1
00:00:14,890 --> 00:00:16,642
<i>Tidligere...</i>

2
00:00:18,394 --> 00:00:22,690
- Jeg tror jeg skal styre skuta en stund.
- Nei, vent. Jeg har kontrollen.

3
00:00:22,690 --> 00:00:24,233
Ikke nå lenger.

4
00:00:24,233 --> 00:00:28,070
- <i>-
- En borgdronning løs i LA.
- Hun er ikke borgdronningen. Ikke si det.</i>

5
00:00:28,154 --> 00:00:31,282
<i>Nanosondene øker,
dronningen blir sterkere. Mindre Jurati.</i>

6
00:00:32,908 --> 00:00:35,786
<i>Vi ser fødselen til en ny dronning.</i>

7
00:00:35,870 --> 00:00:38,622
Vi skal redde fremtiden,
men kan ha ødelagt den.

8
00:00:38,706 --> 00:00:41,584
- Mitt livsverk.
- Du skremmer meg.

9
00:00:41,584 --> 00:00:45,629
Jeg lot meg selv tro at du var den rette.
At du ville klare deg.

10
00:00:45,713 --> 00:00:49,383
Hvorfor husker jeg ikke dette?
Eller noe av dette?

11
00:00:49,467 --> 00:00:51,844
<i>Dette vil bli den siste.</i>

12
00:00:51,844 --> 00:00:56,223
<i>Jeg vil gjøre alt
for å sikre at hun overlever.</i>

13
00:00:56,307 --> 00:00:59,852
- <i>-
- Kore.</i>
- Hva har du gjort, pappa?

14
00:00:59,852 --> 00:01:05,065
<i>Han sier at det handler om meg,
men det haster for ham.</i>

15
00:01:05,149 --> 00:01:06,776
Det var uventet.

16
00:01:06,776 --> 00:01:08,652
Skal jeg påkalle en Q?

17
00:01:17,369 --> 00:01:19,371
Det virket ikke.

18
00:01:23,375 --> 00:01:26,670
- Det er stengt.
- Bare én drink, så går jeg. Vær så snill.

19
00:01:26,754 --> 00:01:30,341
Alle trenger noe ekstra
med alt dette hverdagslige.

20
00:01:31,383 --> 00:01:36,013
- Hva er dette?
- Politiet. Dere to må bli med meg.

21
00:02:34,071 --> 00:02:38,200
Endelig. Det er Wells, ikke sant?

22
00:02:41,537 --> 00:02:46,834
Ta det med ro, det er bare et intervju.
Jeg liker ikke ordet "avhør".

23
00:02:48,460 --> 00:02:51,088
Greit. La meg se...

24
00:02:53,173 --> 00:02:59,096
Første spørsmål:
Er dere utenomjordiske livsformer?

25
00:03:05,561 --> 00:03:09,857
Jeg kan helt ærlig si nei.

26
00:03:14,069 --> 00:03:15,279
Hva skriver du?

27
00:03:15,279 --> 00:03:19,825
Du ler, så jeg noterer meg
at din art har humor.

28
00:03:19,909 --> 00:03:21,702
Dette er absurd.

29
00:03:21,702 --> 00:03:25,497
Hør her, vi har samarbeidet,
og nå vil vi gå.

30
00:03:25,581 --> 00:03:28,000
Dere kan gå
når dere har fortalt om planene

31
00:03:28,000 --> 00:03:30,502
om å sabotere Europa-oppdraget.

32
00:03:32,755 --> 00:03:35,591
Der har vi det.

33
00:03:35,591 --> 00:03:40,846
Denne fyren er spinnvill.
Dette er helt uoffisielt.

34
00:03:41,680 --> 00:03:45,726
Vi er i en kjeller
med en masse ødelagte arkivskap.

35
00:03:45,726 --> 00:03:51,148
- Det kameraet er ikke engang plugget inn.
- Du har rett.

36
00:03:52,232 --> 00:03:53,859
Dette er helt uoffisielt.

37
00:03:54,526 --> 00:04:00,824
Ingen vet faktisk at dere er her
i kjelleren til et av FBIs lokalkontor.

38
00:04:01,617 --> 00:04:06,914
Og ting har det med å bli borte her.
Håp, drømmer...

39
00:04:08,791 --> 00:04:12,211
Fra og med i dag, romvesen.

40
00:06:01,862 --> 00:06:03,614
BASERT PÅ
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"

41
00:06:25,427 --> 00:06:27,221
Vi fulgte etter Jurati til en bar.

42
00:06:28,680 --> 00:06:30,265
- Jeg kommer til dere.
- <i>-
- Nei!</i>

43
00:06:30,349 --> 00:06:31,892
Du må bli på <i>La Sirena.</i>

44
00:06:31,892 --> 00:06:34,019
- Er dere sinnssyke?
- Ricardo!

45
00:06:34,103 --> 00:06:37,940
- En borgdronning er løs i LA.
- Og jeg vet ikke hvor ille det kan bli?

46
00:06:37,940 --> 00:06:43,028
Det er 2024. Folk sliter med svingdører,
de takler ikke en borgdronning.

47
00:06:43,112 --> 00:06:46,698
Hun er mer enn en borgdronning.
Agnes er der inne.

48
00:06:46,782 --> 00:06:50,202
Kanskje. Du må gå gjennom
alle operativsystemene

49
00:06:50,202 --> 00:06:52,621
<i>for å sikre at ikke mer har blitt borg.</i>

50
00:06:52,621 --> 00:06:55,916
Og finne ut en måte
å holde på dronningen til slutt.

51
00:06:55,916 --> 00:06:59,753
Unormale livstegn,
men de er for langt unna eller for små.

52
00:06:59,837 --> 00:07:05,008
Så hun er et sted innenfor 15 kvartaler?
Det holder ikke.

53
00:07:05,092 --> 00:07:06,635
Du må borge deg opp.

54
00:07:08,095 --> 00:07:10,597
Uten implantatet
har jeg ingen borgmottaker.

55
00:07:10,681 --> 00:07:12,808
- Jeg kan ikke følge henne.
- Analogt.

56
00:07:12,808 --> 00:07:17,604
Du er henne, fri og med bein. Hva gjør du?

57
00:07:17,688 --> 00:07:21,024
Jeg vet ikke. Jeg er ikke borg.

58
00:07:21,108 --> 00:07:25,946
- Men du er Sju.
- Og hvem er egentlig det for deg?

59
00:07:26,989 --> 00:07:28,615
Vet du hva? Glem det.

