1
00:00:14,890 --> 00:00:16,642
前情提要...

2
00:00:18,394 --> 00:00:20,354
就由我掌一阵子的舵吧

3
00:00:20,438 --> 00:00:22,690
不要 等一下...我说了算

4
00:00:22,690 --> 00:00:24,233
现在不是了

5
00:00:24,233 --> 00:00:25,776
博格女皇逃窜到了洛杉矶

6
00:00:25,860 --> 00:00:28,070
但她不是博格女皇啊 别乱讲

7
00:00:28,154 --> 00:00:31,282
奈米探针增多会让女皇变得更强
朱拉提的人性就会越来越少

8
00:00:32,908 --> 00:00:35,786
我们正在见证新一个新女皇的诞生

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,622
我们本应该来拯救世界的
但或许会将其毁掉

10
00:00:38,706 --> 00:00:41,584
- 我毕生辛劳的成果
- 你吓到我了

11
00:00:41,584 --> 00:00:43,919
我让自己相信 你就是对的那个

12
00:00:44,003 --> 00:00:45,629
你会撑过去

13
00:00:45,713 --> 00:00:47,590
我怎么不记得了?

14
00:00:47,590 --> 00:00:49,383
或者这些照片?

15
00:00:49,467 --> 00:00:51,844
这会是我最后一次实验

16
00:00:51,844 --> 00:00:56,223
我会不惜一切代价确保她活下来

17
00:00:56,307 --> 00:00:57,850
科雷

18
00:00:57,850 --> 00:00:59,852
爸爸 你做了什么?

19
00:00:59,852 --> 00:01:05,065
他声称都是为了我
但其实他自己也很在意

20
00:01:05,149 --> 00:01:06,776
这是出乎意料的

21
00:01:06,776 --> 00:01:08,652
你不能指望我把Q唤来

22
00:01:17,369 --> 00:01:19,371
没...成功

23
00:01:23,375 --> 00:01:24,376
我们打烊了

24
00:01:24,460 --> 00:01:26,670
给我来一杯我就闪人 拜托了

25
00:01:26,754 --> 00:01:30,341
给现实生活中加点料也挺好的

26
00:01:31,383 --> 00:01:33,719
- 这是什么情况?
- 警察执法

27
00:01:33,803 --> 00:01:36,013
你们俩得跟我走一趟

28
00:02:34,071 --> 00:02:35,239
终于来了

29
00:02:35,239 --> 00:02:38,200
是威尔斯 对吗?

30
00:02:41,537 --> 00:02:43,914
别担心 只是次谈话而已

31
00:02:44,623 --> 00:02:46,834
我不喜欢“讯问”这个词

32
00:02:48,460 --> 00:02:51,088
好吧 我来看看...

33
00:02:53,173 --> 00:02:59,096
第一个问题 你们是外星生物吗?

34
00:03:05,561 --> 00:03:09,857
我可以确定地说...我不是

35
00:03:14,069 --> 00:03:15,279
你在写什么?

36
00:03:15,279 --> 00:03:19,825
你在笑 所以我要记下 你们的种族有幽默感

37
00:03:19,909 --> 00:03:21,702
太荒谬了

38
00:03:21,702 --> 00:03:25,497
听着 我们配合你审问了 现在我们想离开

39
00:03:25,581 --> 00:03:28,000
只要你能告诉我破坏木卫二任务的计划

40
00:03:28,000 --> 00:03:30,502
我就马上让你们离开

41
00:03:32,755 --> 00:03:35,591
瞧瞧啊

42
00:03:35,591 --> 00:03:37,760
这家伙太疯狂了

43
00:03:38,844 --> 00:03:40,846
这绝对是暗箱操作

44
00:03:41,680 --> 00:03:45,726
我们在一间有一堆破文件柜的地下室里

45
00:03:45,726 --> 00:03:47,645
那个摄像头都没有接通电源

46
00:03:50,022 --> 00:03:51,148
你说得对

47
00:03:52,232 --> 00:03:53,859
这就是暗箱操作

48
00:03:54,526 --> 00:03:56,862
其实 都没有人知道你们在这里

49
00:03:57,696 --> 00:04:00,824
在这间联邦调查局外地办事处的地下室里

50
00:04:01,617 --> 00:04:04,078
在这里 一些东西确实会消失

51
00:04:04,078 --> 00:04:06,914
希望 梦想...

52
00:04:08,791 --> 00:04:12,211
而今天 是外星人

53
00:06:01,862 --> 00:06:03,614
(根据吉恩罗登贝瑞的
《星际迷航:下一代》所创)

54
00:06:25,427 --> 00:06:27,221
我们跟踪朱拉提到了一家廉价酒吧

55
00:06:28,680 --> 00:06:30,265
- 好的 我去找你们
- 不要!

56
00:06:30,349 --> 00:06:31,892
你必须留在拉瑟瑞纳上

57
00:06:31,892 --> 00:06:34,019
- 你疯了吗?
- 里卡多!

58
00:06:34,103 --> 00:06:36,188
博格女皇在洛杉矶逃窜

59
00:06:36,188 --> 00:06:37,940
你觉得我不知道这件事
可以发展到多严重吗?

60
00:06:37,940 --> 00:06:39,942
这是2024年

61
00:06:39,942 --> 00:06:43,028
人们连旋转门都对付不了
更别说博格女皇了

62
00:06:43,112 --> 00:06:46,698
她不仅是博格女皇
阿格尼丝也是她的一部分

63
00:06:46,782 --> 00:06:48,158
也许吧

64
00:06:48,242 --> 00:06:50,202
你得检查每一个操作系统

65
00:06:50,202 --> 00:06:52,621
确保她没用博格的方式把其他东西弄坏

66
00:06:52,621 --> 00:06:55,916
一旦我们找到女皇陛下后
要找到方法控制她 通话完毕

67
00:06:55,916 --> 00:06:59,753
不正常的生命迹象 但他们离得太远
或缩小了 无法精准定位

68
00:06:59,837 --> 00:07:02,965
她在15个街区的范围之内吗?

69
00:07:02,965 --> 00:07:05,008
这还不够精准

70
00:07:05,092 --> 00:07:06,635
你要使出博格技能了 女士

71
00:07:08,095 --> 00:07:10,597
没有颅骨植入物
就等于没有博格的邻近收发器

72
00:07:10,681 --> 00:07:12,808
- 我没办法追踪她
- 我是说模拟

73
00:07:12,808 --> 00:07:15,811
你就是她 可以自由行动

74
00:07:15,811 --> 00:07:17,604
你会做什么?

