15:54,329
그만해!

183
00:16:27,070 --> 00:16:30,824
사실 집착은 결실을
볼 때까지는 집착일 뿐인데

184
00:16:30,824 --> 00:16:32,200
그 후엔 근면이라고 하죠

185
00:16:32,200 --> 00:16:34,452
미안한데 뭐라고요?

186
00:16:34,536 --> 00:16:36,162
링거 주사로 인해 생긴 멍이요

187
00:16:36,246 --> 00:16:38,164
당신은 분명 종합 병원에
가지 않았을 거예요

188
00:16:38,248 --> 00:16:42,127
그래서 생각했죠 '개인 병원?
최근에 어디서 이 말을 들었지?'

189
00:16:42,127 --> 00:16:43,670
누가 또 그 병원에 갔는지 알아요?

190
00:16:45,380 --> 00:16:47,006
당신 친구요

191
00:16:47,090 --> 00:16:50,051
국토안보부에서 급습해서 체포했어요

192
00:16:50,135 --> 00:16:54,681
그리고 악의 없는
진술을 받아냈죠

193
00:16:55,682 --> 00:16:57,392
큰 소리로 읽어주시겠어요?

194
00:16:58,977 --> 00:17:04,023
'저는 원시 사회의 과거에
갇혀 있습니다'

195
00:17:04,107 --> 00:17:08,236
'부적응자들과 타임라인을
고치려고 노력하고 있는데'

196
00:17:08,236 --> 00:17:11,614
'그중 한 명은
인공 뇌를 가진 여왕으로'

197
00:17:11,698 --> 00:17:13,491
'부하들과 함께'

198
00:17:13,575 --> 00:17:18,580
'인류를 몰살시키겠죠'

199
00:17:21,374 --> 00:17:25,003
'까탈스러운 선장도 있는데'

200
00:17:25,003 --> 00:17:28,047
'제가 알기론 이제
인간 모습을 한 로봇이죠'

201
00:17:28,131 --> 00:17:32,719
분명 미개한 방법으로 신문을
받았을 걸세

202
00:17:32,719 --> 00:17:34,345
몇 가지가 있어요

203
00:17:35,388 --> 00:17:37,348
'인류를 몰살하다'?

204
00:17:37,432 --> 00:17:38,975
그건 나중에 얘기하죠

205
00:17:38,975 --> 00:17:43,897
그리고 아까 그 병원을
찾아봤다고 했는데요

206
00:17:46,941 --> 00:17:48,234
지구에서 만든 게 아니라는 걸

207
00:17:48,318 --> 00:17:52,155
직원들이 알아내기까지
얼마나 걸릴 것 같아요?

208
00:17:57,452 --> 00:18:01,247
부인, 제 동료와 함께
복도로 나가줄래요?

209
00:18:01,331 --> 00:18:02,957
당신 삼촌에게
집중할 거라서요

210
00:18:10,215 --> 00:18:12,467
우주 비행사 소닉이
화성에 도착한다

211
00:18:12,467 --> 00:18:14,761
도망갈 순 있지만
숨을 수는 없다

212
00:18:17,764 --> 00:18:18,973
미사일 발사!

213
00:18:19,057 --> 00:18:20,433
이러면 안 돼

214
00:18:21,768 --> 00:18:23,603
이래도 괜찮아요?

215
00:18:24,312 --> 00:18:25,814
애가 고장낼 일은 없을 거예요

216
00:18:26,397 --> 00:18:28,483
함선에 몰래 탄
보그 서브루틴을 수색하면서

217
00:18:28,483 --> 00:18:31,361
한 시간 더
진단 모드에 있을 거라서요

218
00:18:38,201 --> 00:18:39,202
배고파요?

219
00:18:40,787 --> 00:18:42,497
- 원하는 거 뭐든
- 아무거나요?

220
00:18:44,749 --> 00:18:46,167
- 케이크 4개요!
- 리카르도!

221
00:19:03,601 --> 00:19:05,895
아들과 같이 사는 삶은 어때요?

222
00:19:05,979 --> 00:19:07,188
혼돈이죠

223
00:19:08,481 --> 00:19:13,027
결국 아들에겐
분명 안 좋을 거예요

224
00:19:15,154 --> 00:19:16,906
제가 일을 너무 많이 해서

225
00:19:17,782 --> 00:19:21,035
퇴근하면 그냥 침대에 누워서
TV나 보게 놔두거든요

226
00:19:23,371 --> 00:19:24,497
완전히 열중하죠

227
00:19:25,248 --> 00:19:26,666
요리 프로그램을 좋아하거든요

228
00:19:29,043 --> 00:19:30,920
저는 이와 다른
가정교육을 받으며 자랐죠

229
00:19:31,546 --> 00:19:32,630
경계선을 그어놓았고

230
00:19:33,882 --> 00:19:34,924
내성적이었죠

231
00:19:36,926 --> 00:19:38,761
완벽하진 않지만
형편없진 않아요

232
00:19:40,054 --> 00:19:42,682
아들이 9살인데
식물을 정말 좋아하니

233
00:19:43,349 --> 00:19:44,809
잘하고 있는 거 같아요

234
00:19:46,060 --> 00:19:47,270
당신은 어때요?

