1
00:00:14,890 --> 00:00:16,642
<i>W poprzednich odcinkach...</i>

2
00:00:18,394 --> 00:00:20,354
Przejmę na chwilę stery.

3
00:00:20,438 --> 00:00:22,690
<i>Nie... Ja tu rządzę.</i>

4
00:00:22,690 --> 00:00:24,233
Już nie.

5
00:00:24,233 --> 00:00:25,776
<i>Borg na wolności w LA.</i>

6
00:00:25,860 --> 00:00:28,070
<i>Nie jest królową Borg. Nie mów tak.</i>

7
00:00:28,154 --> 00:00:31,282
<i>Nanity się namnażają,
królowa rośnie w siłę. Jurati znika.</i>

8
00:00:32,908 --> 00:00:35,786
<i>To narodziny nowej królowej.</i>

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,622
Mamy ocalić przyszłość,
ale mogliśmy ją zaprzepaścić.

10
00:00:38,706 --> 00:00:41,584
- Dzieło mojego życia.
- Przerażasz mnie.

11
00:00:41,584 --> 00:00:43,919
Wmówiłem sobie, że tobie się uda.

12
00:00:44,003 --> 00:00:45,629
<i>Że przeżyjesz.</i>

13
00:00:45,713 --> 00:00:47,590
Czemu tego nie pamiętam?

14
00:00:47,590 --> 00:00:49,383
Ani tego?

15
00:00:49,467 --> 00:00:51,844
<i>Ta będzie ostatnia.</i>

16
00:00:51,844 --> 00:00:56,223
<i>Zrobię wszystko, co w mojej mocy,
żeby przeżyła.</i>

17
00:00:56,307 --> 00:00:57,850
<i>Kora.</i>

18
00:00:57,850 --> 00:00:59,852
Tato, co ty zrobiłeś?

19
00:00:59,852 --> 00:01:05,065
<i>Mówi, że to dotyczy mnie,
ale to dla niego bardzo osobiste i ważne.</i>

20
00:01:05,149 --> 00:01:06,776
To zaskakujące.

21
00:01:06,776 --> 00:01:08,652
Nie chcesz, żebym przywołała Q.

22
00:01:17,369 --> 00:01:19,371
Nie... zadziałało.

23
00:01:23,375 --> 00:01:24,376
Zamknięte.

24
00:01:24,460 --> 00:01:26,670
Jeden drink i spadam. Proszę.

25
00:01:26,754 --> 00:01:30,341
Każdemu przyda się coś poza tym,
co zwyczajne.

26
00:01:31,383 --> 00:01:33,719
- Kim jesteście?
- Organami ścigania.

27
00:01:33,803 --> 00:01:36,013
Pójdziecie ze mną.

28
00:02:34,071 --> 00:02:35,239
W końcu.

29
00:02:35,239 --> 00:02:38,200
Wells, prawda?

30
00:02:41,537 --> 00:02:43,914
Spokojnie, to tylko rozmowa.

31
00:02:44,623 --> 00:02:46,834
Nie lubię słowa „przesłuchanie”.

32
00:02:48,460 --> 00:02:51,088
W porządku...

33
00:02:53,173 --> 00:02:59,096
Czy jesteście pozaziemskimi formami życia?

34
00:03:05,561 --> 00:03:09,857
Z całą stanowczością nie.

35
00:03:14,069 --> 00:03:15,279
Co zapisujesz?

36
00:03:15,279 --> 00:03:19,825
Śmiejesz się,
więc twój gatunek ma poczucie humoru.

37
00:03:19,909 --> 00:03:21,702
To absurdalne.

38
00:03:21,702 --> 00:03:25,497
Współpracujemy i chcemy już iść.

39
00:03:25,581 --> 00:03:28,000
Wyjdziecie, jak zdradzicie mi

40
00:03:28,000 --> 00:03:30,502
plany sabotażu Misji Europa.

41
00:03:32,755 --> 00:03:35,591
I wszystko jasne.

42
00:03:35,591 --> 00:03:37,760
To świr.

43
00:03:38,844 --> 00:03:40,846
To nieautoryzowana akcja.

44
00:03:41,680 --> 00:03:45,726
Jesteśmy w piwnicy z gratami.

45
00:03:45,726 --> 00:03:47,645
Kamera nie jest podłączona.

46
00:03:50,022 --> 00:03:51,148
Masz rację.

47
00:03:52,232 --> 00:03:53,859
To nieautoryzowana akcja.

48
00:03:54,526 --> 00:03:56,862
Nikt nie wie, że jesteście

49
00:03:57,696 --> 00:04:00,824
w piwnicy terenowej należącej do FBI.

50
00:04:01,617 --> 00:04:04,078
Rzeczy lubią tutaj znikać.

51
00:04:04,078 --> 00:04:06,914
Nadzieje, marzenia...

52
00:04:08,791 --> 00:04:12,211
a od dzisiaj obcy.

53
00:06:01,862 --> 00:06:03,614
NA PODSTAWIE STAR TREK: NASTĘPNE POKOLENIE

54
00:06:25,427 --> 00:06:27,221
Jurati jest w spelunie.

55
00:06:28,680 --> 00:06:30,265
- Idę do was. <i>- Nie!</i>

56
00:06:30,349 --> 00:06:31,892
Musisz zostać na statku.

57
00:06:31,892 --> 00:06:34,019
- Oszalałaś?
- Ricardo!

58
00:06:34,103 --> 00:06:36,188
Królowa Borg przechadza się po LA.

59
00:06:36,188 --> 00:06:37,940
Myślisz, że nie wiem, co nam grozi?

60
00:06:37,940 --> 00:06:39,942
Jest rok 2024.

61
00:06:39,942 --> 00:06:43,028
Ludzie nie ogarniają drzwi obrotowych.
Nie podołają królowej.

62
00:06:43,112 --> 00:06:46,698
To nie tylko królowa, to Agnes.

63
00:06:46,782 --> 00:06:48,158
Może.

64
00:06:48,242 --> 00:06:50,202
Sprawdź, czy nie majstrowała

65
00:06:50,202 --> 00:06:52,621
<i>przy innych systemach operacyjnych.</i>

66
00:06:52,621 --> 00:06:55,916
Znajdźmy sposób,
jak ją unieszkodliwić raz na zawsze.

67
00:06:55,916 --> 00:06:59,753
Nietypowe oznaki życia,
ale zbyt rozproszone, by je namierzyć.

68
00:06:59,837 --> 00:07:02,965
Jest w promieniu 15 przecznic?

69
00:07:02,965 --> 00:07:05,008
To nam nie wystarczy.

70
00:07:05,092 --> 00:07:06,635
Użyj swoich zdolności Borg.

71
00:07:08,095 --> 00:07:10,597
Brak implantów to brak sygnału.

72
00:07:10,681 --> 00:07:12,808
- Nie namierzę jej.
- A analogowo?

73
00:07:12,808 --> 00:07:15,811
Jesteś nią. Na wolności, z nogami.

74
00:07:15,811 --> 00:07:17,604
Co robisz?

75
00:07:17,688 --> 00:07:21,024
Nie wiem, nie jestem Borg.

76
00:07:21,108 --> 00:07:22,901
Ale jesteś Siedem.

77
00:07:23,610 --> 00:07:25,946
Czyli kim twoim zdanie jestem?