60
00:07:28,699 --> 00:07:31,368
- Kan jeg spørre om vinduet?
- Er du politi?

61
00:07:32,077 --> 00:07:36,290
- Vil du ikke prate med dem?
- De er ikke snille mot galninger.

62
00:07:37,249 --> 00:07:40,085
Derfor vil jeg finne henne.
Hun er ikke frisk.

63
00:07:40,169 --> 00:07:41,503
Det har du rett i.

64
00:07:42,296 --> 00:07:46,758
Hun er søsteren min. Vi prøver
å få lagt henne inn. Om du kan hjelpe...

65
00:07:48,802 --> 00:07:51,763
Hun dro herfra
med en stor fyr med rødt skjegg.

66
00:07:51,847 --> 00:07:52,931
Hvilken vei?

67
00:07:53,015 --> 00:07:55,392
- Den veien, rundt hjørnet.
- Takk.

68
00:07:57,060 --> 00:07:58,312
Var det analogt nok?

69
00:08:00,355 --> 00:08:05,360
Tro meg, vi vil gjerne at raketten
skal skytes trygt opp i morgen.

70
00:08:07,779 --> 00:08:09,865
Jeg har en venninne i kommunen

71
00:08:09,865 --> 00:08:13,744
som sender meg en e-post
når overvåkningskameraene viser noe rart.

72
00:08:13,744 --> 00:08:17,122
Som når noen flimrer frem
på en sentrumsgate.

73
00:08:17,206 --> 00:08:23,170
Jeg la bildet
inn i databasen vår og... bang!

74
00:08:24,755 --> 00:08:27,966
En av seks kjente inntrengere
på Europagallaen.

75
00:08:28,926 --> 00:08:30,510
Dette får meg til å tenke:

76
00:08:30,594 --> 00:08:35,224
Hvorfor skal romvesener trenge seg inn
på en galla for et oppdrag i rommet?

77
00:08:38,769 --> 00:08:42,564
Du ser ikke ut som en de sender
for å få terrorister til å prate.

78
00:08:43,690 --> 00:08:48,195
Du gir ikke inntrykk av
å være FBIs beste avhørsleder.

79
00:08:49,571 --> 00:08:51,573
Er det noe annet som satte deg der?

80
00:08:53,408 --> 00:08:55,494
Fortell meg, agent Wells...

81
00:08:57,412 --> 00:08:59,998
...hva gjør deg
til den rette for denne jobben?

82
00:09:01,291 --> 00:09:05,087
Tenk på meg som en god, gammeldags
offentlig tjenestemann.

83
00:09:05,963 --> 00:09:08,715
Jobber mye. Sover ikke.

84
00:09:08,799 --> 00:09:12,469
Kommer inn i krøllete klær
med en diger kaffekopp.

85
00:09:12,469 --> 00:09:16,807
Jeg er bartender.
Jeg har sett folk som deg før.

86
00:09:17,766 --> 00:09:19,142
Dette er personlig.

87
00:09:22,854 --> 00:09:26,984
Du har litt av et blåmerke på hånda.
Ser ut som fra et drypp.

88
00:09:26,984 --> 00:09:28,527
Jeg var dehydrert.

89
00:09:30,487 --> 00:09:32,823
Jeg er tross alt bare et menneske.

90
00:09:34,491 --> 00:09:39,246
Det er du helt klart.
Takk, folkens. Det var alt så langt.

91
00:09:47,045 --> 00:09:50,299
Om han tror
at vi tukler med Europa-oppdraget,

92
00:09:50,299 --> 00:09:54,678
trenger ikke Q å avholde Renée
fra å gå om bord på skipet.

93
00:09:54,678 --> 00:09:58,932
Myndighetene vil avlyse hele oppskytingen.

94
00:10:01,101 --> 00:10:04,521
Og vi vil selv ha ødelagt fremtiden.

95
00:10:06,690 --> 00:10:09,026
<i>Jeg lot frustrasjonen ta overhånd.</i>

96
00:10:12,404 --> 00:10:13,989
<i>Jeg vet nå...</i>

97
00:10:15,282 --> 00:10:17,200
<i>...at dette vil bli den siste.</i>

98
00:10:23,582 --> 00:10:24,833
Jeg må inn dit.

99
00:10:34,301 --> 00:10:37,721
Aspectus, ekstrapoler 2D-video
til 3D-omgivelser.

100
00:10:43,185 --> 00:10:47,647
- Hva er det du skjuler, pappa?
- <i>-
- Vær tålmodig, lille venn.</i>

101
00:10:49,983 --> 00:10:51,818
Hvem i helvete er du?

102
00:10:51,902 --> 00:10:55,614
<i>En venn, en brannstifter, en etterligning,</i>

103
00:10:55,614 --> 00:10:59,493
<i>et levende program plassert her
da jeg hacket din fars system.</i>

104
00:10:59,493 --> 00:11:02,746
<i>Som har ventet på
at du skulle komme akkurat nå.</i>

105
00:11:07,542 --> 00:11:10,003
<i>Så tett på svarene du leter etter.</i>

106
00:11:15,884 --> 00:11:22,599
<i>Beklager at de andre ikke klarte seg.
Du var visst den sterkeste av dem.</i>

107
00:11:31,566 --> 00:11:37,781
Det er et menneskelig genom.
Hva var det han... jeg...

108
00:11:39,574 --> 00:11:42,953
Er jeg et eksperiment?

109
00:11:42,953 --> 00:11:47,457
<i>Han skapte deg,
og så låste han deg inn i et fengsel.</i>

110
00:11:47,541 --> 00:11:51,253
<i>Jeg sender deg nøkkelen.
Er du modig nok til å bruke den?</i>

111
00:12:01,304 --> 00:12:03,140
PAKKE I LUFTSLUSEN

112
00:12:06,393 --> 00:12:09,646
<i>Pakken er tilgjengelig
i den sikre luftslusen.</i>

113
00:12:26,788 --> 00:12:30,167
FRIHET

114
00:12:36,006 --> 00:12:38,383
Folk er så enkle når de stoler på deg.

115
00:12:38,467 --> 00:12:41,470
Jeg visste hva jeg skulle si,
som om fyrens fjes var et kart.

116
00:12:42,053 --> 00:12:45,807
- Ikke rart at jeg er presidenten.
- Helvete.

117
00:12:50,395 --> 00:12:53,857
Det betyr ikke at Jurati
ikke er der inne og prøver å slåss.

118
00:12:53,857 --> 00:12:55,775
Om hun er det, taper hun.