235
00:19:48,062 --> 00:19:49,939
다시는 당신을 못 볼 테니

236
00:19:50,023 --> 00:19:51,900
당신을 구해준 것보다

237
00:19:51,900 --> 00:19:53,860
더 많은 걸 기억하고 싶어요

238
00:19:54,652 --> 00:19:56,738
서로를 구해줬다고
생각하고 싶은데요

239
00:19:57,363 --> 00:19:58,698
우리가 결혼했다고 생각해 봐요

240
00:19:59,532 --> 00:20:00,658
잠깐만요

241
00:20:01,367 --> 00:20:03,620
매 순간 함께 보냈지만

242
00:20:03,870 --> 00:20:07,081
이제는 그냥 동업자 같은
느낌만 들죠

243
00:20:07,832 --> 00:20:09,334
얘기는 하지만
안 하는 거나 같아요

244
00:20:10,168 --> 00:20:12,670
그러다 어쩔 수 없이
갇히는 상황이 오죠

245
00:20:13,212 --> 00:20:16,633
크리스마스에 가족 보러 가다가
차가 고장이 나서

246
00:20:17,717 --> 00:20:20,511
싸구려 모텔에 갇힌 거예요

247
00:20:21,137 --> 00:20:22,805
우리는 오랜만에

248
00:20:23,139 --> 00:20:24,891
술집에 가서 놀다가

249
00:20:27,727 --> 00:20:30,188
전 바람을 피울까
생각 중이죠...

250
00:20:30,772 --> 00:20:32,482
직장 친구와

251
00:20:34,734 --> 00:20:36,611
지금 로맨틱한 건가요?

252
00:20:41,658 --> 00:20:45,745
이 술집에서 당신이
자신에 대해 말해주는 거예요

253
00:20:48,206 --> 00:20:52,961
10년 동안 알고 지냈는데
난 그만 울어버려요

254
00:20:53,920 --> 00:20:55,338
전혀 몰랐던 얘기니까

255
00:20:58,007 --> 00:21:02,428
그러니 지금 말해줘요
날아가 버리기 전에요

256
00:21:04,180 --> 00:21:09,477
중요한 사실은 또 다른 인생에서
당신을 알아가는 데

257
00:21:09,477 --> 00:21:11,980
10년이 걸렸다는 거예요

258
00:21:19,112 --> 00:21:20,321
그 순간...

259
00:21:21,990 --> 00:21:26,577
당신에게 반한 그 순간...

260
00:21:26,661 --> 00:21:27,912
엄마...

261
00:21:30,206 --> 00:21:31,958
배 아파요

262
00:21:33,042 --> 00:21:34,460
당신 때문이에요

263
00:21:51,686 --> 00:21:52,770
상세하게 말하세요

264
00:21:52,854 --> 00:21:55,773
유로파 임무에 대한
당신의 의도가 뭐냐고요?

265
00:21:56,441 --> 00:21:58,109
없다네

266
00:22:04,615 --> 00:22:06,034
전 순진한 사람이 아니에요

267
00:22:10,621 --> 00:22:11,831
제가 영리하다는 걸 알아요

268
00:22:12,623 --> 00:22:14,333
지구를 찾았고
언어를 사용하죠

269
00:22:14,417 --> 00:22:16,711
확실히 훨씬 더 발전했군요

270
00:22:16,711 --> 00:22:21,007
하지만 잘 들어요
당신들은 통증 감지가 가능하죠

271
00:22:21,758 --> 00:22:23,551
당신네 외계인 기술?

272
00:22:23,551 --> 00:22:27,388
서류를 제출했고
다른 사람들도 이제 알아요

273
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
그러니 저한테
얘기하는 게 좋을 거예요

274
00:22:30,975 --> 00:22:34,479
저보다 높은 직급의 사람들이 오면
다른 방법으로 답을 알아낼 거예요

275
00:22:34,479 --> 00:22:37,940
당신을 잘게 조각내서
현미경에 밀어버리면

276
00:22:38,024 --> 00:22:42,779
존재에 관한 내용은 다시 수정되고
보고되어 소문이 되겠죠

277
00:22:43,738 --> 00:22:44,906
그들이 오고 있어요

278
00:22:45,948 --> 00:22:50,161
그들에게 당신은 그저
실험용 병 속 돼지일 뿐이죠

279
00:22:54,040 --> 00:22:55,291
이쪽입니다

280
00:23:00,963 --> 00:23:01,964
너는?

281
00:23:02,673 --> 00:23:04,008
네가 날 소환한 건가?

282
00:23:04,092 --> 00:23:05,635
당신이 큐이군요

283
00:23:06,803 --> 00:23:08,346
오래도 걸렸네요

284
00:23:08,346 --> 00:23:11,224
너는 다세포로 이루어져
고상한 척하지만

285
00:23:11,224 --> 00:23:13,309
시끄럽고 성질 더러운 가이난이지

286
00:23:13,309 --> 00:23:16,479
맞아, 21세기라면

287
00:23:16,479 --> 00:23:18,231
우리는 아직 마주치지 않았지

288
00:23:18,231 --> 00:23:20,608
소환한 게
잘 안 된 줄 알았는데

289
00:23:20,608 --> 00:23:21,776
'소환'?