75
00:07:17,688 --> 00:07:21,024
我不知道 拉菲 我不是博格

76
00:07:21,108 --> 00:07:22,901
但你是七

77
00:07:23,610 --> 00:07:25,946
对你来说 七算谁呢?

78
00:07:26,989 --> 00:07:28,615
算了吧 当我没问

79
00:07:28,699 --> 00:07:31,368
- 我能问一下你窗户的事吗?
- 你是警察吗?

80
00:07:32,077 --> 00:07:33,495
你不想跟警察说话吗?

81
00:07:33,579 --> 00:07:36,290
我见过他们怎么处理疯子 态度很恶劣

82
00:07:37,249 --> 00:07:40,085
所以我想在警察之前找到她
她状态不太好

83
00:07:40,169 --> 00:07:41,503
真不是闹着玩的

84
00:07:42,296 --> 00:07:43,547
她是我妹妹

85
00:07:44,339 --> 00:07:46,758
我们想把她送到精神病院 如果你能帮忙...

86
00:07:48,802 --> 00:07:51,763
她和一个男人离开了 大块头 红胡子

87
00:07:51,847 --> 00:07:52,931
哪边?

88
00:07:53,015 --> 00:07:55,392
- 她往那边走了 拐了个弯
- 谢谢

89
00:07:57,060 --> 00:07:58,312
刚才的模拟怎么样?

90
00:08:00,355 --> 00:08:05,360
相信我 我们很高兴看到 明天火箭安全发射

91
00:08:07,779 --> 00:08:09,865
我在市政府有个女性朋友

92
00:08:09,865 --> 00:08:13,744
监控摄像机一有什么异常的发现
她就会给我发邮件

93
00:08:13,744 --> 00:08:17,122
比如说有人在市中心街道上
闪闪发光地出现

94
00:08:17,206 --> 00:08:23,170
我把你的图像导入我们的数据库
然后...砰!

95
00:08:24,755 --> 00:08:27,966
木卫二盛会的六名已知闯入者之一

96
00:08:28,926 --> 00:08:30,510
当我把所有事情联系在一起 我想

97
00:08:30,594 --> 00:08:35,224
为什么外星人要为了太空任务
闯入盛会呢?

98
00:08:38,769 --> 00:08:42,564
你看起来不像是
上面派来打击恐怖分子的那种人

99
00:08:43,690 --> 00:08:48,195
你没有联邦调查局顶级审问者的气质

100
00:08:49,571 --> 00:08:51,573
你坐上这个椅子是因为别的事情吗?

101
00:08:53,408 --> 00:08:55,494
告诉我 威尔斯探员...

102
00:08:57,412 --> 00:08:59,998
你为什么做这个工作?

103
00:09:01,291 --> 00:09:05,087
就当我是一名优秀 传统 有奉献精神的公务员吧

104
00:09:05,963 --> 00:09:08,715
鞠躬尽瘁 废寝忘食

105
00:09:08,799 --> 00:09:12,469
满脸褶子 手里拿着大杯咖啡

106
00:09:12,469 --> 00:09:16,807
我是酒保 我见过你这种类型

107
00:09:17,766 --> 00:09:19,142
你是为了私人恩怨

108
00:09:22,854 --> 00:09:25,524
你的手上有一大块淤青 先生

109
00:09:25,524 --> 00:09:26,984
看上去像是静脉注射造成的

110
00:09:26,984 --> 00:09:28,527
我脱水了

111
00:09:30,487 --> 00:09:32,823
毕竟我只是人类

112
00:09:34,491 --> 00:09:35,867
当然没错了

113
00:09:36,618 --> 00:09:39,246
谢谢你们 暂时先问到这里

114
00:09:47,045 --> 00:09:50,299
如果他认为我们在干扰木卫二任务

115
00:09:50,299 --> 00:09:54,678
那么Q就根本没有必要
阻止蕾内登上星舰了

116
00:09:54,678 --> 00:09:58,932
当局只会取消整个发射计划

117
00:10:01,101 --> 00:10:04,521
我们会自己毁掉自己的未来

118
00:10:06,690 --> 00:10:09,026
挫折感征服了我

119
00:10:12,404 --> 00:10:13,989
我现在知道了...

120
00:10:15,282 --> 00:10:17,200
这就是最后一个

121
00:10:23,582 --> 00:10:24,833
我需要进去

122
00:10:34,301 --> 00:10:37,721
阿斯帕克图斯 将2D视频外推到3D环境

123
00:10:43,185 --> 00:10:45,312
你在隐藏什么 爸爸?

124
00:10:46,313 --> 00:10:47,647
耐心点 小家伙

125
00:10:49,983 --> 00:10:51,818
你是谁?

126
00:10:51,902 --> 00:10:55,614
一位朋友、引火者、拟像

127
00:10:55,614 --> 00:10:59,493
在我黑进你父亲系统时植入的活体程序

128
00:10:59,493 --> 00:11:02,746
等待你在此刻的到来

129
00:11:07,542 --> 00:11:10,003
已经离你要寻找的答案很近了

130
00:11:15,884 --> 00:11:17,677
很抱歉其他人没能活下来

131
00:11:19,638 --> 00:11:22,599
看来你是这群人里最坚强的一个

132
00:11:31,566 --> 00:11:33,485
这是人类基因组

133
00:11:35,362 --> 00:11:37,781
他做了什么...我...

134
00:11:39,574 --> 00:11:42,953
我...我是一个实验吗?

135
00:11:42,953 --> 00:11:47,457
他创造了你 把你囚禁在牢狱中

136
00:11:47,541 --> 00:11:49,376
我要把钥匙给你

137
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
你有胆使用它吗?

138
00:12:01,304 --> 00:12:03,140
(气闸室有包裹)

139
00:12:06,393 --> 00:12:09,646
环境安全的气闸中有包裹

140
00:12:26,788 --> 00:12:30,167
(自由)

141
00:12:36,006 --> 00:12:38,383
一旦建立信任 人们就很好说话

142
00:12:38,467 --> 00:12:41,470
我一看那人的脸就知道要说什么

143
00:12:42,053 --> 00:12:43,597
难怪我是总统

144
00:12:44,806 --> 00:12:45,807
该死

145
00:12:50,395 --> 00:12:53,857
这不意味着朱拉提
没有残存的意识 并且试图反击

146
00:12:53,857 --> 00:12:55,775
就算她还有意识 也会慢慢迷失掉的

147
00:12:58,987 --> 00:13:00,280
我什么都不想要

148
00:13:02,199 --> 00:13:04,201
从她的角度考虑 我什么都不想要 除了...