78
00:07:26,989 --> 00:07:28,615
Wiesz co? Nieważne.

79
00:07:28,699 --> 00:07:31,368
- Co się stało z szybą?
- Jesteś gliną?

80
00:07:32,077 --> 00:07:33,495
Nie chcesz gadać z glinami?

81
00:07:33,579 --> 00:07:36,290
Widziałem, jak traktują szaleńców.

82
00:07:37,249 --> 00:07:40,085
Dlatego chcę ją znaleźć przed policją.
Źle z nią.

83
00:07:40,169 --> 00:07:41,503
Co ty nie powiesz.

84
00:07:42,296 --> 00:07:43,547
To moja siostra.

85
00:07:44,339 --> 00:07:46,758
Chcemy ją oddać do ośrodka.
Jeśli możesz...

86
00:07:48,802 --> 00:07:51,763
Wyszła z dużym facetem z rudą brodą.

87
00:07:51,847 --> 00:07:52,931
Dokąd poszli?

88
00:07:53,015 --> 00:07:55,392
- Poszła w tym kierunku i skręciła.
- Dzięki.

89
00:07:57,060 --> 00:07:58,312
Dość analogowo?

90
00:08:00,355 --> 00:08:05,360
Naprawdę chcemy,
by rakieta jutro bezpiecznie wystartowała.

91
00:08:07,779 --> 00:08:09,865
Moja znajoma ze służb miejskich

92
00:08:09,865 --> 00:08:13,744
wysyła mi maile,
gdy widzi coś dziwnego na nagraniach.

93
00:08:13,744 --> 00:08:17,122
Na przykład, gdy ktoś pojawia się znikąd.

94
00:08:17,206 --> 00:08:23,170
Załadowałem twoje zdjęcie
do bazy danych i...

95
00:08:24,755 --> 00:08:27,966
jesteś jednym z intruzów na Gali Europy.

96
00:08:28,926 --> 00:08:30,510
Zacząłem to analizować

97
00:08:30,594 --> 00:08:35,224
i zadałem sobie pytanie, po co obcy
poszli na galę misji kosmicznej?

98
00:08:38,769 --> 00:08:42,564
Nie wyglądasz na faceta,
który ma złamać terrorystów.

99
00:08:43,690 --> 00:08:48,195
Nie wyglądasz mi
na czołowego przesłuchującego FBI.

100
00:08:49,571 --> 00:08:51,573
Dlaczego tu jesteś?

101
00:08:53,408 --> 00:08:55,494
Agencie Wells...

102
00:08:57,412 --> 00:08:59,998
dlaczego zajmujesz się tą sprawą?

103
00:09:01,291 --> 00:09:05,087
Jestem staromodnym,
oddanym pracownikiem służb państwowych.

104
00:09:05,963 --> 00:09:08,715
Dużo pracujesz, mało śpisz.

105
00:09:08,799 --> 00:09:12,469
Masz pomiętą koszulę i duży kubek kawy.

106
00:09:12,469 --> 00:09:16,807
Jestem barmanką. Znam takich, jak ty.

107
00:09:17,766 --> 00:09:19,142
To coś osobistego.

108
00:09:22,854 --> 00:09:25,524
Ma pan ranę na dłoni.

109
00:09:25,524 --> 00:09:26,984
Jak po kroplówce.

110
00:09:26,984 --> 00:09:28,527
Byłem odwodniony.

111
00:09:30,487 --> 00:09:32,823
W końcu jestem tylko człowiekiem.

112
00:09:34,491 --> 00:09:35,867
No pewnie.

113
00:09:36,618 --> 00:09:39,246
Dzięki. Póki co to tyle.

114
00:09:47,045 --> 00:09:50,299
Jeśli uważa, że sabotujemy Misję Europa,

115
00:09:50,299 --> 00:09:54,678
Q w ogóle nie musi powstrzymać Renée
przed wejściem na statek.

116
00:09:54,678 --> 00:09:58,932
Rząd odwoła lot.

117
00:10:01,101 --> 00:10:04,521
A my zaburzymy przyszłość.

118
00:10:06,690 --> 00:10:09,026
<i>Frustracja wzięła górę.</i>

119
00:10:12,404 --> 00:10:13,989
<i>Wiem...</i>

120
00:10:15,282 --> 00:10:17,200
<i>że ta będzie ostatnia.</i>

121
00:10:23,582 --> 00:10:24,833
Muszę się tam dostać.

122
00:10:34,301 --> 00:10:37,721
Aspectus, konwertuj film 2D do 3D.

123
00:10:43,185 --> 00:10:45,312
Co ukrywasz, tato?

124
00:10:46,313 --> 00:10:47,647
<i>Cierpliwości</i>, mon petit.

125
00:10:49,983 --> 00:10:51,818
Kim jesteś?

126
00:10:51,902 --> 00:10:55,614
<i>Przyjacielem, czynnikiem zapalnym, ułudą,</i>

127
00:10:55,614 --> 00:10:59,493
<i>żywym programem, który wgrałem,
gdy zhakowałem system twojego ojca.</i>

128
00:10:59,493 --> 00:11:02,746
<i>Czekałem, aż przyjdziesz.</i>

129
00:11:07,542 --> 00:11:10,003
<i>Jesteś bliska odpowiedzi na swoje pytania.</i>

130
00:11:15,884 --> 00:11:17,677
<i>Szkoda, że innym się nie udało.</i>

131
00:11:19,638 --> 00:11:22,599
<i>Byłaś najsilniejsza.</i>

132
00:11:31,566 --> 00:11:33,485
To ludzki genom.

133
00:11:35,362 --> 00:11:37,781
Co on...

134
00:11:39,574 --> 00:11:42,953
Czy jestem eksperymentem?

135
00:11:42,953 --> 00:11:47,457
<i>Stworzył cię i zamknął w więzieniu.</i>

136
00:11:47,541 --> 00:11:49,376
<i>Wysyłam ci klucz.</i>

137
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
<i>Masz odwagę, by go użyć?</i>

138
00:12:01,304 --> 00:12:03,140
PRZESYŁKA W ŚLUZIE

139
00:12:06,393 --> 00:12:09,646
<i>Przesyłka dostępna w bezpiecznej śluzie.</i>

140
00:12:26,788 --> 00:12:30,167
WOLNOŚĆ

141
00:12:36,006 --> 00:12:38,383
Ludzie są łatwi w obsłudze, gdy zaufają.

142
00:12:38,467 --> 00:12:41,470
Wiedziałam, co mu powiedzieć.
To było oczywiste.

143
00:12:42,053 --> 00:12:43,597
Nie dziwne, że jestem prezydentem.

144
00:12:44,806 --> 00:12:45,807
Cholera.

145
00:12:50,395 --> 00:12:53,857
To nie oznacza, że Jurati nie walczy.

146
00:12:53,857 --> 00:12:55,775
Jeśli walczy, to przegrywa.

147
00:12:58,987 --> 00:13:00,280
Gdybym nią była,

148
00:13:02,199 --> 00:13:04,201
na niczym nie zależałoby mi tak,

149
00:13:05,911 --> 00:13:07,329
jak na połączeniu.

150
00:13:08,914 --> 00:13:13,960
Gdy to raz poczujesz,
za wszelką cenę chcesz to odzyskać.

151
00:13:14,044 --> 00:13:17,881
Dobrze. Kontynuuj.