290
00:23:22,485 --> 00:23:25,279
소환은 신성한 의식이지

291
00:23:25,363 --> 00:23:27,740
네 한심한 삶의
역겹고 사소한 일들을

292
00:23:27,824 --> 00:23:32,120
인간들이 주고받는
잡담이 아니란 말이야

293
00:23:32,120 --> 00:23:35,248
의식이 중단됐을 때
뭔가를 느꼈어요

294
00:23:36,415 --> 00:23:38,584
공허함과 두려움이요

295
00:23:40,044 --> 00:23:42,380
그게 제 감정인 줄 알았는데 아니었네요

296
00:23:43,673 --> 00:23:45,091
당신한테서 느껴져요

297
00:23:49,053 --> 00:23:50,763
죽어가고 있군요

298
00:23:52,431 --> 00:23:56,144
너희들 종족에 대해 진심으로
혐오하는 또 다른 자질은

299
00:23:57,019 --> 00:23:58,271
공감이라는 거지

300
00:23:59,105 --> 00:24:02,441
서로 죽일 수 있다는 건 알지만
그렇지 않으면 당신은...

301
00:24:02,525 --> 00:24:03,526
불멸의 존재가 아니냐고?

302
00:24:03,526 --> 00:24:05,236
나도 믿었지만

303
00:24:06,445 --> 00:24:09,323
이제 처음으로

304
00:24:09,407 --> 00:24:13,161
시간적 지평선 너머를
바라보면 어두워지지

305
00:24:13,161 --> 00:24:14,662
내가 죽어가고 있다고 생각하나?

306
00:24:15,371 --> 00:24:19,375
차라리 알 수 없는 문턱에
서 있다고 믿고 싶지

307
00:24:20,710 --> 00:24:25,131
처음 이걸 느꼈을 때 생각했지
'좋아, 새롭군'

308
00:24:26,048 --> 00:24:28,676
무한한 삶에도
결국 단점이 있더군

309
00:24:29,594 --> 00:24:35,933
그래서 난 따뜻한 의미의 빛에
휩싸일 준비를 했지

310
00:24:37,143 --> 00:24:40,730
그 순간은 아직 오지 않았어

311
00:24:41,439 --> 00:24:42,982
한 치의 빛도 없어

312
00:24:43,900 --> 00:24:48,487
죽어가는 별은
초신성으로 변하며 타오르지

313
00:24:49,655 --> 00:24:53,284
반면에 나는
아무것도 아닌 것으로...

314
00:24:54,994 --> 00:24:56,204
사라지는 것 같군

315
00:24:58,122 --> 00:25:00,791
여기 오는데 왜 이렇게
오래 걸렸다고 생각하나?

316
00:25:00,875 --> 00:25:03,961
그래서 오늘 여기 온 거군요

317
00:25:05,046 --> 00:25:07,465
왜 인간을 사용해서
게임을 하는 거죠?

318
00:25:09,258 --> 00:25:10,760
보이나?

319
00:25:10,760 --> 00:25:13,679
솔직히 지금, 이 순간
네가 사라지도록 애쓰고 있어

320
00:25:14,430 --> 00:25:16,349
피카드에게 한 짓이

321
00:25:16,349 --> 00:25:21,187
당신 삶의 의미를
찾는 방법인가요?

322
00:25:22,230 --> 00:25:24,232
나에겐 이제 삶이 있는데

323
00:25:25,942 --> 00:25:28,110
단 한 번의 행동으로
만회할 수 있을까?

324
00:25:28,194 --> 00:25:29,695
그럼 왜 과거로 데려온 거죠?

325
00:25:29,779 --> 00:25:33,032
내가 과거로 데려온 게 아냐
피카드 스스로 한 거지

326
00:25:33,032 --> 00:25:34,742
시간 여행에는
많은 형태가 있어

327
00:25:34,742 --> 00:25:36,494
근데 그는 여기에 갇혔다고요

328
00:25:36,494 --> 00:25:39,330
갇힌 게 중요한 게 아냐!

329
00:25:39,330 --> 00:25:41,666
탈출이 중요한 거지

330
00:25:44,543 --> 00:25:47,296
안타깝지만
보게 되면 다시 보자

331
00:25:50,549 --> 00:25:51,717
모든 인간은

332
00:25:51,801 --> 00:25:53,636
과거에 얽매여 있지

333
00:26:21,998 --> 00:26:23,082
얘야

334
00:26:26,711 --> 00:26:28,379
어젯밤은...

335
00:26:28,379 --> 00:26:31,382
저를 고친다는 얘기는
다 거짓말이었던 거예요?

336
00:26:34,593 --> 00:26:39,598
무슨 일이 있어도
절대 집에서 못 나가는 거였죠?

337
00:26:41,350 --> 00:26:45,146
페르세포네, 페르세파사

338
00:26:46,397 --> 00:26:49,191
데스포이나
프로세르피나 같네요

339
00:26:52,194 --> 00:26:53,529
마치 코레처럼요

340
00:26:55,573 --> 00:26:57,325
한 여자애를 두고
부르는 이름이 많네요

341
00:26:59,035 --> 00:27:00,286
제우스의 딸

342
00:27:00,911 --> 00:27:02,455
신들의 아버지

343
00:27:03,956 --> 00:27:05,374
나의 창조자

344
00:27:08,377 --> 00:27:13,299
실험에 관해 설명해 주세요
숭 박사님

345
00:27:14,091 --> 00:27:15,259
엄밀히 말하자면...

346
00:27:18,012 --> 00:27:22,892
넌 체세포 이식으로 만들어졌고

347
00:27:22,892 --> 00:27:25,811
독점적인 매개체에서
임신한 거란다

348
00:27:30,649 --> 00:27:32,360
제 앞에는 얼마나 있었죠?