149
00:13:05,911 --> 00:13:07,329
连接

150
00:13:08,914 --> 00:13:13,960
有过这种感受之后 除了将其寻回 很难去想其他的事情

151
00:13:14,044 --> 00:13:17,881
很好 好 继续

152
00:13:20,467 --> 00:13:22,469
她还没有被同化 否则我们会知道

153
00:13:24,137 --> 00:13:26,139
她没办法得到自己想要的

154
00:13:26,223 --> 00:13:30,018
所以她想重新创造那种一对一连接的感觉

155
00:13:31,353 --> 00:13:32,604
为什么要杀他?

156
00:13:32,604 --> 00:13:34,105
因为没有成功

157
00:13:36,358 --> 00:13:39,986
她没有得到任何一对一的感受 根本不够

158
00:13:42,072 --> 00:13:43,657
她越来越失望 生气

159
00:13:43,657 --> 00:13:46,993
把怒气发泄到不能满足她的事物上

160
00:13:48,328 --> 00:13:51,331
哇 真的超级准确...

161
00:13:51,331 --> 00:13:52,624
能闭嘴吗?

162
00:13:53,792 --> 00:13:56,628
我可以接近她 这没什么了不起的

163
00:13:57,212 --> 00:14:00,465
就因为我有缺陷 你也不至于这么高兴吧

164
00:14:00,549 --> 00:14:03,051
好的 我会尽量不往心里去...

165
00:14:03,051 --> 00:14:04,844
你很有操控欲

166
00:14:05,554 --> 00:14:07,556
每个人都必须按照拉菲的想法做事

167
00:14:07,556 --> 00:14:09,849
你觉得我们没看出来 但我们能

168
00:14:12,477 --> 00:14:14,521
这可能是他的手机

169
00:14:14,521 --> 00:14:15,939
手机电池里有什么?

170
00:14:19,067 --> 00:14:20,151
给我

171
00:14:22,946 --> 00:14:24,281
锂离子

172
00:14:24,281 --> 00:14:26,575
这是一种稳定的金属

173
00:14:26,575 --> 00:14:28,368
高能量存储...

174
00:14:28,368 --> 00:14:30,453
嘿 你没事吧?

175
00:14:32,497 --> 00:14:36,459
被同化后 博格人会给你注入稳定金属

176
00:14:36,543 --> 00:14:38,753
这样身体就可以处理奈米探针了

177
00:14:40,964 --> 00:14:43,717
我还能记住那种味道 那时我六岁

178
00:14:45,969 --> 00:14:47,971
我现在还记得是什么味道

179
00:14:49,639 --> 00:14:54,436
如果我们控制不了她
是不是必须杀死朱拉提?

180
00:15:22,255 --> 00:15:23,715
朱拉提

181
00:15:23,715 --> 00:15:25,342
阿格尼丝 住手!

182
00:15:51,743 --> 00:15:54,329
不要

183
00:16:27,070 --> 00:16:30,824
问题是 能得到回报的执着 才算真正的执着

184
00:16:30,824 --> 00:16:32,200
然后还得加上勤奋

185
00:16:32,200 --> 00:16:34,452
抱歉 什么?

186
00:16:34,536 --> 00:16:36,162
静脉注射淤青

187
00:16:36,246 --> 00:16:38,164
很明显 你不可能去医院

188
00:16:38,248 --> 00:16:42,127
所以我就要想:“诊所?
我最近在哪听过这个词?”

189
00:16:42,127 --> 00:16:43,670
你还知道谁去诊所了吗?

190
00:16:45,380 --> 00:16:47,006
你的伙伴

191
00:16:47,090 --> 00:16:50,051
他在国土安全部的一次突袭中被捕了

192
00:16:50,135 --> 00:16:54,681
他还做了这份...完全无害的口供

193
00:16:55,682 --> 00:16:57,392
你能大声读出来吗?

194
00:16:58,977 --> 00:17:04,023
“我却被困在这个如此原始的过去

195
00:17:04,107 --> 00:17:08,236
试图与一群上不了台面的乌合之众
试着纠正时间线

196
00:17:08,236 --> 00:17:11,614
包括一位我基本确定

197
00:17:11,698 --> 00:17:13,491
想拉着旧同伙

198
00:17:13,575 --> 00:17:18,580
将人类根除掉的神经机械皇后...

199
00:17:21,374 --> 00:17:25,003
以及一位风烛残年的上将
如果我没理解错的话

200
00:17:25,003 --> 00:17:28,047
现在已经是有血有肉的机器人了”

201
00:17:28,131 --> 00:17:32,719
很明显 他遭受过野蛮的审讯技巧

202
00:17:32,719 --> 00:17:34,345
有几个问题

203
00:17:35,388 --> 00:17:37,348
“清除人类?”

204
00:17:37,432 --> 00:17:38,975
很高兴又回到了这个问题

205
00:17:38,975 --> 00:17:43,897
我刚说了我们去诊所搜查过

206
00:17:46,941 --> 00:17:48,234
你觉得我的人要花多久

207
00:17:48,318 --> 00:17:52,155
才能发现这种科技不是来自地球呢?

208
00:17:57,452 --> 00:18:01,247
女士
你不介意陪着我们的同事去大厅吧?

209
00:18:01,331 --> 00:18:02,957
我要专门审问一下你叔叔

210
00:18:10,215 --> 00:18:12,467
太空人索尼克要飞去火星

211
00:18:12,467 --> 00:18:14,761
你可以跑 但你躲不掉的

212
00:18:17,764 --> 00:18:18,973
发射导弹!

213
00:18:19,057 --> 00:18:20,433
嘿 不要这样

214
00:18:21,768 --> 00:18:23,603
你确定可以这样吗?

215
00:18:24,312 --> 00:18:25,814
他搞不了什么破坏

216
00:18:26,397 --> 00:18:28,483
星舰还要一个小时才能进入诊断模式

217
00:18:28,483 --> 00:18:31,361
寻找偷渡者博格的子程序

218
00:18:38,201 --> 00:18:39,202
你们饿吗?

219
00:18:40,787 --> 00:18:42,497
- 想要什么都可以
- 什么都可以吗?

220
00:18:44,749 --> 00:18:46,167
- 四块蛋糕!
- 里卡多!

221
00:19:03,601 --> 00:19:05,895
你们俩的生活是什么感觉?

222
00:19:05,979 --> 00:19:07,188
很混乱

223
00:19:08,481 --> 00:19:13,027
这样的生活方式非常不利于对他的教育

224
00:19:15,154 --> 00:19:16,906
我工作时间太长了

225
00:19:17,782 --> 00:19:21,035
等我回到家 我就让他在我床上看电视

226
00:19:23,371 --> 00:19:24,497
他就是个疯子

227
00:19:25,248 --> 00:19:26,666
他很喜欢看烹饪节目

228
00:19:29,043 --> 00:19:30,920
我的成长经历不一样

229
00:19:31,546 --> 00:19:32,630
界限分明

230
00:19:33,882 --> 00:19:34,924
保守

231
00:19:36,926 --> 00:19:38,761
我不完美 但我不坏

232
00:19:40,054 --> 00:19:42,682
他是一个对植物着迷的九岁男孩 你...