119
00:12:58,987 --> 00:13:04,201
Jeg ville ikke ønsket noe.
Om jeg var henne. Bortsett fra...

120
00:13:05,911 --> 00:13:07,329
...den forbindelsen.

121
00:13:08,914 --> 00:13:13,960
Om man har følt den, er det vanskelig
å tenke på noe annet enn å få den tilbake.

122
00:13:14,044 --> 00:13:17,881
Det er bra. Bare fortsett.

123
00:13:20,467 --> 00:13:26,139
Hun har ikke klart å assimilere. Vi ville
visst det. Hun får ikke det hun vil,

124
00:13:26,223 --> 00:13:30,018
så hun prøvde å gjenskape følelsen
av forbindelse med bare en.

125
00:13:31,353 --> 00:13:34,105
- Hvorfor drepe ham?
- Fordi det ikke virket.

126
00:13:36,358 --> 00:13:39,986
Hun følte ikke noe med bare en.
Det var ikke nok.

127
00:13:42,072 --> 00:13:46,993
Hun ble frustrert. Sint. Lot det gå ut
over det som ikke tilfredsstilte henne.

128
00:13:48,328 --> 00:13:52,624
- Jøss, det er utrolig nøyaktig...
- Kan du la være?

129
00:13:53,792 --> 00:13:56,628
Det er ikke imponerende
at jeg kjenner henne.

130
00:13:57,212 --> 00:14:00,465
Vær litt mindre fornøyd
med at jeg har feil.

131
00:14:00,549 --> 00:14:03,051
Jeg skal prøve ikke å ta dette personlig...

132
00:14:03,051 --> 00:14:07,556
Du manipulerer.
Alle må være nøyaktig det Raffi vil.

133
00:14:07,556 --> 00:14:09,849
Du tror vi ikke ser det. Vi gjør det.

134
00:14:12,477 --> 00:14:15,939
Dette er nok telefonen hans.
Hva er i mobilbatterier?

135
00:14:19,067 --> 00:14:20,151
Her.

136
00:14:22,946 --> 00:14:28,368
Litiumioner. Et stabiliserende metall.
Høy energilagring...

137
00:14:28,368 --> 00:14:30,453
Hei, er alt i orden?

138
00:14:32,497 --> 00:14:36,459
Når du blir assimilert, injiserer de
stabiliserende metaller i deg

139
00:14:36,543 --> 00:14:38,753
slik at kroppen takler nanosondene.

140
00:14:40,964 --> 00:14:43,717
Jeg husker ennå lukten. Jeg var seks.

141
00:14:45,969 --> 00:14:47,971
Jeg kan smake det. Nå.

142
00:14:49,639 --> 00:14:54,436
Om vi ikke kan kontrollere henne,
må vi drepe Jurati?

143
00:15:22,255 --> 00:15:23,715
Jurati!

144
00:15:23,715 --> 00:15:25,342
Stans, Agnes!

145
00:15:51,743 --> 00:15:54,329
<i>Nei!</i>

146
00:16:27,070 --> 00:16:30,824
En besettelse er bare en besettelse
til den lønner seg.

147
00:16:30,824 --> 00:16:34,452
- Da blir det flid.
- Unnskyld meg, hva?

148
00:16:34,536 --> 00:16:38,164
Blåmerket fra dryppet.
Du dro opplagt ikke på et sykehus.

149
00:16:38,248 --> 00:16:42,127
Jeg tenkte: "Klinikk?
Hvor har jeg hørt det i det siste?"

150
00:16:42,127 --> 00:16:47,006
Vet du hvem andre som dro til en klinikk?
Kompisen din.

151
00:16:47,090 --> 00:16:50,051
Han ble arrestert under en razzia der.

152
00:16:50,135 --> 00:16:54,681
Han kom også med
en helt harmløs uttalelse.

153
00:16:55,682 --> 00:16:57,392
Kan du lese den høyt?

154
00:16:58,977 --> 00:17:04,023
"Jeg sitter fast
i en svært primitiv fortid

155
00:17:04,107 --> 00:17:08,236
og prøver å korrigere tidslinjen
med en lurvete gjeng med utskudd,

156
00:17:08,236 --> 00:17:11,614
inkludert en kybernetisk dronning

157
00:17:11,698 --> 00:17:18,580
som ganske sikkert er med for å utslette
menneskeheten med sin gamle kompis,

158
00:17:21,374 --> 00:17:25,003
en sur admiral,
som nå, om jeg skjønner det riktig,

159
00:17:25,003 --> 00:17:28,047
er en robot av kjøtt og blod."

160
00:17:28,131 --> 00:17:32,719
Han ble opplagt utsatt for
barbariske avhørsteknikker.

161
00:17:32,719 --> 00:17:34,345
Et par ting.

162
00:17:35,388 --> 00:17:38,975
"Utslette menneskeheten?"
Fint om vi kan gå tilbake til det.

163
00:17:38,975 --> 00:17:43,897
Og jeg har ransaket den klinikken.

164
00:17:46,941 --> 00:17:48,234
Hvor lang tid tar det

165
00:17:48,318 --> 00:17:52,155
før gutta mine skjønner
at teknologien ikke er fra jorden?

166
00:17:57,452 --> 00:18:01,247
Frue. Kan du bli med
kollegaen min bort i gangen?

167
00:18:01,331 --> 00:18:02,957
Jeg skal ta meg av onkelen din.

168
00:18:10,215 --> 00:18:14,761
Dette er romfarer Sonic til planeten Mars.
Du kan rømme, men ikke gjemme deg.

169
00:18:17,764 --> 00:18:18,973
Fyr av rakettene!

170
00:18:19,057 --> 00:18:23,603
Hei, nei.
Er du sikker på at dette er greit?

171
00:18:24,312 --> 00:18:28,483
Han kan ikke ødelegge noe.
Skipet blir i diagnosemodus i en time

172
00:18:28,483 --> 00:18:31,361
mens det leter etter skjulte
borg-underrutiner.

173
00:18:38,201 --> 00:18:39,202
Er dere sultne?

174
00:18:40,787 --> 00:18:42,497
- Hva du vil.
- Hva som helst?

175
00:18:44,749 --> 00:18:46,167
- Fire kaker!
- Ricardo!

176
00:19:03,601 --> 00:19:07,188
- Hvordan er livet deres sammen?
- Kaos.

177
00:19:08,481 --> 00:19:13,027
Og virkningen av det vil sikkert
ødelegge ham på mange ulike måter.