349
00:27:34,445 --> 00:27:37,990
처음 12명의 수명을
시간 단위로 측정했어

350
00:27:40,701 --> 00:27:42,620
며칠 후

351
00:27:44,955 --> 00:27:49,377
네 이전 모델이
네 번째 생일을 거의 넘겼지

352
00:27:51,962 --> 00:27:53,381
그리고 네가 왔단다

353
00:27:54,590 --> 00:27:56,300
난 모든 걸 했어

354
00:27:56,384 --> 00:27:58,511
널 위해 모든 걸 희생했단다

355
00:27:59,637 --> 00:28:02,390
넌 6살 전에 죽었어야 했지

356
00:28:02,390 --> 00:28:06,685
하지만 죽지 않고
결점이 있어도 계속 살았어

357
00:28:06,769 --> 00:28:08,229
계속 잘 자랐지

358
00:28:08,229 --> 00:28:10,147
희망을 품지 않을 수가 없었단다

359
00:28:11,399 --> 00:28:14,777
그리고 희망을 품으니
성공하게 됐지

360
00:28:14,777 --> 00:28:16,904
널 보렴

361
00:28:18,072 --> 00:28:19,281
'성공'?

362
00:28:20,032 --> 00:28:21,242
사랑이 아니라요?

363
00:28:22,368 --> 00:28:23,619
물론 널 사랑하지

364
00:28:23,619 --> 00:28:26,622
그만해요! 아니잖아요!
결과물을 사랑하는 거잖아요!

365
00:28:28,249 --> 00:28:30,709
엄마 얘기도 해 줬으면서!

366
00:28:30,793 --> 00:28:32,128
그래서 행복했잖니

367
00:28:32,128 --> 00:28:33,629
현실이 아니잖아요!

368
00:28:34,380 --> 00:28:35,589
'현실'?

369
00:28:37,675 --> 00:28:38,717
'현실'?

370
00:28:38,801 --> 00:28:42,763
경계가 없으면
제 기능을 못하는

371
00:28:42,847 --> 00:28:46,308
단순한 바보들이
모여 사는 게 현실이란다

372
00:28:46,392 --> 00:28:47,726
'현실이란 건'

373
00:28:50,104 --> 00:28:51,856
누구나 자식을
얻을 수 있는 거야

374
00:28:53,232 --> 00:28:56,318
넌 내가 의도했기에
존재하는 거야

375
00:29:03,451 --> 00:29:06,620
당연히 내 결과물을 사랑하지

376
00:29:07,371 --> 00:29:09,415
그렇다고
널 사랑하지 않는 건 아냐

377
00:29:13,544 --> 00:29:15,963
깊이 생각해 보세요

378
00:29:15,963 --> 00:29:19,842
제가 지금 저 문을 나서면
무엇을 잃을까 봐 두려운가요?

379
00:29:20,926 --> 00:29:23,804
저인가요
당신의 유산인가요?

380
00:29:53,667 --> 00:29:55,127
코레, 가지 마! 넌...

381
00:29:57,296 --> 00:29:58,672
잔디를 밟으니
기분이 좋네요

382
00:30:02,343 --> 00:30:03,511
난 자유예요

383
00:30:03,511 --> 00:30:04,803
당신으로부터 벗어나겠어

384
00:30:07,097 --> 00:30:08,891
넌 나한테서 떠나면 안 돼

385
00:30:11,477 --> 00:30:13,270
나 없이 넌 존재하지 못해

386
00:30:13,354 --> 00:30:15,397
따라오면 경찰을 부를 거예요

387
00:30:20,319 --> 00:30:23,614
당신이 저 없이는
존재하지 않는 거겠죠

388
00:30:35,834 --> 00:30:39,630
- 라피, 네 목 좀 볼게
- 괜찮아, 어서 가자

389
00:30:40,381 --> 00:30:42,591
저쪽으로 갔어

390
00:30:44,760 --> 00:30:47,012
괜찮아
거의 괜찮아졌어

391
00:30:50,641 --> 00:30:52,977
날 죽일 수도 있었어

392
00:30:52,977 --> 00:30:54,270
맞아

393
00:30:58,566 --> 00:31:01,193
보그에겐
자비라는 자질이 없어

394
00:31:03,070 --> 00:31:04,071
그렇지

395
00:31:05,406 --> 00:31:06,740
그건 쥬라티의 자질인 거야

396
00:31:06,824 --> 00:31:08,951
아직 그 안 어딘가에 있는 거야

397
00:31:08,951 --> 00:31:10,911
쥬라티가 네 목숨을 살려준 거야

398
00:31:10,995 --> 00:31:12,204
이젠 어떻게 해?

399
00:31:12,288 --> 00:31:15,124
엔도르핀으로 힘을 불어넣기
시작했고, 배터리도 많이 먹었어

400
00:31:15,124 --> 00:31:18,252
몸에 있는 금속으로
원시적인 나노프로브를 만드는데

401
00:31:18,252 --> 00:31:20,504
- 그걸로 동화할 수 있는 거야
- 그리고 난 뒤엔?

402
00:31:21,380 --> 00:31:24,383
나도 몰라, 금속이 불완전하면
동화할 때 불완전하게 돼

403
00:31:24,383 --> 00:31:27,344
단기적으로 계획을 실행할
수단일 뿐인 거지

404
00:31:27,428 --> 00:31:30,180
- 실행하려면 자원이 필요하니...
- 맞아

405
00:31:30,264 --> 00:31:32,057
필요한 게 뭐든간에
어떻게 찾겠어?