152
00:13:20,467 --> 00:13:22,469
Nie może przeprowadzić asymilacji.

153
00:13:24,137 --> 00:13:26,139
Nie może mieć tego, czego chce,

154
00:13:26,223 --> 00:13:30,018
więc chciała odtworzyć uczucie połączenia
z jedną osobą.

155
00:13:31,353 --> 00:13:32,604
Czemu go zabiła?

156
00:13:32,604 --> 00:13:34,105
Bo nie zadziałało.

157
00:13:36,358 --> 00:13:39,986
Nic nie czuła. Nie wystarczył jej.

158
00:13:42,072 --> 00:13:43,657
Była sfrustrowana i zła.

159
00:13:43,657 --> 00:13:46,993
Wyżyła się na nim, bo jej nie zaspokoił.

160
00:13:48,328 --> 00:13:51,331
To naprawdę dokładna...

161
00:13:51,331 --> 00:13:52,624
Możesz przestać?

162
00:13:53,792 --> 00:13:56,628
To, że wiem, co myśli,
nie jest imponujące.

163
00:13:57,212 --> 00:14:00,465
Nie ciesz się tak, że jestem zepsuta.

164
00:14:00,549 --> 00:14:03,051
Postaram się nie odebrać tego osobiście...

165
00:14:03,051 --> 00:14:04,844
Jesteś manipulatorką.

166
00:14:05,554 --> 00:14:07,556
Wszyscy mają słuchać Rafii.

167
00:14:07,556 --> 00:14:09,849
Myślisz, że tego nie widzimy.

168
00:14:12,477 --> 00:14:14,521
To pewnie jego telefon.

169
00:14:14,521 --> 00:14:15,939
Z czego jest bateria?

170
00:14:19,067 --> 00:14:20,151
Daj.

171
00:14:22,946 --> 00:14:24,281
Jest litowo-jonowa.

172
00:14:24,281 --> 00:14:26,575
Mają działanie stabilizujące.

173
00:14:26,575 --> 00:14:28,368
Przechowuje dużo energii...

174
00:14:28,368 --> 00:14:30,453
Nic ci nie jest?

175
00:14:32,497 --> 00:14:36,459
Podczas asymilacji Borg
wszczepia te metale w celu stabilizacji,

176
00:14:36,543 --> 00:14:38,753
by organizm nie odrzucił nanitów.

177
00:14:40,964 --> 00:14:43,717
Nadal pamiętam ten zapach.
Miałam sześć lat.

178
00:14:45,969 --> 00:14:47,971
Nawet teraz czuję ich smak.

179
00:14:49,639 --> 00:14:54,436
Jeśli jej nie powstrzymamy,
będziemy musiały zabić Jurati?

180
00:15:22,255 --> 00:15:23,715
Jurati!

181
00:15:23,715 --> 00:15:25,342
Agnes, stój!

182
00:15:51,743 --> 00:15:54,329
<i>Nie!</i>

183
00:16:27,070 --> 00:16:30,824
Obsesja pozostaje obsesją do czasu,
aż się opłaci.

184
00:16:30,824 --> 00:16:32,200
Potem jest sumiennością.

185
00:16:32,200 --> 00:16:34,452
Słucham?

186
00:16:34,536 --> 00:16:36,162
Twoja rana po kroplówce.

187
00:16:36,246 --> 00:16:38,164
Na pewno nie byłeś w szpitalu.

188
00:16:38,248 --> 00:16:42,127
Więc pomyślałem o klinice.
Gdzie ostatnio o niej słyszałem?

189
00:16:42,127 --> 00:16:43,670
Wiesz, kto był w klinice?

190
00:16:45,380 --> 00:16:47,006
Twój kumpel.

191
00:16:47,090 --> 00:16:50,051
Był aresztowany podczas nalotu.

192
00:16:50,135 --> 00:16:54,681
Złożył kompletnie nieszkodliwe zeznania.

193
00:16:55,682 --> 00:16:57,392
Przeczytasz je na głos?

194
00:16:58,977 --> 00:17:04,023
Utknąłem w prymitywnej przeszłości,

195
00:17:04,107 --> 00:17:08,236
próbując naprawić oś czasu
wraz z różnorodną grupą odmieńców,

196
00:17:08,236 --> 00:17:11,614
w tym cybernetyczną królową,

197
00:17:11,698 --> 00:17:13,491
która moim zdaniem robi to,

198
00:17:13,575 --> 00:17:18,580
bo chce zmieść ludzkość z powierzchni
Ziemi wraz ze swoim starym druhem...

199
00:17:21,374 --> 00:17:25,003
zdziadziałym admirałem, który,
o ile dobrze rozumiem,

200
00:17:25,003 --> 00:17:28,047
jest robotem z krwi i kości”.

201
00:17:28,131 --> 00:17:32,719
Widać, że został poddany
barbarzyńskim technikom przesłuchania.

202
00:17:32,719 --> 00:17:34,345
Jest kilka kwestii.

203
00:17:35,388 --> 00:17:37,348
„Zmieść ludzkość z powierzchni Ziemi?”

204
00:17:37,432 --> 00:17:38,975
Dobrze byłoby to omówić.

205
00:17:38,975 --> 00:17:43,897
Klinika została przeszukana.

206
00:17:46,941 --> 00:17:48,234
Ile czasu

207
00:17:48,318 --> 00:17:52,155
zajmie moim ludziom
rozpracowanie pozaziemskiej technologii?

208
00:17:57,452 --> 00:18:01,247
Proszę pani.
Pójdzie pani z moją koleżanką?

209
00:18:01,331 --> 00:18:02,957
Skupię się na pani wujku.

210
00:18:10,215 --> 00:18:12,467
Tu astronauta Sonic, Mars, zgłoś się.

211
00:18:12,467 --> 00:18:14,761
Przede mną się nie ukryjesz.

212
00:18:17,764 --> 00:18:18,973
Odpalić wyrzutnie!

213
00:18:19,057 --> 00:18:20,433
Hej, nie.

214
00:18:21,768 --> 00:18:23,603
Na pewno może to robić?

215
00:18:24,312 --> 00:18:25,814
Nic nie zepsuje.

216
00:18:26,397 --> 00:18:28,483
Diagnostyka potrwa godzinę.

217
00:18:28,483 --> 00:18:31,361
Szukam śladów podprogramów Borg.

218
00:18:38,201 --> 00:18:39,202
Jesteście głodni?

219
00:18:40,787 --> 00:18:42,497
- Co tylko chcesz.
- Cokolwiek?

220
00:18:44,749 --> 00:18:46,167
- Cztery ciasta!
- Ricardo!

221
00:19:03,601 --> 00:19:05,895
Jak wygląda wasze życie?

222
00:19:05,979 --> 00:19:07,188
To chaos.

223
00:19:08,481 --> 00:19:13,027
Więc na pewno się to na nim odbije.

224
00:19:15,154 --> 00:19:16,906
Dużo pracuję, a gdy wracam,

225
00:19:17,782 --> 00:19:21,035
pozwalam mu oglądać telewizję
ze mną w łóżku.

226
00:19:23,371 --> 00:19:24,497
Jest szalony.

227
00:19:25,248 --> 00:19:26,666
Kocha programy kulinarne.

228
00:19:29,043 --> 00:19:30,920
Inaczej mniej wychowano.

229
00:19:31,546 --> 00:19:32,630
Miałam granice.