178
00:19:15,154 --> 00:19:21,035
Jeg jobber så mye at når jeg kommer hjem,
får han sitte i sengen min og se på TV.

179
00:19:23,371 --> 00:19:26,666
Han er sprø.
Han elsker matlagingsprogrammer.

180
00:19:29,043 --> 00:19:32,630
Oppveksten min var annerledes.
Den hadde grenser.

181
00:19:33,882 --> 00:19:38,761
Den var avmålt.
Jeg er ikke perfekt, men er ikke så ille.

182
00:19:40,054 --> 00:19:44,809
Han er en niåring besatt av planter.
Jeg syns du klarer deg fint.

183
00:19:46,060 --> 00:19:49,939
Hva med deg?
Jeg vil aldri få se deg igjen.

184
00:19:50,023 --> 00:19:53,860
Jeg vil ha mer i minnebanken min
enn alle gangene jeg reddet deg.

185
00:19:54,652 --> 00:19:58,698
- Jeg liker å tenke at vi reddet hverandre.
- Tenk deg at vi er gift...

186
00:19:59,532 --> 00:20:00,658
Rolig, nå...

187
00:20:01,367 --> 00:20:07,081
Vi pleide å tilbringe all tid sammen.
Nå føles det som et forretningsforhold.

188
00:20:07,832 --> 00:20:12,670
Vi snakker, men snakker ikke.
Så setter vi oss fast. Bokstavelig talt.

189
00:20:13,212 --> 00:20:16,633
Vi kjører for å treffe familien i jula
og får motorstopp.

190
00:20:17,717 --> 00:20:20,511
Vi sitter fast på et elendig motell.

191
00:20:21,137 --> 00:20:24,891
Vi drar på bar og er sammen
for første gang på så lenge.

192
00:20:27,727 --> 00:20:32,482
Jeg har tenkt på å være utro
med en venn på jobben.

193
00:20:34,734 --> 00:20:36,611
Er dette sånn du er romantisk?

194
00:20:41,658 --> 00:20:45,745
I baren forteller du meg noe om deg selv.

195
00:20:48,206 --> 00:20:52,961
Jeg har kjent deg i ti år,
og jeg får tårer i øynene.

196
00:20:53,920 --> 00:20:55,338
Jeg visste det ikke.

197
00:20:58,007 --> 00:21:02,428
Det er det jeg vil at du skal
fortelle meg nå, før du flyr din vei.

198
00:21:04,180 --> 00:21:09,477
En fundamental, grunnleggende sannhet
som det i et annet liv

199
00:21:09,477 --> 00:21:11,980
tok meg ti år å få vite om deg.

200
00:21:19,112 --> 00:21:20,321
At...

201
00:21:21,990 --> 00:21:26,577
...det øyeblikket jeg falt for deg, var jeg...

202
00:21:26,661 --> 00:21:27,912
Mamma...

203
00:21:30,206 --> 00:21:31,958
...jeg har vondt i magen.

204
00:21:33,042 --> 00:21:34,460
Det er din feil.

205
00:21:51,686 --> 00:21:52,770
<i>Detaljer.</i>

206
00:21:52,854 --> 00:21:58,109
- Hva er planene dine for Europa-oppdraget?
- Jeg har ingen, det kan jeg love deg.

207
00:22:04,615 --> 00:22:06,034
Jeg er ikke naiv.

208
00:22:10,621 --> 00:22:14,333
Jeg vet når noen er smartere.
Du fant jorden, snakker språket.

209
00:22:14,417 --> 00:22:21,007
Du er opplagt langt mer utviklet.
Men hør på meg, alle har smertereseptorer.

210
00:22:21,758 --> 00:22:23,551
Den utenomjordiske teknologien?

211
00:22:23,551 --> 00:22:27,388
Jeg har sendt inn papirene,
andre vet om det nå.

212
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
Så å snakke med meg er det beste du får.

213
00:22:30,975 --> 00:22:34,479
Når sjefene kommer,
får de svar på andre måter.

214
00:22:34,479 --> 00:22:37,940
Så skjærer de deg i biter
og legger deg under et mikroskop,

215
00:22:38,024 --> 00:22:42,779
og summen av din eksistens vil bli
en sensurert rapport og et rykte.

216
00:22:43,738 --> 00:22:44,906
De er på vei.

217
00:22:45,948 --> 00:22:50,161
Og for dem er du bare
en forsøkskanin på et glass.

218
00:22:54,040 --> 00:22:55,291
Denne veien, sir.

219
00:23:00,963 --> 00:23:04,008
Du? Påkalte du meg?

220
00:23:04,092 --> 00:23:08,346
Du må være Q. Du tok din tid.

221
00:23:08,346 --> 00:23:13,309
Og du er den flercellede, skinnhellige,
skravlende kjeftesmella som kalles Guinan.

222
00:23:13,309 --> 00:23:18,231
Å ja, dette er det 21. århundre.
Vi har ennå ikke møttes.

223
00:23:18,231 --> 00:23:21,776
- Jeg trodde ikke påkallingen virket.
- "Påkallingen"?

224
00:23:22,485 --> 00:23:25,279
Påkallingen er et hellig ritual.

225
00:23:25,363 --> 00:23:27,740
Ikke en småprat der dere tobeinte

226
00:23:27,824 --> 00:23:32,120
utveksler de motbydelige detaljene
om de ynkelige livene deres.

227
00:23:32,120 --> 00:23:38,584
Da ritualet satte seg fast, følte jeg noe.
Tomhet og frykt.

228
00:23:40,044 --> 00:23:45,091
Jeg trodde det var meg, men det
var det ikke. Jeg føler det fra deg.

229
00:23:49,053 --> 00:23:50,763
Du er døende.

230
00:23:52,431 --> 00:23:56,144
Enda en egenskap
jeg oppriktig avskyr ved arten din.

231
00:23:57,019 --> 00:23:58,271
Medfølelse.

232
00:23:59,105 --> 00:24:02,441
Dere kan drepe hverandre,
men ellers er dere ikke...

233
00:24:02,525 --> 00:24:05,236
Udødelige? Det trodde jeg.

234
00:24:06,445 --> 00:24:09,323
Men for første gang,

235
00:24:09,407 --> 00:24:13,161
når jeg nå ser utover tidshorisonten,
blir den mørkere.

236
00:24:13,161 --> 00:24:14,662
Tror du jeg er døende?

237
00:24:15,371 --> 00:24:19,375
Jeg foretrekker å tro at jeg står
på terskelen til det ukjennelige.