233
00:19:43,349 --> 00:19:44,809
我觉得你做得很好

234
00:19:46,060 --> 00:19:47,270
你呢?

235
00:19:48,062 --> 00:19:49,939
我以后也不会见到你了

236
00:19:50,023 --> 00:19:51,900
我想在自己的记忆里留下更多信息

237
00:19:51,900 --> 00:19:53,860
除了我一直救你的命之外

238
00:19:54,652 --> 00:19:56,738
我觉得是我们拯救了彼此

239
00:19:57,363 --> 00:19:58,698
假设我们结婚了...

240
00:19:59,532 --> 00:20:00,658
哇 女人...

241
00:20:01,367 --> 00:20:03,620
我们之前每分每秒都待在一起

242
00:20:03,870 --> 00:20:07,081
现在却像生意伙伴

243
00:20:07,832 --> 00:20:09,334
我们说话 但不谈心

244
00:20:10,168 --> 00:20:12,670
然后我们被困住了 真的

245
00:20:13,212 --> 00:20:16,633
开车去看家人 过圣诞节 然后车坏了

246
00:20:17,717 --> 00:20:20,511
我们被困在一家破汽车旅馆

247
00:20:21,137 --> 00:20:22,805
我们去酒吧玩

248
00:20:23,139 --> 00:20:24,891
我们已经很久没这么做过了

249
00:20:27,727 --> 00:20:30,188
而我一直想跟我的同事...

250
00:20:30,772 --> 00:20:32,482
有婚外情

251
00:20:34,734 --> 00:20:36,611
这就是你的...浪漫方式吗?

252
00:20:41,658 --> 00:20:45,745
在这家酒吧里 你跟我说了自己的一些事

253
00:20:48,206 --> 00:20:52,961
我认识你十年了 想到这个我就会流泪

254
00:20:53,920 --> 00:20:55,338
我都没想到

255
00:20:58,007 --> 00:21:02,428
这就是我想让你现在告诉我的
在你飞走之前

256
00:21:04,180 --> 00:21:09,477
一个基本的、最深刻的事实是
在另一个世界里

257
00:21:09,477 --> 00:21:11,980
我花了十年才了解你

258
00:21:19,112 --> 00:21:20,321
我...

259
00:21:21,990 --> 00:21:26,577
我爱上你的那个瞬间 我...

260
00:21:26,661 --> 00:21:27,912
妈妈...

261
00:21:30,206 --> 00:21:31,958
我肚子疼

262
00:21:33,042 --> 00:21:34,460
是你的错

263
00:21:51,686 --> 00:21:52,770
细节

264
00:21:52,854 --> 00:21:55,773
你对木卫二任务有什么打算?

265
00:21:56,441 --> 00:21:58,109
没有 我向你确保

266
00:22:04,615 --> 00:22:06,034
我又不是三岁孩子

267
00:22:10,621 --> 00:22:11,831
我知道我的智力不如你们

268
00:22:12,623 --> 00:22:14,333
你们找到了地球 还学会我们的语言

269
00:22:14,417 --> 00:22:16,711
很明显 你们比我们先进得多

270
00:22:16,711 --> 00:22:21,007
但是听我说 所有人都能感受到疼痛

271
00:22:21,758 --> 00:22:23,551
你的外星科技?

272
00:22:23,551 --> 00:22:27,388
文件已经上报了 其他人现在也知道了

273
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
所以 跟我招供是最好的方式

274
00:22:30,975 --> 00:22:34,479
等当局那帮人到了
他们会用另外一种方法得到答案

275
00:22:34,479 --> 00:22:37,940
然后把你切成片 塞到显微镜下

276
00:22:38,024 --> 00:22:42,779
你存在的依据将会被删减 报道 并发布谣传

277
00:22:43,738 --> 00:22:44,906
他们来了

278
00:22:45,948 --> 00:22:50,161
对他们来说 你只不过是罐头里的猪肉

279
00:22:54,040 --> 00:22:55,291
这边 先生

280
00:23:00,963 --> 00:23:01,964
是你?

281
00:23:02,673 --> 00:23:04,008
是你召唤我的吗?

282
00:23:04,092 --> 00:23:05,635
你一定就是Q

283
00:23:06,803 --> 00:23:08,346
慢慢来

284
00:23:08,346 --> 00:23:11,224
而你就是那个多细胞 假正经

285
00:23:11,224 --> 00:23:13,309
喋喋不休的泼妇盖南

286
00:23:13,309 --> 00:23:16,479
对 这是21世纪

287
00:23:16,479 --> 00:23:18,231
我们的道路还没有交汇

288
00:23:18,231 --> 00:23:20,608
我还以为召唤没有用

289
00:23:20,608 --> 00:23:21,776
“召唤”?

290
00:23:22,485 --> 00:23:25,279
召唤是个神圣的仪式

291
00:23:25,363 --> 00:23:27,740
而不是你们两足动物

292
00:23:27,824 --> 00:23:32,120
交换可悲生命中恶心细节的交谈

293
00:23:32,120 --> 00:23:35,248
仪式停止的时候 我感受到一些事情

294
00:23:36,415 --> 00:23:38,584
空虚和恐惧

295
00:23:40,044 --> 00:23:42,380
我还以为是我的 但不是

296
00:23:43,673 --> 00:23:45,091
我在你身上感觉到了

297
00:23:49,053 --> 00:23:50,763
你快消亡了

298
00:23:52,431 --> 00:23:56,144
这是你们种族令我厌恶的另一个特点

299
00:23:57,019 --> 00:23:58,271
同理心

300
00:23:59,105 --> 00:24:02,441
我知道你们可以互相残杀
但除此之外 你们不是...

301
00:24:02,525 --> 00:24:03,526
永生吗?

302
00:24:03,526 --> 00:24:05,236
我也这样认为

303
00:24:06,445 --> 00:24:09,323
然而现在是第一次

304
00:24:09,407 --> 00:24:13,161
当我眺望时间地平线时 它变暗了

305
00:24:13,161 --> 00:24:14,662
你觉得我要消亡了吗?