230
00:19:33,882 --> 00:19:34,924
Byłam wycofana.

231
00:19:36,926 --> 00:19:38,761
Nie jest idealne ale nie jest złe.

232
00:19:40,054 --> 00:19:42,682
Ma dziewięć lat i kocha rośliny.

233
00:19:43,349 --> 00:19:44,809
Chyba nieźle ci idzie.

234
00:19:46,060 --> 00:19:47,270
A ty?

235
00:19:48,062 --> 00:19:49,939
Już nigdy cię nie zobaczę.

236
00:19:50,023 --> 00:19:51,900
Chciałabym pamiętać coś więcej

237
00:19:51,900 --> 00:19:53,860
niż ratowanie ciebie.

238
00:19:54,652 --> 00:19:56,738
Myślę, że ratowaliśmy się wzajemnie.

239
00:19:57,363 --> 00:19:58,698
Udawaj, że jesteśmy po ślubie.

240
00:19:59,532 --> 00:20:00,658
Kobieto...

241
00:20:01,367 --> 00:20:03,620
Kiedyś każdą chwilę spędzaliśmy razem.

242
00:20:03,870 --> 00:20:07,081
Teraz jesteśmy jak spółka partnerska.

243
00:20:07,832 --> 00:20:09,334
Rozmawiamy, ale o niczym.

244
00:20:10,168 --> 00:20:12,670
Nie widać rozwiązania.

245
00:20:13,212 --> 00:20:16,633
Jedziemy do rodziny na Święta
i auto się psuje.

246
00:20:17,717 --> 00:20:20,511
Jesteśmy w podupadłym motelu.

247
00:20:21,137 --> 00:20:22,805
Po raz pierwszy od dawna...

248
00:20:23,139 --> 00:20:24,891
idziemy do baru i rozmawiamy.

249
00:20:27,727 --> 00:20:30,188
Myślę o romansie

250
00:20:30,772 --> 00:20:32,482
z kolegą z pracy.

251
00:20:34,734 --> 00:20:36,611
To ma być romantyczne?

252
00:20:41,658 --> 00:20:45,745
W tym barze mówisz mi coś o sobie.

253
00:20:48,206 --> 00:20:52,961
Znam cię od dziesięciu lat...
a to co mówisz, porusza mnie.

254
00:20:53,920 --> 00:20:55,338
Nie wiedziałam o tym.

255
00:20:58,007 --> 00:21:02,428
Powiedz mi właśnie coś takiego.

256
00:21:04,180 --> 00:21:09,477
Podstawową, skrywaną prawdę,
o której w innym życiu

257
00:21:09,477 --> 00:21:11,980
dowiedziałabym się po dekadzie.

258
00:21:19,112 --> 00:21:20,321
To...

259
00:21:21,990 --> 00:21:26,577
Chwila, w której się w tobie zakochałem...

260
00:21:26,661 --> 00:21:27,912
Mamo...

261
00:21:30,206 --> 00:21:31,958
brzuszek mnie boli.

262
00:21:33,042 --> 00:21:34,460
Twoja wina.

263
00:21:51,686 --> 00:21:52,770
<i>Szczegóły.</i>

264
00:21:52,854 --> 00:21:55,773
Co planujesz odnośnie Misji Europa?

265
00:21:56,441 --> 00:21:58,109
Nic, zapewniam cię.

266
00:22:04,615 --> 00:22:06,034
Nie jestem naiwny.

267
00:22:10,621 --> 00:22:11,831
Jesteś mądrzejszy.

268
00:22:12,623 --> 00:22:14,333
Odnalazłeś Ziemię, znasz język.

269
00:22:14,417 --> 00:22:16,711
Jesteś znacznie bardziej rozwinięty.

270
00:22:16,711 --> 00:22:21,007
Ale każdy odczuwa ból.

271
00:22:21,758 --> 00:22:23,551
Twoja technologia pozaziemska?

272
00:22:23,551 --> 00:22:27,388
Złożyliśmy raport,
poinformowaliśmy inne osoby.

273
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
Więc pozostaje ci rozmowa ze mną.

274
00:22:30,975 --> 00:22:34,479
Jak przyjadą inni,
nie będzie tak przyjemnie.

275
00:22:34,479 --> 00:22:37,940
Potną cię na kawałki,
sprawdzą pod mikroskopem,

276
00:22:38,024 --> 00:22:42,779
i nie zostanie po tobie nic
prócz wybrakowanych raportów i plotek.

277
00:22:43,738 --> 00:22:44,906
Niedługo tu będą.

278
00:22:45,948 --> 00:22:50,161
Jesteś dla nich jedynie przedmiotem badań.

279
00:22:54,040 --> 00:22:55,291
Proszę.

280
00:23:00,963 --> 00:23:01,964
Ty?

281
00:23:02,673 --> 00:23:04,008
Ty mnie wezwałaś?

282
00:23:04,092 --> 00:23:05,635
Musisz być Q.

283
00:23:06,803 --> 00:23:08,346
Trochę ci zajęło.

284
00:23:08,346 --> 00:23:11,224
Jesteś wielokomórkową, świętoszkowatą,

285
00:23:11,224 --> 00:23:13,309
gderającą jedzą, znaną jako Guinan.

286
00:23:13,309 --> 00:23:16,479
No tak, to XXI wiek.

287
00:23:16,479 --> 00:23:18,231
Jeszcze się nie znamy.

288
00:23:18,231 --> 00:23:20,608
Myślałam, że wezwanie nie zadziałało.

289
00:23:20,608 --> 00:23:21,776
Wezwanie?

290
00:23:22,485 --> 00:23:25,279
To święty rytuał.

291
00:23:25,363 --> 00:23:27,740
Nie pogaduszki, podczas których

292
00:23:27,824 --> 00:23:32,120
dwunożne istotny dogłębnie analizują
swoje żałosne życie.

293
00:23:32,120 --> 00:23:35,248
Poczułam coś podczas rytuału.

294
00:23:36,415 --> 00:23:38,584
Pustkę i strach.

295
00:23:40,044 --> 00:23:42,380
Myślałam, że to ja. Myliłam się.

296
00:23:43,673 --> 00:23:45,091
Czuję je w tobie.

297
00:23:49,053 --> 00:23:50,763
Umierasz.

298
00:23:52,431 --> 00:23:56,144
Kolejna rzecz, której w was nienawidzę.

299
00:23:57,019 --> 00:23:58,271
Empatia.

300
00:23:59,105 --> 00:24:02,441
Wiem, że możecie się nawzajem zabić,
ale czy nie jesteście...

301
00:24:02,525 --> 00:24:03,526
Nieśmiertelni?

302
00:24:03,526 --> 00:24:05,236
Tak sądziłem.

303
00:24:06,445 --> 00:24:09,323
Lecz teraz po raz pierwszy,

304
00:24:09,407 --> 00:24:13,161
gdy patrzę na horyzont czasu,
widzę ciemność.

305
00:24:13,161 --> 00:24:14,662
Myślisz, że umieram?

306
00:24:15,371 --> 00:24:19,375
Wolę myśleć, że czeka mnie nieznane.

307
00:24:20,710 --> 00:24:25,131
Gdy poczułem to po raz pierwszy,
cieszyłem się, że to coś nowego.

308
00:24:26,048 --> 00:24:28,676
Wieczne życie ma swoje wady.