238
00:24:20,710 --> 00:24:25,131
Da jeg først følte det, tenkte jeg:
"Dette er bra. Dette er nytt."

239
00:24:26,048 --> 00:24:28,676
Uendelig liv har tross alt sine ulemper.

240
00:24:29,594 --> 00:24:35,933
Så jeg forberedte meg på å bli omgitt
av betydningens varme glød.

241
00:24:37,143 --> 00:24:42,982
Det øyeblikket har ikke kommet ennå.
Ikke et lite glimt engang.

242
00:24:43,900 --> 00:24:48,487
Døende stjerner skinner sterkere
når de spinner mot utslettelse.

243
00:24:49,655 --> 00:24:53,284
Jeg, på den andre siden,
ser ut til bare å forsvinne...

244
00:24:54,994 --> 00:24:56,204
...ut i ingenting.

245
00:24:58,122 --> 00:25:00,791
Hvorfor tror du jeg brukte
så lang tid hit?

246
00:25:00,875 --> 00:25:07,465
Er det derfor du gikk inn her i dag?
Og bruker mennesker som spillebrikker?

247
00:25:09,258 --> 00:25:13,679
Ser du det?
Jeg prøver ærlig talt å vaporisere deg nå.

248
00:25:14,430 --> 00:25:16,349
Dette du gjør med Picard,

249
00:25:16,349 --> 00:25:21,187
er det sånn du håper
å finne mening i livet ditt?

250
00:25:22,230 --> 00:25:28,110
Jeg har nå en livstid.
Kan en enkelt handling oppveie en livstid?

251
00:25:28,194 --> 00:25:29,695
Hvorfor få ham til fortiden?

252
00:25:29,779 --> 00:25:33,032
Jeg fikk ham ikke til fortiden.
Det gjorde han selv.

253
00:25:33,032 --> 00:25:36,494
- Det fins mange typer tidsreiser.
- Men han er fanget her.

254
00:25:36,494 --> 00:25:41,666
En felle er uvesentlig.
Det er å slippe fri fra den som betyr noe.

255
00:25:44,543 --> 00:25:47,296
Vi ses når vi ses, dessverre.

256
00:25:50,549 --> 00:25:53,636
Mennesker. De er alle fanget i fortiden.

257
00:26:21,998 --> 00:26:23,082
Hei.

258
00:26:26,711 --> 00:26:31,382
- I går kveld...
- Var alt du sa om å fikse meg, en løgn?

259
00:26:34,593 --> 00:26:39,598
For uansett skulle jeg aldri
forlate dette huset, hva?

260
00:26:41,350 --> 00:26:45,146
Som Persephone, Persephassa,

261
00:26:46,397 --> 00:26:49,191
Despoina, Proserpina.

262
00:26:52,194 --> 00:26:53,529
Som Kore.

263
00:26:55,573 --> 00:26:57,325
Ulike navn på samme jente.

264
00:26:59,035 --> 00:27:02,455
Zevs' datter. Gudenes far.

265
00:27:03,956 --> 00:27:05,374
Min skaper.

266
00:27:08,377 --> 00:27:13,299
Forklar eksperimentet ditt, doktor Soong.

267
00:27:14,091 --> 00:27:15,259
Teknisk sett...

268
00:27:18,012 --> 00:27:22,892
...ble du skapt gjennom
somatisk cellekjerneoverføring

269
00:27:22,892 --> 00:27:25,811
og utviklet i et medium jeg har skapt.

270
00:27:30,649 --> 00:27:32,360
Hvor mange var før meg?

271
00:27:34,445 --> 00:27:37,990
Livene til det første dusinet
varte i timer.

272
00:27:40,701 --> 00:27:42,620
Det neste i noen dager.

273
00:27:44,955 --> 00:27:49,377
Forgjengeren din levde nesten
til sin fjerde bursdag.

274
00:27:51,962 --> 00:27:53,381
Og så kom du.

275
00:27:54,590 --> 00:27:58,511
Jeg gjorde alt. Ofret alt for deg.

276
00:27:59,637 --> 00:28:02,390
Du skulle ha dødd før du ble seks.

277
00:28:02,390 --> 00:28:06,685
Men da du ikke gjorde det,
da du fortsatte å leve med defektene,

278
00:28:06,769 --> 00:28:10,147
fortsatte å trives,
kunne jeg ikke la være å håpe.

279
00:28:11,399 --> 00:28:16,904
Og med håpet kom suksessen.
Jeg mener, se på deg.

280
00:28:18,072 --> 00:28:21,242
"Suksessen"? Ikke kjærligheten?

281
00:28:22,368 --> 00:28:26,622
- Selvsagt er jeg glad i deg.
- Nei, stopp! Du er glad i arbeidet ditt.

282
00:28:28,249 --> 00:28:32,128
- Du fortalte meg historier om en mor!
- De gjorde deg glad.

283
00:28:32,128 --> 00:28:35,589
- De var ikke virkelige.
- "Virkelige"?

284
00:28:37,675 --> 00:28:42,763
"Virkelige"? Virkeligheten er konstruert
av enfoldige tullinger

285
00:28:42,847 --> 00:28:46,308
som ikke fungerer
i fravær av grenser. Virkelige.

286
00:28:46,392 --> 00:28:47,726
"Virkelige."

287
00:28:50,104 --> 00:28:56,318
Alle kan formere seg.
Du fins fordi jeg ville det.

288
00:29:03,451 --> 00:29:09,415
Selvsagt er jeg glad i arbeidet mitt.
Det betyr ikke at jeg ikke er glad i deg.

289
00:29:13,544 --> 00:29:15,963
Jeg vil at du skal se innover, pappa.

290
00:29:15,963 --> 00:29:19,842
Om jeg går ut av døren nå,
hva er du redd for å miste?

291
00:29:20,926 --> 00:29:23,804
Meg eller arven din?

292
00:29:53,667 --> 00:29:55,127
Stans, Kore! Du vil...

293
00:29:57,296 --> 00:29:58,672
Gresset føles deilig.

294
00:30:02,343 --> 00:30:04,803
Frihet fra deg.

295
00:30:07,097 --> 00:30:08,891
Du får ikke gå din vei.

296
00:30:11,477 --> 00:30:15,397
- Du fins ikke uten meg.
- Følger du etter, ringer jeg politiet.

297
00:30:20,319 --> 00:30:23,614
Kanskje du ikke fins uten meg.

298
00:30:35,834 --> 00:30:39,630
- La meg se på halsen din.
- Nei, det går bra. Kom igjen.

299
00:30:40,381 --> 00:30:42,591
Hun gikk den veien.