406
00:31:32,141 --> 00:31:34,393
기술이 없잖아
아니면 스캐너에 찍혔을 거야

407
00:31:34,393 --> 00:31:36,478
우리 기술이 아니라면 가능해

408
00:31:36,562 --> 00:31:38,897
아마 저 남자 휴대전화를
사용했을 거야

409
00:31:38,981 --> 00:31:40,733
트라이코더로
배터리 다시 사용할 수 있을까?

410
00:31:48,407 --> 00:31:51,160
내가 사람들을 이용한다고
네가 말했잖아

411
00:31:51,160 --> 00:31:53,162
- 내가 미안...
- 그런 거 맞아

412
00:31:54,913 --> 00:31:55,998
맞다고

413
00:32:00,336 --> 00:32:02,755
이건 모순적입니다
세븐이 지구에 머무르길 바라면서

414
00:32:02,755 --> 00:32:04,673
떠날 수 있도록
함선을 고치고 있잖아요

415
00:32:05,966 --> 00:32:08,302
'바란다'고는 안 했을 거야

416
00:32:08,302 --> 00:32:10,679
덜 바라는 것처럼
보이려고 이러시는 거 같은데

417
00:32:10,763 --> 00:32:13,015
실은 속이 다 보입니다

418
00:32:13,015 --> 00:32:14,308
알았으니까 넌 그냥...

419
00:32:15,184 --> 00:32:19,063
이건 방어막 정비에 대해
배우는 수업이야

420
00:32:19,063 --> 00:32:21,857
그럼 기초 전술 공학에서
낙제하지 않을 거야

421
00:32:23,317 --> 00:32:27,363
보안 프로그램에 접속하고 싶으면
그 수업을 들어야 할 거야

422
00:32:27,363 --> 00:32:30,157
뭔가 은밀히 해본 적이 없어서
훌륭한 보안 요원은 못 되겠죠

423
00:32:31,325 --> 00:32:33,410
저는 좀 더 솔직하게 하는
직업이 좋습니다

424
00:32:33,494 --> 00:32:34,662
진실에는 명예가 있으니까요

425
00:32:34,662 --> 00:32:37,206
그렇지, 맞아

426
00:32:37,206 --> 00:32:39,208
'살기 위해 선택하라'

427
00:32:40,042 --> 00:32:41,543
너와 명예라니

428
00:32:43,921 --> 00:32:45,172
식상하다

429
00:32:46,090 --> 00:32:48,884
허무주의적이고
자기 보호적인 유머로

430
00:32:48,884 --> 00:32:51,178
진실을 깎아내리는 것도 식상해요

431
00:32:51,178 --> 00:32:54,306
그래, 말대꾸도 잘하는구나

432
00:32:55,349 --> 00:32:58,060
걱정하지 마, 우리가 네 수업
다 알아서 해 줄 테니

433
00:32:58,060 --> 00:33:01,772
자니에게서 연락이 왔어요
바시티에 제가 필요하대요

434
00:33:03,649 --> 00:33:06,068
스타플릿을
1년 늦출 수도 있어요

435
00:33:06,068 --> 00:33:08,987
코와트 밀라트에게
은혜를 갚게 되어 영광일 거예요

436
00:33:12,408 --> 00:33:13,409
그건...

437
00:33:18,497 --> 00:33:19,581
세상에

438
00:33:22,126 --> 00:33:24,044
내 뒤를 따르고 싶어 하는 줄 알았는데

439
00:33:24,795 --> 00:33:25,879
계획이 있었잖니

440
00:33:28,382 --> 00:33:31,635
바시티는...
너다운 게 아니잖아

441
00:33:32,886 --> 00:33:36,557
지금 내 앞에 있는
청년답지 않아

442
00:33:36,557 --> 00:33:37,933
근데 있잖아

443
00:33:38,767 --> 00:33:40,436
그게 네가 원하는 거라면

444
00:33:40,436 --> 00:33:44,815
뭐, 괜찮을 거야
그렇겠지?

445
00:33:45,858 --> 00:33:47,317
나도 모르겠구나

446
00:33:47,401 --> 00:33:49,987
네 인생이잖아

447
00:33:55,200 --> 00:33:57,202
엘노어가 학교를
떠나지 않은 이유가 나 때문이야

448
00:34:00,247 --> 00:34:01,749
그 애를 잃을 순 없었거든

449
00:34:05,627 --> 00:34:07,713
날 위해 떠나지 않았단 거지

450
00:34:10,007 --> 00:34:11,633
그리고 내 품에서 죽었어

451
00:34:17,598 --> 00:34:18,599
라피...

452
00:34:25,439 --> 00:34:26,857
검색 기록이 떴어

453
00:34:29,485 --> 00:34:31,111
저기서 뭘 찾고 있었을까?

454
00:34:33,489 --> 00:34:35,032
필요한 건 뭐든지

455
00:34:48,128 --> 00:34:50,589
저항하는 건
무의미하다는 강의는

456
00:34:50,589 --> 00:34:52,925
안 해도 되겠지?

457
00:34:54,259 --> 00:34:55,552
지금 꿈꾸고 있는 것이오?

458
00:34:57,179 --> 00:34:58,847
아니면 이건 악몽이오?