309
00:24:29,594 --> 00:24:35,933
Jestem gotów,
by spowił mnie blask znaczenia.

310
00:24:37,143 --> 00:24:40,730
Ale ta chwila nie nadejdzie tak szybko.

311
00:24:41,439 --> 00:24:42,982
Nawet nie widzę jej błysku.

312
00:24:43,900 --> 00:24:48,487
Umierające gwiazdy świecą jaśniej,
gdy zbliżają się do wypalenia.

313
00:24:49,655 --> 00:24:53,284
A ja chyba po prostu obracam się...

314
00:24:54,994 --> 00:24:56,204
w nicość.

315
00:24:58,122 --> 00:25:00,791
Dlaczego przybyłem do ciebie tak późno?

316
00:25:00,875 --> 00:25:03,961
Dlatego tu przyszedłeś?

317
00:25:05,046 --> 00:25:07,465
Wykorzystujesz ludzi do swoich celów?

318
00:25:09,258 --> 00:25:10,760
Widzisz to?

319
00:25:10,760 --> 00:25:13,679
Próbuję cię zlikwidować.

320
00:25:14,430 --> 00:25:16,349
Masz nadzieję, że odkryjesz

321
00:25:16,349 --> 00:25:21,187
znaczenie swojego istnienia,
bawiąc się Picardem w ten sposób?

322
00:25:22,230 --> 00:25:24,232
Teraz mam życie.

323
00:25:25,942 --> 00:25:28,110
Czy jeden gest może odkupić życie?

324
00:25:28,194 --> 00:25:29,695
Czemu zabrałeś go do przeszłości?

325
00:25:29,779 --> 00:25:33,032
To nie moje dzieło. Sam to zrobił.

326
00:25:33,032 --> 00:25:34,742
Jest wiele form podróży w czasie.

327
00:25:34,742 --> 00:25:36,494
Ale jest uwięziony.

328
00:25:36,494 --> 00:25:39,330
Więzienie jest bez znaczenia!

329
00:25:39,330 --> 00:25:41,666
Tylko ucieczka się liczy.

330
00:25:44,543 --> 00:25:47,296
Do zobaczenia, niestety.

331
00:25:50,549 --> 00:25:51,717
Ludzie.

332
00:25:51,801 --> 00:25:53,636
Są więźniami przeszłości.

333
00:26:21,998 --> 00:26:23,082
Hej.

334
00:26:26,711 --> 00:26:28,379
Wczoraj wieczorem...

335
00:26:28,379 --> 00:26:31,382
Kłamałeś, że mnie uzdrowisz?

336
00:26:34,593 --> 00:26:39,598
Nigdy stąd nie wyjdę, prawda?

337
00:26:41,350 --> 00:26:45,146
Jak Persefona, Persefasa,

338
00:26:46,397 --> 00:26:49,191
Despina, Prozerpina.

339
00:26:52,194 --> 00:26:53,529
Jak Kora.

340
00:26:55,573 --> 00:26:57,325
Różne imiona. Ta sama osoba.

341
00:26:59,035 --> 00:27:00,286
Córka Zeusa.

342
00:27:00,911 --> 00:27:02,455
Ojca bogów.

343
00:27:03,956 --> 00:27:05,374
Mój stwórca.

344
00:27:08,377 --> 00:27:13,299
Wyjaśnij swój eksperyment, doktorze Soong.

345
00:27:14,091 --> 00:27:15,259
Zostałaś stworzona...

346
00:27:18,012 --> 00:27:22,892
w wyniku transferu jądrowego
komórki somatycznej,

347
00:27:22,892 --> 00:27:25,811
która następnie
rozwijała się w inkubatorze.

348
00:27:30,649 --> 00:27:32,360
Ile było przede mną?

349
00:27:34,445 --> 00:27:37,990
Życie pierwszej dwunastki
trwało kilka godzin.

350
00:27:40,701 --> 00:27:42,620
Kolejne żyły kilka dni.

351
00:27:44,955 --> 00:27:49,377
Twoja poprzedniczka
prawie dożyła czwartych urodzin.

352
00:27:51,962 --> 00:27:53,381
A potem byłaś ty.

353
00:27:54,590 --> 00:27:56,300
Zrobiłem wszystko.

354
00:27:56,384 --> 00:27:58,511
Wszystko dla ciebie poświęciłem.

355
00:27:59,637 --> 00:28:02,390
Powinnaś była umrzeć w wieku pięciu lat.

356
00:28:02,390 --> 00:28:06,685
Jednak żyłaś nadal, mimo niedoskonałości.

357
00:28:06,769 --> 00:28:08,229
Dobrze się rozwijałaś.

358
00:28:08,229 --> 00:28:10,147
Byłem pełen nadziei.

359
00:28:11,399 --> 00:28:14,777
A nadzieja przerodziła się w sukces.

360
00:28:14,777 --> 00:28:16,904
Spójrz tylko.

361
00:28:18,072 --> 00:28:19,281
Sukces?

362
00:28:20,032 --> 00:28:21,242
Nie miłość?

363
00:28:22,368 --> 00:28:23,619
Oczywiście, że cię kocham.

364
00:28:23,619 --> 00:28:26,622
Przestań! Nie kochasz mnie,
tylko swoje dzieło!

365
00:28:28,249 --> 00:28:30,709
Opowiadałeś mi o matce!

366
00:28:30,793 --> 00:28:32,128
Uszczęśliwiało cię to.

367
00:28:32,128 --> 00:28:33,629
Ale to nie była prawda!

368
00:28:34,380 --> 00:28:35,589
Prawda?

369
00:28:37,675 --> 00:28:38,717
„Prawda?”

370
00:28:38,801 --> 00:28:42,763
Rzeczywistość to konstrukt
stworzony przez imbecyli,

371
00:28:42,847 --> 00:28:46,308
którzy nie potrafią żyć,
gdy nic ich nie ogranicza.

372
00:28:46,392 --> 00:28:47,726
„Prawda”.

373
00:28:50,104 --> 00:28:51,856
Każdy może się rozmnażać.

374
00:28:53,232 --> 00:28:56,318
Istniejesz, bo tego chciałem.

375
00:29:03,451 --> 00:29:06,620
Oczywiście, że... kocham swoją pracę.

376
00:29:07,371 --> 00:29:09,415
Ale ciebie również.

377
00:29:13,544 --> 00:29:15,963
Spójrz w głąb siebie.

378
00:29:15,963 --> 00:29:19,842
Gdy wyjdę, co bałbyś się utracić?

379
00:29:20,926 --> 00:29:23,804
Mnie czy schedę?

380
00:29:53,667 --> 00:29:55,127
Kora, stój! Inaczej...

381
00:29:57,296 --> 00:29:58,672
Trawa jest taka miła.

382
00:30:02,343 --> 00:30:03,511
Wolność...

383
00:30:03,511 --> 00:30:04,803
od ciebie.

384
00:30:07,097 --> 00:30:08,891
Nie pozwolę ci odejść.

385
00:30:11,477 --> 00:30:13,270
Beze mnie nie istniejesz.

386
00:30:13,354 --> 00:30:15,397
Nie idź za mną, bo wezwę policję.

387
00:30:20,319 --> 00:30:23,614
Może to ty beze mnie nie istniejesz.

388
00:30:35,834 --> 00:30:39,630
- Raffi, pokaż szyję.
- Nic mi nie jest.