306
00:24:15,371 --> 00:24:19,375
我更愿意相信 我在未知的门槛上

307
00:24:20,710 --> 00:24:25,131
当我第一次感觉到它的时候
我想:“这很好 这是全新的体验”

308
00:24:26,048 --> 00:24:28,676
毕竟无限的生命也有它的缺点

309
00:24:29,594 --> 00:24:35,933
所以 我准备好让自己沉浸在 意义的温暖光芒中

310
00:24:37,143 --> 00:24:40,730
那一刻还没有到来

311
00:24:41,439 --> 00:24:42,982
一点征兆都没有

312
00:24:43,900 --> 00:24:48,487
垂死的恒星自转着走向灭绝时
燃烧得更亮

313
00:24:49,655 --> 00:24:53,284
然而 我却好像只会消失得...

314
00:24:54,994 --> 00:24:56,204
无影无踪

315
00:24:58,122 --> 00:25:00,791
你觉得我为什么花这么长时间来这里?

316
00:25:00,875 --> 00:25:03,961
这就是你今天走进来的原因?

317
00:25:05,046 --> 00:25:07,465
你拿人类当你棋子的原因?

318
00:25:09,258 --> 00:25:10,760
看到了吗?

319
00:25:10,760 --> 00:25:13,679
我现在真的想把你蒸发掉

320
00:25:14,430 --> 00:25:16,349
你对皮卡德做这种事

321
00:25:16,349 --> 00:25:21,187
希望借此寻找生命的意义吗?

322
00:25:22,230 --> 00:25:24,232
现在我有一生时间

323
00:25:25,942 --> 00:25:28,110
一次的举动能挽回一生吗?

324
00:25:28,194 --> 00:25:29,695
你为什么要带他到过去?

325
00:25:29,779 --> 00:25:33,032
我没有带他回到过去 这是他自己的行为

326
00:25:33,032 --> 00:25:34,742
有很多形式的时间旅行

327
00:25:34,742 --> 00:25:36,494
但他被困在这里了

328
00:25:36,494 --> 00:25:39,330
困境不重要!

329
00:25:39,330 --> 00:25:41,666
逃脱才是重要的

330
00:25:44,543 --> 00:25:47,296
需要见的时候再见吧 真是倒霉

331
00:25:50,549 --> 00:25:51,717
人类

332
00:25:51,801 --> 00:25:53,636
他们都被困在过去了

333
00:26:21,998 --> 00:26:23,082
嘿

334
00:26:26,711 --> 00:26:28,379
昨晚...

335
00:26:28,379 --> 00:26:31,382
你说要治好我都是谎言吗?

336
00:26:34,593 --> 00:26:39,598
因为不管怎样
我永远都离不开这个房子 对吗?

337
00:26:41,350 --> 00:26:45,146
就像普西芬尼 珀西法

338
00:26:46,397 --> 00:26:49,191
德斯波伊娜 珀塞皮娜

339
00:26:52,194 --> 00:26:53,529
就像科雷

340
00:26:55,573 --> 00:26:57,325
同一个女孩的不同名字

341
00:26:59,035 --> 00:27:00,286
宙斯之女

342
00:27:00,911 --> 00:27:02,455
众神之父

343
00:27:03,956 --> 00:27:05,374
我的造物主

344
00:27:08,377 --> 00:27:13,299
解释一下你的实验 宋博士

345
00:27:14,091 --> 00:27:15,259
严格来说...

346
00:27:18,012 --> 00:27:22,892
你是通过体细胞核细胞移植创造出来

347
00:27:22,892 --> 00:27:25,811
且在专有的培养基中孕育的

348
00:27:30,649 --> 00:27:32,360
在我之前有多少人?

349
00:27:34,445 --> 00:27:37,990
最初12个人的生命是以小时为单位计算的

350
00:27:40,701 --> 00:27:42,620
后来的几个是以天为单位的

351
00:27:44,955 --> 00:27:49,377
你的前一个版本差点活到四岁生日

352
00:27:51,962 --> 00:27:53,381
然后就是你了

353
00:27:54,590 --> 00:27:56,300
我做了一切

354
00:27:56,384 --> 00:27:58,511
为你牺牲了一切

355
00:27:59,637 --> 00:28:02,390
你本应该在六岁的时候去世的

356
00:28:02,390 --> 00:28:06,685
但当你没有 当你带着缺陷继续活下去

357
00:28:06,769 --> 00:28:08,229
茁壮成长

358
00:28:08,229 --> 00:28:10,147
我禁不住开始希望了

359
00:28:11,399 --> 00:28:14,777
有希望就会有成功

360
00:28:14,777 --> 00:28:16,904
你多厉害啊

361
00:28:18,072 --> 00:28:19,281
“成功”?

362
00:28:20,032 --> 00:28:21,242
不是爱吗?

363
00:28:22,368 --> 00:28:23,619
我当然爱你了

364
00:28:23,619 --> 00:28:26,622
别说了 你不爱我 你爱的是你的作品

365
00:28:28,249 --> 00:28:30,709
你跟我讲过妈妈的故事!

366
00:28:30,793 --> 00:28:32,128
这会让你开心

367
00:28:32,128 --> 00:28:33,629
这不是真实的!

368
00:28:34,380 --> 00:28:35,589
“真实”?

369
00:28:37,675 --> 00:28:38,717
“真实?”

370
00:28:38,801 --> 00:28:42,763
真实是头脑简单的傻瓜构建的

371
00:28:42,847 --> 00:28:46,308
他们无法在没有边界的情况下正常工作

372
00:28:46,392 --> 00:28:47,726
“真实”

373
00:28:50,104 --> 00:28:51,856
任何人都可以生殖

374
00:28:53,232 --> 00:28:56,318
你存在是因为我有决心

375
00:29:03,451 --> 00:29:06,620
我当然...我当然爱自己的作品

376
00:29:07,371 --> 00:29:09,415
这并不意味我不爱你

377
00:29:13,544 --> 00:29:15,963
我想让你审视一下内心 爸爸

378
00:29:15,963 --> 00:29:19,842
如果我现在走出这扇门
你害怕失去的会是什么

379
00:29:20,926 --> 00:29:23,804
是我 还是你的毕生心血?

380
00:29:53,667 --> 00:29:55,127
科雷 停下 你会...

381
00:29:57,296 --> 00:29:58,672
青草的感觉很棒

382
00:30:02,343 --> 00:30:03,511
我自由了...

383
00:30:03,511 --> 00:30:04,803
要离开你了

384
00:30:07,097 --> 00:30:08,891
你没办法离开我

385
00:30:11,477 --> 00:30:13,270
没了我 你根本就没办法存在

386
00:30:13,354 --> 00:30:15,397
不 你跟着我 我就报警

387
00:30:20,319 --> 00:30:23,614
也许没了我 你才没办法存在

388
00:30:35,834 --> 00:30:39,630
- 拉菲 我看看你的脖子
- 我没事 我一点都没事 走吧

389
00:30:40,381 --> 00:30:42,591
她去那边了

390
00:30:44,760 --> 00:30:47,012
没事 我就快好了 我只是...