459
00:35:00,182 --> 00:35:03,185
그건 너에게 달렸다

460
00:35:07,898 --> 00:35:09,399
왜 갈라쇼에 간 거죠?

461
00:35:11,401 --> 00:35:13,529
발사하기까지
19시간 남았어요

462
00:35:13,529 --> 00:35:16,532
지금 말해주지 않으면
관제 센터에 직접 연락해서...

463
00:35:22,830 --> 00:35:24,039
피카드

464
00:35:27,292 --> 00:35:30,921
모든 인간은
과거에 얽매여 있습니다

465
00:35:30,921 --> 00:35:32,297
얽매여 있습니다

466
00:35:34,842 --> 00:35:37,803
모든 인간은

467
00:35:37,803 --> 00:35:41,306
과거에 얽매여 있습니다

468
00:35:44,810 --> 00:35:47,145
대체 무슨 일인 거죠?

469
00:35:49,815 --> 00:35:52,985
과거에 얽매여 있네

470
00:35:54,152 --> 00:35:57,155
겁에 질린 남자를 보면 안다네

471
00:35:58,323 --> 00:35:59,950
우리가 꼭 잡고 있는 건

472
00:36:00,784 --> 00:36:05,664
평생 우리를 움직이게 하는

473
00:36:06,498 --> 00:36:08,750
감정적 파편들이지

474
00:36:11,169 --> 00:36:12,671
자네에겐 뭐가 있는가?

475
00:36:14,840 --> 00:36:16,758
어떤 순간이지?

476
00:36:19,887 --> 00:36:22,389
나는 자네에게
어떤 존재인 건가?

477
00:36:25,267 --> 00:36:28,270
각자가 가진
진실에 관해...

478
00:36:30,105 --> 00:36:31,315
얘기를 하는 거네

479
00:36:34,192 --> 00:36:35,277
당신은...

480
00:36:36,862 --> 00:36:40,073
평생 마주하기를
기다렸던 존재예요

481
00:36:41,742 --> 00:36:43,201
그날 밤에 봤던 그 존재죠

482
00:36:45,537 --> 00:36:47,789
당신은 어둠 속에 있는 괴물이에요

483
00:36:55,589 --> 00:36:56,924
매기!

484
00:37:03,055 --> 00:37:05,265
매기!
여기야, 멍멍아!

485
00:37:11,188 --> 00:37:12,189
매...

486
00:38:20,966 --> 00:38:22,092
그가 저를 잡았어요

487
00:38:22,926 --> 00:38:26,722
손으로 제 눈알을
뽑아버릴 것 같았죠

488
00:38:27,472 --> 00:38:30,976
그의 손가락이 제 피부를...

489
00:38:30,976 --> 00:38:32,644
뚫으려고 했는데...

490
00:38:34,229 --> 00:38:36,148
이유는 모르겠지만 사라졌어요

491
00:38:44,197 --> 00:38:45,198
당신처럼요

492
00:38:47,075 --> 00:38:51,413
그 순간, 저는 다른 사람들처럼
존재하지 않을 거란 걸 알았어요

493
00:38:52,456 --> 00:38:56,293
그때 그들이 거기 있었다면
다시 돌아왔을 테니까요

494
00:38:57,335 --> 00:38:58,754
그리고 여기 당신이 있죠

495
00:39:00,380 --> 00:39:04,426
그가 손으로
어떻게 했는지 보여주게

496
00:39:04,426 --> 00:39:07,429
손이요?
놔주려고 하지 않았죠

497
00:39:07,429 --> 00:39:09,723
머릿속으로 밀어 넣으려고
하는 것 같았다고요

498
00:39:12,017 --> 00:39:17,355
이렇게 하지 않은 게 확실한가?

499
00:39:27,657 --> 00:39:29,701
그는 괴물이 아니었네

500
00:39:29,785 --> 00:39:32,204
벌컨이었지

501
00:39:33,080 --> 00:39:37,584
자네를 죽이려고 한 게 아니야

502
00:39:38,460 --> 00:39:42,964
독심술을 쓰려고 한 거네

503
00:39:43,965 --> 00:39:49,471
이렇게 겁에 질리지 않게 하려고
자네 기억을 지우려고 한 거네

504
00:39:50,263 --> 00:39:51,765
확실히 실패했지만

505
00:39:53,975 --> 00:39:57,395
이제 나의 진실을 말해주지

506
00:39:58,063 --> 00:39:59,564
난 인간이라네

507
00:40:00,482 --> 00:40:03,151
하지만 미래에서 왔지

508
00:40:03,235 --> 00:40:07,739
정확히 말하자면
25세기에서 왔네

509
00:40:08,532 --> 00:40:11,827
그리고 난 지구를 구하려고
여기에 온 거네

510
00:40:13,245 --> 00:40:17,582
실은 은하계 전체를
구하기 위해서지

511
00:40:20,252 --> 00:40:25,674
하지만 그렇게 하려면
자네의 도움이 필요한 것 같군

512
00:40:39,354 --> 00:40:41,982
전송기 서브루틴 재부팅

513
00:40:44,067 --> 00:40:45,402
뭐가 잘못됐어요?

514
00:40:45,402 --> 00:40:47,863
오류 발생
전송기 연결 실패

515
00:40:47,863 --> 00:40:49,030
제가 고장 낸 거예요?