389
00:30:40,381 --> 00:30:42,591
Poszła tam.

390
00:30:44,760 --> 00:30:47,012
Prawie nic mi nie jest.

391
00:30:50,641 --> 00:30:52,977
Z łatwością mogła mnie zabić.

392
00:30:52,977 --> 00:30:54,270
Wiem.

393
00:30:58,566 --> 00:31:01,193
Litość nie wpisuje się w wartości Borg.

394
00:31:03,070 --> 00:31:04,071
Nie.

395
00:31:05,406 --> 00:31:06,740
To wartości Jurati.

396
00:31:06,824 --> 00:31:08,951
Nadal gdzieś tam jest.

397
00:31:08,951 --> 00:31:10,911
I ocaliła ci życie.

398
00:31:10,995 --> 00:31:12,204
Co teraz?

399
00:31:12,288 --> 00:31:15,124
Uruchomiła endorfiny.
Wchłonęła dużo baterii.

400
00:31:15,124 --> 00:31:18,252
Wykorzysta metale w ciele,
by stworzyć prymitywne nanity

401
00:31:18,252 --> 00:31:20,504
- i umożliwić asymilację.
- A potem?

402
00:31:21,380 --> 00:31:24,383
Nieodpowiednie metale
to nieodpowiednia asymilacja.

403
00:31:24,383 --> 00:31:27,344
Ma plan, który pomoże jej osiągnąć cel.

404
00:31:27,428 --> 00:31:30,180
- Plany wymagają zasobów. Więc...
- Tak.

405
00:31:30,264 --> 00:31:32,057
Gdzie je znajdzie?

406
00:31:32,141 --> 00:31:34,393
Nie możemy jej namierzyć,
więc nie ma technologii.

407
00:31:34,393 --> 00:31:36,478
Chyba że korzysta z innej.

408
00:31:36,562 --> 00:31:38,897
Może wykorzystała komórkę tego faceta.

409
00:31:38,981 --> 00:31:40,733
Uruchomimy baterię bez trikordera?

410
00:31:48,407 --> 00:31:51,160
Gdy mówiłaś, że jestem manipulantką...

411
00:31:51,160 --> 00:31:53,162
- Przepraszam. Ja...
- Masz rację.

412
00:31:54,913 --> 00:31:55,998
Jestem.

413
00:32:00,336 --> 00:32:02,755
Potrzebujesz Siedem na Ziemi,

414
00:32:02,755 --> 00:32:04,673
ale naprawiasz jej statek.

415
00:32:05,966 --> 00:32:08,302
Wcale jej nie potrzebuję.

416
00:32:08,302 --> 00:32:10,679
Chcesz wyjść na mniej potrzebującą,

417
00:32:10,763 --> 00:32:13,015
ale twoje działania są oczywiste.

418
00:32:13,015 --> 00:32:14,308
Wiesz co?

419
00:32:15,184 --> 00:32:19,063
To miała być lekcja
z konserwacji tarcz deflektora.

420
00:32:19,063 --> 00:32:21,857
Żebyś zaliczył
Wstęp do Inżynierii Taktycznej.

421
00:32:23,317 --> 00:32:27,363
Musisz chodzić na te zajęcia,
jeśli chcesz się dostać do Ochrony.

422
00:32:27,363 --> 00:32:30,157
Marny ze mnie strażnik. Rzucam się w oczy.

423
00:32:31,325 --> 00:32:33,410
Wolę prostszy zawód.

424
00:32:33,494 --> 00:32:34,662
Prawda jest szlachetna.

425
00:32:34,662 --> 00:32:37,206
Tak, to prawda.

426
00:32:37,206 --> 00:32:39,208
Wybierz życie.

427
00:32:40,042 --> 00:32:41,543
Ty i honor.

428
00:32:43,921 --> 00:32:45,172
Wybierz coś nowego.

429
00:32:46,090 --> 00:32:48,884
Ty i podkopywanie tego, co prawdziwe,

430
00:32:48,884 --> 00:32:51,178
nihilistycznym żartem. Wybierz coś nowego.

431
00:32:51,178 --> 00:32:54,306
Pyskówki wychodzą ci coraz lepiej.

432
00:32:55,349 --> 00:32:58,060
Nie martw się.
Zajmiemy się twoimi zajęciami.

433
00:32:58,060 --> 00:33:01,772
Zani powiedziała,
że jestem potrzebny na Vashti.

434
00:33:03,649 --> 00:33:06,068
Mogę odroczyć Gwiezdną Flotę o rok.

435
00:33:06,068 --> 00:33:08,987
Móc spłacić dług Qowar Milat
to ogromny zaszczyt.

436
00:33:12,408 --> 00:33:13,409
To...

437
00:33:22,126 --> 00:33:24,044
Myślałam, że chcesz robić to, co ja.

438
00:33:24,795 --> 00:33:25,879
Mieliśmy plan.

439
00:33:28,382 --> 00:33:31,635
Vashti... To już nie jesteś ty. Prawda?

440
00:33:32,886 --> 00:33:36,557
Przed oczami widzę kogoś innego.

441
00:33:36,557 --> 00:33:37,933
Ale wiesz co?

442
00:33:38,767 --> 00:33:40,436
Rób, co chcesz.

443
00:33:40,436 --> 00:33:44,815
Jestem pewna, że będzie dobrze. Prawda?

444
00:33:45,858 --> 00:33:47,317
Nie wiem.

445
00:33:47,401 --> 00:33:49,987
To twoje życie.

446
00:33:55,200 --> 00:33:57,202
<i>Przeze mnie Elnor został w Akademii.</i>

447
00:34:00,247 --> 00:34:01,749
Nie chciałam go stracić.

448
00:34:05,627 --> 00:34:07,713
Został... dla mnie.

449
00:34:10,007 --> 00:34:11,633
I zmarł mi na rękach.

450
00:34:17,598 --> 00:34:18,599
Raff...

451
00:34:25,439 --> 00:34:26,857
Przeszukaj historię.

452
00:34:29,485 --> 00:34:31,111
Czego tam szuka?

453
00:34:33,489 --> 00:34:35,032
Tego, czego potrzebuje.

454
00:34:48,128 --> 00:34:50,589
Rozumiem, że nie musze mówić,

455
00:34:50,589 --> 00:34:52,925
że opór jest daremny?

456
00:34:54,259 --> 00:34:55,552
Śnię?

457
00:34:57,179 --> 00:34:58,847
Czy to koszmar?

458
00:35:00,182 --> 00:35:03,185
To zależy od ciebie.

459
00:35:07,898 --> 00:35:09,399
Czemu byłeś na gali?

460
00:35:11,401 --> 00:35:13,529
Start jest za 19 godzin.

461
00:35:13,529 --> 00:35:16,532
Jak nic nie powiesz,
sam do nich zadzwonię...

462
00:35:22,830 --> 00:35:24,039
<i>Picard.</i>

463
00:35:27,292 --> 00:35:30,921
<i>Ludzie żyją przeszłością.</i>

464
00:35:30,921 --> 00:35:32,297
<i>Przeszłością.</i>

465
00:35:34,842 --> 00:35:37,803
<i>Ludzie żyją przeszłością.</i>

466
00:35:37,803 --> 00:35:41,306
<i>On żyje przeszłością.</i>

467
00:35:44,810 --> 00:35:47,145
Co się dzieje?