391
00:30:50,641 --> 00:30:52,977
她本来可以轻易地杀掉我

392
00:30:52,977 --> 00:30:54,270
我知道

393
00:30:58,566 --> 00:31:01,193
仁慈不是博格的品质

394
00:31:03,070 --> 00:31:04,071
对

395
00:31:05,406 --> 00:31:06,740
这是朱拉提的品质

396
00:31:06,824 --> 00:31:08,951
她还有残存的意识

397
00:31:08,951 --> 00:31:10,911
她救了你的命

398
00:31:10,995 --> 00:31:12,204
接下来怎么办?

399
00:31:12,288 --> 00:31:15,124
她快速激活了自己的内啡肽
吃了一大堆电池

400
00:31:15,124 --> 00:31:18,252
她将利用体内的金属
制造出原始的奈米探针

401
00:31:18,252 --> 00:31:20,504
- 使她具有同化的能力
- 然后会怎样?

402
00:31:21,380 --> 00:31:24,383
我不知道 不完全的金属 有不完全的同化作用

403
00:31:24,383 --> 00:31:27,344
这是结束某些短期计划的手段

404
00:31:27,428 --> 00:31:30,180
- 需要资源的计划 所以...
- 没错

405
00:31:30,264 --> 00:31:32,057
不论她需要什么 她要怎么找到呢?

406
00:31:32,141 --> 00:31:34,393
她没有科技手段
否则我们的扫描仪会有显示

407
00:31:34,393 --> 00:31:36,478
除非不是我们的科技

408
00:31:36,562 --> 00:31:38,897
也许她用了那个男人的手机

409
00:31:38,981 --> 00:31:40,733
我们能用三录仪检测电池吗?

410
00:31:48,407 --> 00:31:51,160
当你说我有控制欲的时候...

411
00:31:51,160 --> 00:31:53,162
- 很抱歉 我...
- 我确实有这倾向

412
00:31:54,913 --> 00:31:55,998
我确实有

413
00:32:00,336 --> 00:32:02,755
你需要七留在地球修好她的星舰
这样她才能离开

414
00:32:02,755 --> 00:32:04,673
这是自相矛盾的

415
00:32:05,966 --> 00:32:08,302
我不是“需要”

416
00:32:08,302 --> 00:32:10,679
我的感觉是 你这样做 是为了显得不那么想要

417
00:32:10,763 --> 00:32:13,015
但实际上 这是显而易见的

418
00:32:13,015 --> 00:32:14,308
好吧 其实...

419
00:32:15,184 --> 00:32:19,063
看到了吗?这应该是一堂
关于护盾维护的课

420
00:32:19,063 --> 00:32:21,857
这样你的基本战术工程课就不会挂科了

421
00:32:23,317 --> 00:32:27,363
你知道如果你想进入安全项目
就要上这门课

422
00:32:27,363 --> 00:32:30,157
我当不好安保人员的 我不懂得如何隐瞒

423
00:32:31,325 --> 00:32:33,410
我喜欢更简单的职业

424
00:32:33,494 --> 00:32:34,662
真理之中有荣誉

425
00:32:34,662 --> 00:32:37,206
对 没错

426
00:32:37,206 --> 00:32:39,208
“选择生存”

427
00:32:40,042 --> 00:32:41,543
你和荣誉

428
00:32:43,921 --> 00:32:45,172
学点新东西吧

429
00:32:46,090 --> 00:32:48,884
通过虚无主义削弱真实的东西

430
00:32:48,884 --> 00:32:51,178
和总是玩自我保护的幽默你
才学点新东西吧

431
00:32:51,178 --> 00:32:54,306
好吧 你还嘴还真是越来越厉害了

432
00:32:55,349 --> 00:32:58,060
别担心 我们会搞定你所有课程

433
00:32:58,060 --> 00:33:01,772
詹妮联系我了 他们需要我去瓦时提

434
00:33:03,649 --> 00:33:06,068
我可以推迟一年加入星际舰队

435
00:33:06,068 --> 00:33:08,987
回报对于夸特米拉特的义务
将给我带来极大的荣誉

436
00:33:12,408 --> 00:33:13,409
这真是...

437
00:33:18,497 --> 00:33:19,581
哇

438
00:33:22,126 --> 00:33:24,044
我还以为你要循着我的足迹走

439
00:33:24,795 --> 00:33:25,879
我们有过计划

440
00:33:28,382 --> 00:33:31,635
瓦时提是...你不再是从前那个你了 是吗?

441
00:33:32,886 --> 00:33:36,557
你已经完全不是我眼前的那个年轻人了

442
00:33:36,557 --> 00:33:37,933
但你知道吗?

443
00:33:38,767 --> 00:33:40,436
你想做就去做 我也不好说

444
00:33:40,436 --> 00:33:44,815
我相信不会有事的

445
00:33:45,858 --> 00:33:47,317
我不知道

446
00:33:47,401 --> 00:33:49,987
嘿 这是你的生活

447
00:33:55,200 --> 00:33:57,202
我是艾尔诺待在学院的理由

448
00:34:00,247 --> 00:34:01,749
我真的没办法也失去他

449
00:34:05,627 --> 00:34:07,713
他为我留了下来

450
00:34:10,007 --> 00:34:11,633
然后死在了我怀里

451
00:34:17,598 --> 00:34:18,599
拉菲...

452
00:34:25,439 --> 00:34:26,857
查找历史

453
00:34:29,485 --> 00:34:31,111
她会在那里找什么呢?

454
00:34:33,489 --> 00:34:35,032
她需要的东西

455
00:34:48,128 --> 00:34:50,589
我想我没必要给你上一堂

456
00:34:50,589 --> 00:34:52,925
抗争是徒劳的课吧?

457
00:34:54,259 --> 00:34:55,552
我在做梦吗?

458
00:34:57,179 --> 00:34:58,847
还是这是场噩梦呢?

459
00:35:00,182 --> 00:35:03,185
最终 这还得取决于你

460
00:35:07,898 --> 00:35:09,399
你为什么在那个盛会上?

461
00:35:11,401 --> 00:35:13,529
听着 19小时后就要发射了

462
00:35:13,529 --> 00:35:16,532
如果你现在不说什么
我就自己打给发射任务控制中心...

463
00:35:22,830 --> 00:35:24,039
皮卡德

464
00:35:27,292 --> 00:35:30,921
所有人类都被困在过去了

465
00:35:30,921 --> 00:35:32,297
被困住了

466
00:35:34,842 --> 00:35:37,803
所有人类都被困在过去了

467
00:35:37,803 --> 00:35:41,306
困在过去了

468
00:35:44,810 --> 00:35:47,145
到底是怎么回事?