516
00:40:49,906 --> 00:40:52,784
그런 거 아냐
다른 이가 그런 거야

517
00:40:54,161 --> 00:40:55,871
너희 엄마 찾으러 가자

518
00:40:58,206 --> 00:40:59,791
먼저 가, 따라갈게

519
00:41:01,501 --> 00:41:02,627
라피, 여기는 리오스다

520
00:41:03,503 --> 00:41:05,297
큰 문제가 생겼어

521
00:41:06,047 --> 00:41:07,257
아직도 피카드를 못 찾았어?

522
00:41:08,967 --> 00:41:12,304
큐가 당신 얘기를 했어요
인간에 관한 것도요

523
00:41:12,304 --> 00:41:14,806
그게 인간이 특별한 점이죠

524
00:41:14,890 --> 00:41:16,016
그래

525
00:41:16,016 --> 00:41:19,144
과거에서 벗어날 수 없는
인간의 무능력함이지

526
00:41:19,144 --> 00:41:20,312
그 반대예요

527
00:41:20,312 --> 00:41:24,107
뭔가에 상처를 받으면
곁에 남게 되죠

528
00:41:24,191 --> 00:41:27,569
과거를 받아들일 때까지
얽매여 있는 거예요

529
00:41:27,569 --> 00:41:28,987
고통스럽더라도요

530
00:41:28,987 --> 00:41:34,159
당신은 진화하려고
노력하는 거잖아요

531
00:41:39,998 --> 00:41:43,627
은하계에서 그게 얼마나
독특한 일인지 잊을 뻔했네요

532
00:41:46,588 --> 00:41:49,799
큐가 갇힌 거 말고

533
00:41:49,883 --> 00:41:54,304
탈출에 대해 말한 게
무슨 뜻인지 알겠나?

534
00:41:54,971 --> 00:41:58,141
말했다시피
큐가 이상한 것 같았어요

535
00:41:58,225 --> 00:41:59,226
죽어가고 있고

536
00:42:00,936 --> 00:42:02,395
발사할 때까지
얼마나 남았나?

537
00:42:02,479 --> 00:42:05,440
저는 시공간 연속체에 민감하지만

538
00:42:05,440 --> 00:42:06,524
시계가 아니에요

539
00:42:09,277 --> 00:42:11,446
평생 이 일에 매달렸는데

540
00:42:11,446 --> 00:42:14,449
그래도 언젠가는
해고당할 줄 알았죠

541
00:42:15,617 --> 00:42:18,119
해고당했다고? 왜지?

542
00:42:18,203 --> 00:42:22,540
외계인을 외쳐대던 남자가
또 틀렸으니까요

543
00:42:22,624 --> 00:42:24,834
근데 서류를 제출했잖아?

544
00:42:24,918 --> 00:42:26,294
거짓말한 거예요

545
00:42:26,378 --> 00:42:28,505
증거를 내밀면
그들은 날 따돌리고

546
00:42:28,505 --> 00:42:31,091
당신을 군사 현장으로
보낼 거란 걸 알았으니까요

547
00:42:31,091 --> 00:42:33,468
저는 직접 증명해 보이고 싶었거든요

548
00:42:34,594 --> 00:42:35,887
적어도 그랬다고 생각했죠

549
00:42:36,846 --> 00:42:38,598
삶을 낭비하는 셈이긴 하지만요

550
00:42:40,976 --> 00:42:42,102
아닐 수도 있어요

551
00:42:43,311 --> 00:42:47,649
우리 종족은 상황이
반복적으로 바뀐다고 믿어요

552
00:42:49,192 --> 00:42:52,153
운명은 갈라지기도
다시 만나기도 하죠

553
00:42:52,988 --> 00:42:56,199
그 시간은 우리가 생각하는 것과
다를 수도 있어요

554
00:42:57,867 --> 00:43:03,415
어떤 순간들은 큰 대가를
치르더라도 일어나게 되어있죠

555
00:43:04,874 --> 00:43:07,335
어쩌면 그 소년으로
다시 돌아가야...

556
00:43:07,419 --> 00:43:12,132
지금의 제가 당신들을
보내줄 수 있다고요?

557
00:43:16,094 --> 00:43:17,345
생각해 볼게요

558
00:43:23,018 --> 00:43:24,853
어서 가는 게 좋겠네요

559
00:43:30,150 --> 00:43:32,694
이런 말을 할 줄은 몰랐는데...

560
00:43:34,446 --> 00:43:36,489
미래에서 빨리
당신을 만나고 싶네요

561
00:43:43,872 --> 00:43:46,333
미개한 위성들이
엄청나게 느리군

562
00:43:46,333 --> 00:43:47,917
원하는 게 무엇이오?

563
00:43:48,001 --> 00:43:49,586
보다 더 빠른 위성

564
00:43:50,670 --> 00:43:52,839
넌 내 고향에선
이름이 드높지만

565
00:43:52,839 --> 00:43:54,549
잠재력은 약하다

566
00:43:54,549 --> 00:43:57,761
지금 애덤 숭보다 얻거나
잃을 것이 더 많은 사람이 있을까?