468
00:35:49,815 --> 00:35:52,985
Żyjesz przeszłością.

469
00:35:54,152 --> 00:35:57,155
Wiem, jak wygląda udręczony człowiek.

470
00:35:58,323 --> 00:35:59,950
Żyjemy tym, co minęło.

471
00:36:00,784 --> 00:36:05,664
Napędzają nas

472
00:36:06,498 --> 00:36:08,750
odłamki emocji.

473
00:36:11,169 --> 00:36:12,671
A ciebie co napędza?

474
00:36:14,840 --> 00:36:16,758
Co cię zdefiniowało?

475
00:36:19,887 --> 00:36:22,389
Kim dla ciebie jestem?

476
00:36:25,267 --> 00:36:28,270
Może wymieńmy się...

477
00:36:30,105 --> 00:36:31,315
prawdą.

478
00:36:34,192 --> 00:36:35,277
Ty...

479
00:36:36,862 --> 00:36:40,073
Czekałem na ciebie całe życie.

480
00:36:41,742 --> 00:36:43,201
Jesteś istotą nocy.

481
00:36:45,537 --> 00:36:47,789
Potworem z ciemności.

482
00:36:55,589 --> 00:36:56,924
Maggie!

483
00:37:03,055 --> 00:37:05,265
Maggie! Chodź, psinko!

484
00:37:11,188 --> 00:37:12,189
Ma...

485
00:38:20,966 --> 00:38:22,092
<i>Złapał mnie.</i>

486
00:38:22,926 --> 00:38:26,722
Chciał mi wyłupać oczy...

487
00:38:27,472 --> 00:38:30,976
Jego palce...

488
00:38:30,976 --> 00:38:32,644
Chciał przeniknąć przez skórę.

489
00:38:34,229 --> 00:38:36,148
<i>A potem zniknęli.</i>

490
00:38:44,197 --> 00:38:45,198
Tak jak ty.

491
00:38:47,075 --> 00:38:51,413
Od tamtej chwili wiedziałem,
że nic nie będzie takie samo.

492
00:38:52,456 --> 00:38:56,293
Bo jeśli pojawili się raz,
to kiedyś powrócą.

493
00:38:57,335 --> 00:38:58,754
I oto jesteś.

494
00:39:00,380 --> 00:39:04,426
Pokaż mi, co zrobił z dłonią.

495
00:39:04,426 --> 00:39:07,429
Jego... jego dłonią?
Nie chciał mnie puścić.

496
00:39:07,429 --> 00:39:09,723
Naciskał mi na czoło.

497
00:39:12,017 --> 00:39:17,355
Jesteś pewien, że nie było tak?

498
00:39:27,657 --> 00:39:29,701
<i>Nie był potworem.</i>

499
00:39:29,785 --> 00:39:32,204
<i>Był Wolkaninem.</i>

500
00:39:33,080 --> 00:39:37,584
Nie chciał cię zabić,

501
00:39:38,460 --> 00:39:42,964
tylko połączyć się z twoją jaźnią.

502
00:39:43,965 --> 00:39:49,471
Próbował ci wymazać pamięć,
by to wspomnienie cię nie dręczyło.

503
00:39:50,263 --> 00:39:51,765
Nie udało mu się.

504
00:39:53,975 --> 00:39:57,395
Teraz ja powiem prawdę.

505
00:39:58,063 --> 00:39:59,564
Jestem człowiekiem.

506
00:40:00,482 --> 00:40:03,151
Ale jestem z przyszłości.

507
00:40:03,235 --> 00:40:07,739
Dokładniej z XXV wieku.

508
00:40:08,532 --> 00:40:11,827
Przybyłem ocalić Ziemię.

509
00:40:13,245 --> 00:40:17,582
Całą galaktykę.

510
00:40:20,252 --> 00:40:25,674
Ale potrzebuję twojej pomocy.

511
00:40:39,354 --> 00:40:41,982
<i>Restart podprogramu transportera.</i>

512
00:40:44,067 --> 00:40:45,402
Co się dzieje?

513
00:40:45,402 --> 00:40:47,863
<i>Błąd. Transporter offline.</i>

514
00:40:47,863 --> 00:40:49,030
Zepsułem coś?

515
00:40:49,906 --> 00:40:52,784
Nie. To ktoś inny.

516
00:40:54,161 --> 00:40:55,871
Znajdźmy twoją mamę.

517
00:40:58,206 --> 00:40:59,791
Idź, zaraz przyjdę.

518
00:41:01,501 --> 00:41:02,627
Rios do Raffi.

519
00:41:03,503 --> 00:41:05,297
Mamy duży problem.

520
00:41:06,047 --> 00:41:07,257
Nadal nie ma Picarda?

521
00:41:08,967 --> 00:41:12,304
Q mówił o tobie, o was wszystkich.

522
00:41:12,304 --> 00:41:14,806
To typowe dla ludzi.

523
00:41:14,890 --> 00:41:16,016
Tak.

524
00:41:16,016 --> 00:41:19,144
Nie potrafimy uciec przeszłości.

525
00:41:19,144 --> 00:41:20,312
Wręcz przeciwnie.

526
00:41:20,312 --> 00:41:24,107
Gdy cierpicie, ból wam towarzyszy.

527
00:41:24,191 --> 00:41:27,569
Żyjecie przeszłością,
póki się z nią nie pogodzicie,

528
00:41:27,569 --> 00:41:28,987
nawet jeśli jest bolesna.

529
00:41:28,987 --> 00:41:34,159
Pracujecie nad tym,
bo chcecie się rozwijać.

530
00:41:39,998 --> 00:41:43,627
Zapomniałam,
że to w tej galaktyce wyjątkowe.

531
00:41:46,588 --> 00:41:49,799
Wiesz, co Q miał na myśli,

532
00:41:49,883 --> 00:41:54,304
mówiąc, że chodzi o ucieczkę,
a nie więzienie?

533
00:41:54,971 --> 00:41:58,141
Wydawał się szalony.

534
00:41:58,225 --> 00:41:59,226
I umierający.

535
00:42:00,936 --> 00:42:02,395
Ile do startu statku?

536
00:42:02,479 --> 00:42:05,440
Jestem wrażliwa
na kontinuum czasoprzestrzenne.

537
00:42:05,440 --> 00:42:06,524
Nie jestem zegarem.

538
00:42:09,277 --> 00:42:11,446
Całe życie podporządkowałem pracy.

539
00:42:11,446 --> 00:42:14,449
Wiedziałem, że mnie zwolnią.

540
00:42:15,617 --> 00:42:18,119
Zwolnili cię? Czemu?

541
00:42:18,203 --> 00:42:22,540
Po raz kolejny
błędnie podniosłem alarm o obcych.

542
00:42:22,624 --> 00:42:24,834
Ale mówiłeś o raporcie.

543
00:42:24,918 --> 00:42:26,294
Kłamałem.

544
00:42:26,378 --> 00:42:28,505
Wiedziałem, że jak dam im dowód,

545
00:42:28,505 --> 00:42:31,091
zepchną mnie na boczny tor
i oddadzą was wojsku.

546
00:42:31,091 --> 00:42:33,468
To ja chciałem dowieść istnienia kosmitów.

547
00:42:34,594 --> 00:42:35,887
Tak sądziłem.