469
00:35:49,815 --> 00:35:52,985
被困在过去了

470
00:35:54,152 --> 00:35:57,155
我一眼就能认出被梦魇缠身的人

471
00:35:58,323 --> 00:35:59,950
我们所纠结的东西

472
00:36:00,784 --> 00:36:05,664
驱使我们生活的

473
00:36:06,498 --> 00:36:08,750
感情碎片

474
00:36:11,169 --> 00:36:12,671
对你来说是什么?

475
00:36:14,840 --> 00:36:16,758
你有什么噩梦?

476
00:36:19,887 --> 00:36:22,389
我对你来说算什么?

477
00:36:25,267 --> 00:36:28,270
我们来交换...

478
00:36:30,105 --> 00:36:31,315
真话吧

479
00:36:34,192 --> 00:36:35,277
你...

480
00:36:36,862 --> 00:36:40,073
你是我一生都在等待要面对面的东西

481
00:36:41,742 --> 00:36:43,201
黑夜中的事物

482
00:36:45,537 --> 00:36:47,789
你是黑暗中的怪物

483
00:36:55,589 --> 00:36:56,924
玛姬!

484
00:37:03,055 --> 00:37:05,265
玛姬!快来 狗狗

485
00:37:11,188 --> 00:37:12,189
玛...

486
00:38:20,966 --> 00:38:22,092
他抓住了我

487
00:38:22,926 --> 00:38:26,722
他整只手要把我的眼球拽出来

488
00:38:27,472 --> 00:38:30,976
他的手指穿进了...

489
00:38:30,976 --> 00:38:32,644
穿透了我的皮肤 然后...

490
00:38:34,229 --> 00:38:36,148
我记不清了 他们消失了

491
00:38:44,197 --> 00:38:45,198
就像你一样

492
00:38:47,075 --> 00:38:51,413
在那个时候 我就知道 我在地球的生活没法和其他人一样了

493
00:38:52,456 --> 00:38:56,293
因为如果他们来过这里 就会回来的

494
00:38:57,335 --> 00:38:58,754
你来了

495
00:39:00,380 --> 00:39:04,426
给我演示一下他的手是怎样的

496
00:39:04,426 --> 00:39:07,429
他...他的手?他就这样牢牢抓着

497
00:39:07,429 --> 00:39:09,723
好像是要捏进我的脑袋里

498
00:39:12,017 --> 00:39:17,355
你确定不是这样的吗?

499
00:39:27,657 --> 00:39:29,701
他不是怪物

500
00:39:29,785 --> 00:39:32,204
他是瓦肯人

501
00:39:33,080 --> 00:39:37,584
他不是想杀了你

502
00:39:38,460 --> 00:39:42,964
他是在使用心灵融合术

503
00:39:43,965 --> 00:39:49,471
试图抹去你的记忆
你就不会被这样折磨了

504
00:39:50,263 --> 00:39:51,765
很明显 没有奏效

505
00:39:53,975 --> 00:39:57,395
现在轮到我说实话了

506
00:39:58,063 --> 00:39:59,564
我是人类

507
00:40:00,482 --> 00:40:03,151
但我来自未来

508
00:40:03,235 --> 00:40:07,739
确切地说 是25世纪

509
00:40:08,532 --> 00:40:11,827
我是来拯救地球的

510
00:40:13,245 --> 00:40:17,582
说实话 是要拯救整个银河系

511
00:40:20,252 --> 00:40:25,674
但为了达到目的 我似乎需要你的帮助

512
00:40:39,354 --> 00:40:41,982
传送器子程序重新启动

513
00:40:44,067 --> 00:40:45,402
怎么了?

514
00:40:45,402 --> 00:40:47,863
错误 传送器离线

515
00:40:47,863 --> 00:40:49,030
我弄坏了吗?

516
00:40:49,906 --> 00:40:52,784
不 是别人

517
00:40:54,161 --> 00:40:55,871
嘿 我们去找你妈妈吧

518
00:40:58,206 --> 00:40:59,791
你先走 我马上过去

519
00:41:01,501 --> 00:41:02,627
瑞奥斯呼叫拉菲

520
00:41:03,503 --> 00:41:05,297
我们遇到了大麻烦

521
00:41:06,047 --> 00:41:07,257
还是没找到皮卡德吗?

522
00:41:08,967 --> 00:41:12,304
Q表面上说的是你
但他实际上说的是所有人

523
00:41:12,304 --> 00:41:14,806
这就是人类的特别之处

524
00:41:14,890 --> 00:41:16,016
对

525
00:41:16,016 --> 00:41:19,144
我们无法逃避过去

526
00:41:19,144 --> 00:41:20,312
正相反

527
00:41:20,312 --> 00:41:24,107
当内心的东西被破坏之后
就会留存在体内

528
00:41:24,191 --> 00:41:27,569
只有能够与过去和解 才能生活在其中

529
00:41:27,569 --> 00:41:28,987
哪怕这是痛苦的

530
00:41:28,987 --> 00:41:34,159
你这样做 是因为你想进化

531
00:41:39,998 --> 00:41:43,627
我差点忘了在星系中这有多特别了

532
00:41:46,588 --> 00:41:49,799
你知道Q是什么意思吗?

533
00:41:49,883 --> 00:41:54,304
他说重点是逃跑 而不是困境?

534
00:41:54,971 --> 00:41:58,141
就像我说的 他好像疯了

535
00:41:58,225 --> 00:41:59,226
快消亡了

536
00:42:00,936 --> 00:42:02,395
离发射还有多长时间?

537
00:42:02,479 --> 00:42:05,440
虽然我对时空连续体很敏感

538
00:42:05,440 --> 00:42:06,524
但我不是时钟

539
00:42:09,277 --> 00:42:11,446
我整个人生都围绕着这份工作

540
00:42:11,446 --> 00:42:14,449
但我仍知道有一天我会被开除

541
00:42:15,617 --> 00:42:18,119
你被开除了?为什么?

542
00:42:18,203 --> 00:42:22,540
一个叫嚷着有外星人的人再次错了

543
00:42:22,624 --> 00:42:24,834
但是文件不是上报吗?