567
00:43:58,803 --> 00:44:00,597
유감이지만
더 잃을 건 없소

568
00:44:01,473 --> 00:44:02,891
유산뿐이지

569
00:44:02,891 --> 00:44:05,185
모든 걸 빼앗아 갔소

570
00:44:05,185 --> 00:44:06,770
넌 괜찮을 거다

571
00:44:07,771 --> 00:44:11,274
현재 인생의 갈림길에 서 있는데
두 개의 미래가 있지

572
00:44:11,358 --> 00:44:15,362
하나는 인류를
멸종 위기에서 구하는 거다

573
00:44:15,362 --> 00:44:18,031
모두가 너를
미래의 아버지로 부를 거고

574
00:44:18,031 --> 00:44:20,408
국회 의사당엔
네 동상을 세우겠지

575
00:44:21,368 --> 00:44:22,911
다른 하나는
홀로 죽는 거다

576
00:44:22,911 --> 00:44:24,162
영광은 없다

577
00:44:24,162 --> 00:44:26,915
구토물이 가득한 수영장에서
그 존재가 잊히겠지

578
00:44:28,416 --> 00:44:31,503
미래를 어떻게 보장하지?

579
00:44:31,503 --> 00:44:33,254
르네 피카드가
우주선에 탑승해서

580
00:44:33,338 --> 00:44:39,010
네 유산이 쓸모없게 되든지
그 반대가 되든지 둘 중 하나야

581
00:44:40,178 --> 00:44:43,556
안 한다면 결과는 뻔하고

582
00:44:43,640 --> 00:44:47,560
네 시대의 지구는 생태학적으로
무너져 내리고 있다

583
00:44:48,144 --> 00:44:50,730
모두가 너한테 의지하지

584
00:44:51,773 --> 00:44:53,775
너한테 기회만
생긴다면 말이다

585
00:44:55,068 --> 00:44:59,072
딸을 잃었지만
세상의 대부가 되는 거다

586
00:45:00,198 --> 00:45:02,700
내가 알아야 할
다른 도덕적 족쇄라도 있나?

587
00:45:04,119 --> 00:45:06,079
관제 센터에 데려다 주겠소

588
00:45:07,247 --> 00:45:08,957
중요한 거 먼저 처리하지

589
00:45:08,957 --> 00:45:12,544
어떤 남자가 내 앞을 막는 것처럼
네가 할 일을 저지할 거다

590
00:45:13,711 --> 00:45:14,921
피카드?

591
00:45:14,921 --> 00:45:16,297
잘 아는군

592
00:45:16,381 --> 00:45:17,966
우린 이렇게 할 거다

593
00:45:17,966 --> 00:45:20,093
젠장, 피카드
지금까지 어디에 계신 거예요?

594
00:45:20,093 --> 00:45:21,219
됐어요

595
00:45:21,219 --> 00:45:23,012
리오스 말로는
전송기가 먹통이라는데

596
00:45:23,096 --> 00:45:24,848
방해 코드가 보그예요

597
00:45:26,141 --> 00:45:27,350
쥬라티 박사인가?

598
00:45:27,434 --> 00:45:29,894
몇 분 안에
직접 만나게 해줄 수 있어

599
00:45:29,978 --> 00:45:33,565
피카드를 처리할 수 있도록
너한테 적합한 수단을 제공할 거다

600
00:45:34,774 --> 00:45:36,359
쥬라티는 숭과 함께 있어요

601
00:45:36,443 --> 00:45:37,735
어디로 가는지도 알고 있고요

602
00:45:37,819 --> 00:45:40,864
쥬라티가 전송기를 탈취하려는
이유는 딱 하나예요

603
00:45:42,407 --> 00:45:44,075
난 뭘 해줘야 하오?

604
00:45:44,159 --> 00:45:48,329
기록을 보니 내가 필요한 요소에
접근할 수 있더군

605
00:45:48,997 --> 00:45:52,167
내가 함선을 갖게 되면
넌 네 유산을 가질 수 있다

606
00:45:53,251 --> 00:45:55,170
여왕이 라시레나호를
탈취하러 오는군

607
00:45:55,170 --> 00:45:58,756
은하계를 흡수하는 계획을
더 빨리 진행하고 싶어 해요

608
00:45:59,799 --> 00:46:04,095
집으로 돌아가려면
함선을 지켜야 하네

609
00:46:04,888 --> 00:46:07,140
탈린의 전송기를 이용할 거네
어서 가자

610
00:46:09,642 --> 00:46:11,060
행운을 빌어요

611
00:46:12,604 --> 00:46:14,522
자네도, 내 친구여

612
00:46:18,276 --> 00:46:21,863
동화할 준비가 되어 있을 테니
알고 계세요

613
00:46:26,367 --> 00:46:30,079
함선을 탈취하려고 오는 거라면
혼자 오지 않을 겁니다

614
00:46:31,372 --> 00:46:32,540
감사합니다, 장군님

615
00:46:33,541 --> 00:46:35,418
완벽할 정도로 충분합니다

616
00:46:38,338 --> 00:46:40,006
선봉 작전이오

617
00:46:41,007 --> 00:46:44,177
모두 특수부대 출신이라서
최고 중의 최고일 것이오

618
00:46:45,678 --> 00:46:49,432
저희가 대체 뭘 하는 건지
말해 주시겠습니까?

619
00:47:04,531 --> 00:47:07,909
걱정하지 마
잠깐 따끔할 거니까

620
00:47:12,747 --> 00:47:15,750
생물학적, 기술적 특수성을

621
00:47:15,750 --> 00:47:19,462
조금 더하고 싶은 사람이 있나?

622
00:47:41,651 --> 00:47:43,194
"알렉산더 커리지의
스타 트렉 주제가"

623
00:48:14,100 --> 00:48:16,102
자막: 김상아