548
00:42:36,846 --> 00:42:38,598
Zmarnowałem życie.

549
00:42:40,976 --> 00:42:42,102
Może nie.

550
00:42:43,311 --> 00:42:47,649
Moja rasa wierzy, że życie jest sinusoidą.

551
00:42:49,192 --> 00:42:52,153
Nasze losy czasem się przeplatają,

552
00:42:52,988 --> 00:42:56,199
a czas nie jest tym, za co go mamy.

553
00:42:57,867 --> 00:43:03,415
Niektóre rzeczy muszą się wydarzyć,
nawet za wysoką cenę.

554
00:43:04,874 --> 00:43:07,335
Może musiałeś być tamtym chłopcem...

555
00:43:07,419 --> 00:43:12,132
By stać się mężczyzną, który was wypuści?

556
00:43:16,094 --> 00:43:17,345
Warte przemyślenia.

557
00:43:23,018 --> 00:43:24,853
Lepiej już idźcie.

558
00:43:30,150 --> 00:43:32,694
Nie sądziłam, że to powiem...

559
00:43:34,446 --> 00:43:36,489
chyba nie mogę się doczekać,
kiedy cię poznam.

560
00:43:43,872 --> 00:43:46,333
Twoje prymitywne satelity są za wolne.

561
00:43:46,333 --> 00:43:47,917
Czego chcesz?

562
00:43:48,001 --> 00:43:49,586
Szybszego satelity.

563
00:43:50,670 --> 00:43:52,839
Tam, skąd pochodzę, jesteś sławny,

564
00:43:52,839 --> 00:43:54,549
ale twój potencjał gaśnie.

565
00:43:54,549 --> 00:43:57,761
Kto, jak nie Adam Soong,
nie ma teraz nic do stracenia?

566
00:43:58,803 --> 00:44:00,597
Wszystko już straciłem.

567
00:44:01,473 --> 00:44:02,891
Tylko schedę.

568
00:44:02,891 --> 00:44:05,185
Zabrali mi wszystko.

569
00:44:05,185 --> 00:44:06,770
Podniesiesz się.

570
00:44:07,771 --> 00:44:11,274
Jesteś na rozdrożu dwóch przyszłości.

571
00:44:11,358 --> 00:44:15,362
Jedna droga prowadzi
do ocalenia ludzkości przed zagładą.

572
00:44:15,362 --> 00:44:18,031
Nazwą cię ojcem przyszłości.

573
00:44:18,031 --> 00:44:20,408
W stolicach postawią twoje pomniki.

574
00:44:21,368 --> 00:44:22,911
Albo umrzesz samotnie.

575
00:44:22,911 --> 00:44:24,162
Bez chwały.

576
00:44:24,162 --> 00:44:26,915
Zapomniany w kałuży alkoholowych wymiocin.

577
00:44:28,416 --> 00:44:31,503
Jak zapewnić tę pierwszą przyszłość?

578
00:44:31,503 --> 00:44:33,254
Jeśli Renée Picard

579
00:44:33,338 --> 00:44:39,010
wejdzie na statek, twoje odkrycia
zostaną uznane za przestarzałe.

580
00:44:40,178 --> 00:44:43,556
Jeśli nie, wiem, co nas czeka.

581
00:44:43,640 --> 00:44:47,560
Ziemia w twoim czasie będzie chyliła się
ku upadkowi ekologicznemu.

582
00:44:48,144 --> 00:44:50,730
Zwrócą się do ciebie o pomoc.

583
00:44:51,773 --> 00:44:53,775
Jeśli dostaniesz szansę.

584
00:44:55,068 --> 00:44:59,072
Tracisz córkę,
ale zostajesz ojcem chrzestnym świata.

585
00:45:00,198 --> 00:45:02,700
Masz jakieś zasady moralne?

586
00:45:04,119 --> 00:45:06,079
Mam dostęp do dowództwa misji.

587
00:45:07,247 --> 00:45:08,957
Najpierw musimy coś zrobić.

588
00:45:08,957 --> 00:45:12,544
Na twojej drodze stanie mężczyzna,
który teraz stoi na mojej.

589
00:45:13,711 --> 00:45:14,921
Picard?

590
00:45:14,921 --> 00:45:16,297
Właśnie.

591
00:45:16,381 --> 00:45:17,966
Układ jest taki.

592
00:45:17,966 --> 00:45:20,093
Gdzieś ty się podziewał, Picard?

593
00:45:20,093 --> 00:45:21,219
Nieważne.

594
00:45:21,219 --> 00:45:23,012
Transportery nie działają.

595
00:45:23,096 --> 00:45:24,848
Przez kod Borg.

596
00:45:26,141 --> 00:45:27,350
Jurati?

597
00:45:27,434 --> 00:45:29,894
Mogę cię zaraz do niego zaprowadzić.

598
00:45:29,978 --> 00:45:33,565
Mogę ci dać narzędzie, by się go pozbyć.

599
00:45:34,774 --> 00:45:36,359
<i>Jest z Soongiem.</i>

600
00:45:36,443 --> 00:45:37,735
Wiemy, gdzie zmierza.

601
00:45:37,819 --> 00:45:40,864
Jest jeden powód, dla którego
Jurati przechwyciła transporter.

602
00:45:42,407 --> 00:45:44,075
Czego potrzebujesz?

603
00:45:44,159 --> 00:45:48,329
Masz dostęp do składników,
których potrzebuję.

604
00:45:48,997 --> 00:45:52,167
Gdy zdobędę statek,
będziesz miał swoją schedę.

605
00:45:53,251 --> 00:45:55,170
Królowa chce przejąć <i>La Sirenę.</i>

606
00:45:55,170 --> 00:45:58,756
Chce zasymilować galaktykę
400 lat wcześniej.

607
00:45:59,799 --> 00:46:04,095
Musimy chronić statek,
jeśli chcemy wrócić do domu.

608
00:46:04,888 --> 00:46:07,140
Użyjemy transportera Tallinna. Chodźmy.

609
00:46:09,642 --> 00:46:11,060
Powodzenia.

610
00:46:12,604 --> 00:46:14,522
Tobie również, przyjaciółko.

611
00:46:18,276 --> 00:46:21,863
Będzie gotowa na asymilację.
Możesz być pewien.

612
00:46:26,367 --> 00:46:30,079
<i>Jeśli chce zdobyć statek,
to nie w pojedynkę.</i>

613
00:46:31,372 --> 00:46:32,540
Dziękuję, generale.

614
00:46:33,541 --> 00:46:35,418
Wyglądają odpowiednio.

615
00:46:38,338 --> 00:46:40,006
Oddziały Spearhead.

616
00:46:41,007 --> 00:46:44,177
To byli żołnierze oddziałów specjalnych.
Najlepsi z najlepszych.

617
00:46:45,678 --> 00:46:49,432
Ktoś nam powie, po co tu jesteśmy?

618
00:47:04,531 --> 00:47:07,909
Nie przejmuj się. Szczypie tylko chwilę.

619
00:47:12,747 --> 00:47:15,750
Kto ma ochotę dodać swojej biologicznej

620
00:47:15,750 --> 00:47:19,462
i technologicznej indywidualności?

621
00:47:41,651 --> 00:47:43,194
ORYGINALNY MOTYW PRZEWODNI

622
00:48:14,100 --> 00:48:16,102
Napisy: Małgorzata Banaszak