300
00:30:44,760 --> 00:30:47,012
Nei, alt er nesten i orden. Må bare...

301
00:30:50,641 --> 00:30:54,270
- Hun kunne lett ha drept meg.
- Jeg vet det.

302
00:30:58,566 --> 00:31:01,193
Barmhjertighet er ikke en borgegenskap.

303
00:31:03,070 --> 00:31:06,740
Nei. Det er en Jurati-egenskap.

304
00:31:06,824 --> 00:31:10,911
Hun er fortsatt der inne et sted.
Og hun reddet livet ditt.

305
00:31:10,995 --> 00:31:12,204
Så, hva nå?

306
00:31:12,288 --> 00:31:15,124
Hun sparket liv i endorfinene.
Spiste batterier.

307
00:31:15,124 --> 00:31:18,252
Hun bruker metallet
til å skape primitive nanosonder

308
00:31:18,252 --> 00:31:20,504
- som vil la henne assimilere.
- Og så?

309
00:31:21,380 --> 00:31:24,383
Vet ikke. Defekt metall
vil gi defekt assimilasjon.

310
00:31:24,383 --> 00:31:27,344
Det er en måte
å gjennomføre en plan på kort sikt.

311
00:31:27,428 --> 00:31:30,180
- Planer krever ressurser. Så...
- Akkurat.

312
00:31:30,264 --> 00:31:34,393
Hvordan finner hun det hun trenger?
Vi ville sett teknologien på skannerne.

313
00:31:34,393 --> 00:31:36,478
Hva om det ikke er vår teknologi?

314
00:31:36,562 --> 00:31:40,733
Kanskje hun brukte fyrens mobil.
Kan vi få liv i batteriet med tricorderen?

315
00:31:48,407 --> 00:31:51,160
Da du sa at jeg manipulerer folk...

316
00:31:51,160 --> 00:31:53,162
- Unnskyld, jeg...
- Jeg gjør det.

317
00:31:54,913 --> 00:31:55,998
Jeg gjør det.

318
00:32:00,336 --> 00:32:04,673
Det er en motsigelse at du trenger Sju her
og fikser skipet så hun kan dra.

319
00:32:05,966 --> 00:32:08,302
Jeg ville ikke si "trenger".

320
00:32:08,302 --> 00:32:13,015
Jeg tror du gjør det for å virke mindre
klengete, men det er ganske opplagt.

321
00:32:13,015 --> 00:32:14,308
Bare... Skjønner du?

322
00:32:15,184 --> 00:32:19,063
Ser du dette? Dette skulle være en time
i vedlikehold av skjoldene.

323
00:32:19,063 --> 00:32:21,857
Så du ikke stryker i
taktisk ingeniørvitenskap.

324
00:32:23,317 --> 00:32:27,363
Du vet at du må ha det faget
om du vil inn på sikkerhetsprogrammet.

325
00:32:27,363 --> 00:32:33,410
Jeg blir ingen god sikkerhetsoffiser.
Jeg foretrekker noe mer direkte.

326
00:32:33,494 --> 00:32:34,662
Det fins ære i sannheten.

327
00:32:34,662 --> 00:32:41,543
Å ja, det stemmer. "Velg å leve."
Du og æren din.

328
00:32:43,921 --> 00:32:45,172
Finn deg noe nytt.

329
00:32:46,090 --> 00:32:51,178
Du og undermineringen av alt som er ekte
med nihilistisk humor, finn deg noe nytt.

330
00:32:51,178 --> 00:32:54,306
Ok, du begynner
å bli flink til å ta igjen.

331
00:32:55,349 --> 00:32:58,060
Ta det med ro,
vi skal ta oss av alle fagene.

332
00:32:58,060 --> 00:33:01,772
Zani har kontaktet meg.
De trenger meg på Vashti.

333
00:33:03,649 --> 00:33:06,068
Jeg kunne utsette Stjerneflåten ett år.

334
00:33:06,068 --> 00:33:08,987
Jeg vil få mye ære av
å betale Qowat Milat tilbake.

335
00:33:12,408 --> 00:33:13,409
Det er...

336
00:33:18,497 --> 00:33:19,581
Jøss.

337
00:33:22,126 --> 00:33:25,879
Jeg trodde du ville følge i mine fotspor.
Vi hadde en plan.

338
00:33:28,382 --> 00:33:31,635
Vashti er...
Det er jo ikke egentlig deg mer. Er det?

339
00:33:32,886 --> 00:33:36,557
Det er virkelig ikke
den unge mannen jeg ser foran meg.

340
00:33:36,557 --> 00:33:40,436
Men vet du hva?
Om det er det du vil, så vet jeg ikke.

341
00:33:40,436 --> 00:33:44,815
Det er sikkert greit. Ikke sant?

342
00:33:45,858 --> 00:33:49,987
Jeg vet ikke. Hei, det er ditt liv.

343
00:33:55,200 --> 00:34:01,749
Elnor ble på Akademiet på grunn av meg.
Jeg kunne ikke miste ham også.

344
00:34:05,627 --> 00:34:11,633
Han ble. For min skyld.
Og så døde han i armene mine

345
00:34:17,598 --> 00:34:18,599
Raff...

346
00:34:25,439 --> 00:34:26,857
Søkehistorien.

347
00:34:29,485 --> 00:34:31,111
Hva kan hun se etter der?

348
00:34:33,489 --> 00:34:35,032
Det hun trenger.

349
00:34:48,128 --> 00:34:52,925
Jeg antar at et foredrag om at motstand
er fåfengt, ikke er nødvendig?

350
00:34:54,259 --> 00:34:55,552
Drømmer jeg?

351
00:34:57,179 --> 00:35:03,185
- Eller er dette et mareritt?
- Til sjuende og sist er det opp til deg.

352
00:35:07,898 --> 00:35:09,399
Hvorfor var du på gallaen?

353
00:35:11,401 --> 00:35:16,532
Oppskytingen er om 19 timer. Om du ikke
gir meg noe, ringer jeg kontrollrommet...

354
00:35:22,830 --> 00:35:24,039
<i>Picard.</i>

355
00:35:27,292 --> 00:35:30,921
<i>Alle mennesker sitter fast i fortiden.</i>

356
00:35:30,921 --> 00:35:32,297
<i>Sitter fast.</i>

357
00:35:34,842 --> 00:35:41,306
<i>Alle mennesker sitter fast i fortiden.
Sitter fast i fortiden.</i>

358
00:35:44,810 --> 00:35:47,145
Hva i helvete er det som skjer?