544
00:42:24,918 --> 00:42:26,294
我撒谎了

545
00:42:26,378 --> 00:42:28,505
我知道如果我给他们证据

546
00:42:28,505 --> 00:42:31,091
他们就会让我靠边站
把你们送到军事基地

547
00:42:31,091 --> 00:42:33,468
我想做那个证明这件事的人

548
00:42:34,594 --> 00:42:35,887
至少我以为我可以

549
00:42:36,846 --> 00:42:38,598
不过有点浪费生命

550
00:42:40,976 --> 00:42:42,102
也许不是

551
00:42:43,311 --> 00:42:47,649
我的种族相信人生的沉浮

552
00:42:49,192 --> 00:42:52,153
我们的命运时而分离 时而结合

553
00:42:52,988 --> 00:42:56,199
时间并不是我们想象的那样

554
00:42:57,867 --> 00:43:03,415
有些时刻是注定要发生的
哪怕付出巨大的代价

555
00:43:04,874 --> 00:43:07,335
也许你注定成为那个男孩...

556
00:43:07,419 --> 00:43:12,132
这样我就能让你们走了吗?

557
00:43:16,094 --> 00:43:17,345
我要好好想想

558
00:43:23,018 --> 00:43:24,853
你们俩得快点走人了

559
00:43:30,150 --> 00:43:32,694
我从来没想到我会这么说 但是我...

560
00:43:34,446 --> 00:43:36,489
我都快等不及见你了

561
00:43:43,872 --> 00:43:46,333
你的原始卫星慢得让人受不了

562
00:43:46,333 --> 00:43:47,917
你想要什么

563
00:43:48,001 --> 00:43:49,586
一个更快的卫星

564
00:43:50,670 --> 00:43:52,839
你在我所在的地方非常著名

565
00:43:52,839 --> 00:43:54,549
但你的潜力是摇摆不定的

566
00:43:54,549 --> 00:43:57,761
还有谁会比亚当宋的得失更多呢?

567
00:43:58,803 --> 00:44:00,597
恐怕我再也没什么可以失去的了

568
00:44:01,473 --> 00:44:02,891
只有你的毕生心血

569
00:44:02,891 --> 00:44:05,185
他们把一切都带走了

570
00:44:05,185 --> 00:44:06,770
你会翻篇的

571
00:44:07,771 --> 00:44:11,274
你现在站在一个所谓的岔路口
两个未来

572
00:44:11,358 --> 00:44:15,362
一条路会让你把人类从灭绝的边缘带回来

573
00:44:15,362 --> 00:44:18,031
他们会将你称作未来之父

574
00:44:18,031 --> 00:44:20,408
你的雕像将装点国会大厦

575
00:44:21,368 --> 00:44:22,911
或者你可以孤独终老

576
00:44:22,911 --> 00:44:24,162
没有荣誉加身

577
00:44:24,162 --> 00:44:26,915
被遗忘在自己满是酒精的呕吐物池里

578
00:44:28,416 --> 00:44:31,503
另一个选择要如何保证呢?

579
00:44:31,503 --> 00:44:33,254
蕾内皮卡德要么登上一艘宇宙飞船

580
00:44:33,338 --> 00:44:39,010
有所发现 让你的作品过时 要么就不会发生这种事

581
00:44:40,178 --> 00:44:43,556
如果她没这样做的话
我见过结果是什么样的

582
00:44:43,640 --> 00:44:47,560
你们时代的地球发现自己
在生态上处于急转直下的状态

583
00:44:48,144 --> 00:44:50,730
他们会求助于你

584
00:44:51,773 --> 00:44:53,775
前提是你得有这个机会

585
00:44:55,068 --> 00:44:59,072
失去一个女儿 但是成为世界的教父

586
00:45:00,198 --> 00:45:02,700
有什么我要知道的道德约束吗?

587
00:45:04,119 --> 00:45:06,079
我可以让我们进入发射任务控制中心

588
00:45:07,247 --> 00:45:08,957
重要的事情先做

589
00:45:08,957 --> 00:45:12,544
还有一个人阻挡着你的路
他也在阻挡着我的路

590
00:45:13,711 --> 00:45:14,921
皮卡德吗?

591
00:45:14,921 --> 00:45:16,297
很好

592
00:45:16,381 --> 00:45:17,966
安排是这样的

593
00:45:17,966 --> 00:45:20,093
天啊 皮卡德 你去哪里了?

594
00:45:20,093 --> 00:45:21,219
算了 不重要

595
00:45:21,219 --> 00:45:23,012
瑞奥斯说传送器出故障了

596
00:45:23,096 --> 00:45:24,848
是博格的干扰指令

597
00:45:26,141 --> 00:45:27,350
朱拉提?

598
00:45:27,434 --> 00:45:29,894
我可以在几分钟之内让你和他面对面

599
00:45:29,978 --> 00:45:33,565
我还可以给你提供合适的办法处理掉他

600
00:45:34,774 --> 00:45:36,359
她和宋在一起

601
00:45:36,443 --> 00:45:37,735
我们知道她要去哪

602
00:45:37,819 --> 00:45:40,864
朱拉提想把传送器据为己有
只有一个原因

603
00:45:42,407 --> 00:45:44,075
你想要我做什么?

604
00:45:44,159 --> 00:45:48,329
你的履历显示你能拿到我需要的原材料

605
00:45:48,997 --> 00:45:52,167
一旦我拿到了星舰
你就可以拿到你的毕生心血

606
00:45:53,251 --> 00:45:55,170
女皇是为拉瑟瑞纳来的

607
00:45:55,170 --> 00:45:58,756
她想要一个400年的快速启动同化星系

608
00:45:59,799 --> 00:46:04,095
如果我们想回家 就要保护好那艘星舰

609
00:46:04,888 --> 00:46:07,140
我们用塔林的传送器 我们走

610
00:46:09,642 --> 00:46:11,060
祝你好运

611
00:46:12,604 --> 00:46:14,522
你也是 我的朋友

612
00:46:18,276 --> 00:46:21,863
届时她一定已经准备好同化了 肯定的

613
00:46:26,367 --> 00:46:30,079
所以如果她是为了星舰而来
就不会是独自一人

614
00:46:31,372 --> 00:46:32,540
谢谢你 将军

615
00:46:33,541 --> 00:46:35,418
这组人看起来完全能够胜任

616
00:46:38,338 --> 00:46:40,006
先锋行动

617
00:46:41,007 --> 00:46:44,177
他们都是前特种部队成员
精英中的精英

618
00:46:45,678 --> 00:46:49,432
有人会告诉我们
你们到底想要我们做什么吗?

619
00:47:04,531 --> 00:47:07,909
别担心 只会刺痛一下

620
00:47:12,747 --> 00:47:15,750
谁有心情把他们的生物

621
00:47:15,750 --> 00:47:19,462
和技术的过人之处
贡献到我们的团队之中

622
00:47:41,651 --> 00:47:43,194
(《星际迷航》原创主题曲作者
亚历山大卡雷奇)

623
00:48:14,100 --> 00:48:16,102
字幕翻译:郑伟