359
00:35:49,815 --> 00:35:52,985
Sitter fast i fortiden.

360
00:35:54,152 --> 00:35:57,155
Jeg gjenkjenner
en plaget mann når jeg ser en.

361
00:35:58,323 --> 00:35:59,950
Tingene vi holder fast på.

362
00:36:00,784 --> 00:36:05,664
Bitene av følelsesmessige granatsplinter

363
00:36:06,498 --> 00:36:08,750
som driver oss hele livet.

364
00:36:11,169 --> 00:36:12,671
Hva er dine?

365
00:36:14,840 --> 00:36:16,758
Hva er øyeblikket ditt?

366
00:36:19,887 --> 00:36:22,389
Hva er jeg for deg?

367
00:36:25,267 --> 00:36:28,270
Kanskje en utveksling...

368
00:36:30,105 --> 00:36:31,315
...av sannheter.

369
00:36:34,192 --> 00:36:40,073
Du... Du er det jeg har ventet hele livet
på å møte ansikt til ansikt.

370
00:36:41,742 --> 00:36:43,201
Tingen i natten.

371
00:36:45,537 --> 00:36:47,789
Du er monsteret i mørket.

372
00:36:55,589 --> 00:36:56,924
Maggie!

373
00:37:03,055 --> 00:37:05,265
Maggie! Kom hit, valpen min!

374
00:37:11,188 --> 00:37:12,189
Ma...

375
00:38:20,966 --> 00:38:22,092
<i>Han tok tak i meg.</i>

376
00:38:22,926 --> 00:38:26,722
Hele hånden
skulle trekke ut øyeeplene mine.

377
00:38:27,472 --> 00:38:32,644
Fingrene hans gikk inn i...
Gjennom huden min, og så...

378
00:38:34,229 --> 00:38:36,148
<i>Jeg vet ikke. De forsvant.</i>

379
00:38:44,197 --> 00:38:45,198
Akkurat som deg.

380
00:38:47,075 --> 00:38:51,413
I det øyeblikket visste jeg
at jeg ikke ville leve som andre.

381
00:38:52,456 --> 00:38:58,754
For om de var der da,
ville de komme tilbake. Og her er du.

382
00:39:00,380 --> 00:39:04,426
Vis meg hva han gjorde med hånden.

383
00:39:04,426 --> 00:39:09,723
Hånden han? Han slapp meg ikke.
Som om han skjøv den inn i hodet mitt.

384
00:39:12,017 --> 00:39:17,355
Er du sikker på at det ikke var sånn?

385
00:39:27,657 --> 00:39:32,204
<i>Han var ikke et monster.
Han var en vulcaner.</i>

386
00:39:33,080 --> 00:39:37,584
Og han prøvde ikke å drepe deg.

387
00:39:38,460 --> 00:39:42,964
Han prøvde å oppnå en tankeoverføring.

388
00:39:43,965 --> 00:39:49,471
Prøvde å slette minnene dine,
så du ikke skulle bli plaget sånn.

389
00:39:50,263 --> 00:39:51,765
Det gikk opplagt ikke.

390
00:39:53,975 --> 00:39:57,395
Og her er min sannhet.

391
00:39:58,063 --> 00:39:59,564
Jeg er et menneske.

392
00:40:00,482 --> 00:40:03,151
Men jeg er fra fremtiden.

393
00:40:03,235 --> 00:40:07,739
Det 25. århundre, for å være nøyaktig.

394
00:40:08,532 --> 00:40:11,827
Og jeg er her for å redde jorden.

395
00:40:13,245 --> 00:40:17,582
Faktisk for å redde hele galaksen.

396
00:40:20,252 --> 00:40:25,674
Men for å gjøre det
trenger jeg visst din hjelp.

397
00:40:39,354 --> 00:40:41,982
<i>Underrutine for transportør starter.</i>

398
00:40:44,067 --> 00:40:45,402
Hva er i veien?

399
00:40:45,402 --> 00:40:47,863
<i>Feil. Transportøren er frakoblet.</i>

400
00:40:47,863 --> 00:40:52,784
- Har jeg ødelagt den?
- Nei da. Det har noen andre.

401
00:40:54,161 --> 00:40:55,871
La oss gå og finne mamma.

402
00:40:58,206 --> 00:40:59,791
Gå i forveien, jeg kommer.

403
00:41:01,501 --> 00:41:05,297
Rios til Raffi. Vi har store problemer.

404
00:41:06,047 --> 00:41:07,257
Er ikke Picard der?

405
00:41:08,967 --> 00:41:12,304
Q snakket om deg,
men han snakket om alle sammen.

406
00:41:12,304 --> 00:41:16,016
- Det er det som er spesielt ved mennesker.
- Ja.

407
00:41:16,016 --> 00:41:20,312
- At vi ikke klarer å unnslippe fortiden.
- Det motsatte.

408
00:41:20,312 --> 00:41:24,107
Når noe i dere er ødelagt,
blir det hos dere.

409
00:41:24,191 --> 00:41:27,569
Dere lever i fortiden
til dere forsoner dere med det,

410
00:41:27,569 --> 00:41:28,987
selv om det gjør vondt.

411
00:41:28,987 --> 00:41:34,159
Dere gjør jobben
fordi dere ønsker å utvikle dere.

412
00:41:39,998 --> 00:41:43,627
Jeg hadde nesten glemt
hvor enestående det er i galaksen.

413
00:41:46,588 --> 00:41:49,799
Aner du hva Q mente

414
00:41:49,883 --> 00:41:54,304
da han sa at det handlet om å slippe fri,
ikke om fellen?

415
00:41:54,971 --> 00:41:59,226
- Som jeg sa, han virket vanvittig.
- Og døende.

416
00:42:00,936 --> 00:42:05,440
- Hvor lenge er det til oppskytingen?
- Jeg kan føle tid-rom-kontinuumet.

417
00:42:05,440 --> 00:42:11,446
- Jeg er ikke en klokke.
- Hele livet er bygd rundt denne jobben.

418
00:42:11,446 --> 00:42:14,449
Men jeg visste jo
at jeg ville få sparken en dag.

419
00:42:15,617 --> 00:42:18,119
Har du fått sparken? Hvorfor det?

420
00:42:18,203 --> 00:42:22,540
Mannen som ropte romvesen
og tok feil enda en gang.

421
00:42:22,624 --> 00:42:26,294
- Men du sendte inn papirene?
- Jeg løy.

422
00:42:26,378 --> 00:42:31,091
Om jeg ga dem bevis, ville de forbigå meg
og sende dere til de militære.

423
00:42:31,091 --> 00:42:35,887
Jeg ville være den som beviste det.
Det trodde jeg i hvert fall.

424
00:42:36,846 --> 00:42:42,102
- Men et ganske bortkastet liv.
- Kanskje ikke.

425
00:42:43,311 --> 00:42:47,649
Arten min tror at ting stiger og faller.

426
00:42:49,192 --> 00:42:52,153
At skjebnene våre er atskilte og sammen,

427
00:42:52,988 --> 00:42:56,199
og at tiden ikke er det vi tror den er.

428
00:42:57,867 --> 00:43:03,415
Og at noen øyeblikk er ment å skje
selv om de koster en dyrt.

429
00:43:04,874 --> 00:43:07,335
Kanskje du måtte være den gutten...

430
00:43:07,419 --> 00:43:12,132
Så jeg kunne være mannen
som lot dere gå her?

431
00:43:16,094 --> 00:43:17,345
Det får en til å tenke.

432
00:43:23,018 --> 00:43:24,853
Dere to bør komme dere av gårde.

433
00:43:30,150 --> 00:43:32,694
Jeg trodde aldri jeg ville si det,
men jeg...

434
00:43:34,446 --> 00:43:36,489
...gleder meg nesten til å møte deg.

435
00:43:43,872 --> 00:43:46,333
De primitive satellittene
er utrolig trege.

436
00:43:46,333 --> 00:43:47,917
Hva vil du ha?

437
00:43:48,001 --> 00:43:52,839
En raskere satellitt. Du er svært berømt
i en utgave av der jeg er fra,

438
00:43:52,839 --> 00:43:57,761
men potensialet ditt vakler. Hvem andre
har mer å vinne eller tape enn Adam Soong?

439
00:43:58,803 --> 00:44:02,891
- Ingenting mer å tape, er jeg redd.
- Bare en arv.

440
00:44:02,891 --> 00:44:06,770
- De tok alt.
- Det går over.

441
00:44:07,771 --> 00:44:11,274
Du står ved et veiskille. To fremtider.

442
00:44:11,358 --> 00:44:15,362
I en redder du menneskeheten
fra å bli utryddet.

443
00:44:15,362 --> 00:44:20,408
De vil kalle deg fremtidens far.
Statuene av deg vil stå i hovedstedene.

444
00:44:21,368 --> 00:44:26,915
Eller så dør du alene. Ingen ære.
Glemt i en dam av ditt eget spritoppkast.

445
00:44:28,416 --> 00:44:33,254
- Hvordan kan jeg garantere det andre?
- Renée går enten om bord på et romskip

446
00:44:33,338 --> 00:44:39,010
og oppdager noe som gjør
arbeidet ditt avleggs, eller ikke.

447
00:44:40,178 --> 00:44:43,556
Om hun ikke gjør det,
har jeg sett resultatet.

448
00:44:43,640 --> 00:44:47,560
På din tid er jorden
i fritt fall økologisk sett.

449
00:44:48,144 --> 00:44:53,775
Mannen de vender seg til, er deg.
Om du bare får sjansen.

450
00:44:55,068 --> 00:44:59,072
Du mister en datter,
men blir gudfaren til en hel verden.

451
00:45:00,198 --> 00:45:02,700
Noen moralske begrensninger
jeg bør vite om?

452
00:45:04,119 --> 00:45:08,957
- Jeg kan få oss inn i kontrollrommet.
- La oss ta det første først.

453
00:45:08,957 --> 00:45:12,544
Det er en som vil hindre deg
slik han nå hindrer meg.

454
00:45:13,711 --> 00:45:16,297
- Picard?
- Utmerket.

455
00:45:16,381 --> 00:45:17,966
Sånn skal vi arrangere det.

456
00:45:17,966 --> 00:45:21,219
Pokker ta, Picard.
Hvor har du vært? Glem det.

457
00:45:21,219 --> 00:45:24,848
Transportøren virker ikke.
Koden som stanser den, er borg.

458
00:45:26,141 --> 00:45:27,350
Jurati?

459
00:45:27,434 --> 00:45:29,894
Du kan få møte ham om noen minutter.

460
00:45:29,978 --> 00:45:33,565
Jeg kan også gi deg
en måte å bli kvitt ham på.

461
00:45:34,774 --> 00:45:37,735
Hun er hos Soong.
Og vi vet hvor hun er på vei.

462
00:45:37,819 --> 00:45:40,864
Jurati vil ha transportøren
av en eneste grunn.

463
00:45:42,407 --> 00:45:44,075
Hva vil du ha av meg?

464
00:45:44,159 --> 00:45:48,329
Filene dine viser at du har tilgang
til råvarene jeg trenger.

465
00:45:48,997 --> 00:45:52,167
Når jeg har skipet, kan du få arven din.

466
00:45:53,251 --> 00:45:55,170
Dronningen vil ta <i>La Sirena.</i>

467
00:45:55,170 --> 00:45:58,756
Hun vil ha et forsprang på 400 år
på å assimilere galaksen.

468
00:45:59,799 --> 00:46:04,095
Vi må forsvare det skipet
om vi skal komme oss hjem.

469
00:46:04,888 --> 00:46:07,140
Vi bruker Tallinns transportør. Kom an.

470
00:46:09,642 --> 00:46:14,522
- Lykke til.
- Til deg også, min venn.

471
00:46:18,276 --> 00:46:21,863
Hun er klar til å assimilere.
Det er helt sikkert.

472
00:46:26,367 --> 00:46:30,079
<i>Så om hun kommer for å ta skipet,
kommer hun ikke alene.</i>

473
00:46:31,372 --> 00:46:35,418
Takk, general.
De ser helt tilfredsstillende ut.

474
00:46:38,338 --> 00:46:40,006
Spearhead Operations.

475
00:46:41,007 --> 00:46:44,177
Alle har vært i spesialstyrkene.
De beste av de beste.

476
00:46:45,678 --> 00:46:49,432
Skal noen fortelle oss
hva i helvete du vil med oss?

477
00:47:04,531 --> 00:47:07,909
Ta det med ro. Det svir bare et øyeblikk.

478
00:47:12,747 --> 00:47:19,462
Hvem har lyst til å legge sin biologiske
og teknologiske egenart til vår?

479
00:47:41,651 --> 00:47:43,194
ORIGINALT STAR TREK-TEMA AV

480
00:48:14,100 --> 00:48:16,102
Tekst: S. Marum

