1
00:00:14,890 --> 00:00:16,726
<i>Zuvor bei Star Trek: Picard.</i>

2
00:00:18,394 --> 00:00:22,648
Ich denke, jetzt übernehme ich.
- Nein. Ich habe die Kontrolle.

3
00:00:22,773 --> 00:00:24,191
Jetzt nicht mehr.

4
00:00:24,316 --> 00:00:28,028
- Eine Borg-
- Königin in L.A. - Sie ist nicht
- die Borg-
- Königin. Sag das nicht!

5
00:00:28,154 --> 00:00:31,365
Die Nanosonden vermehren sich
und die Königin verdrängt Jurati.

6
00:00:32,825 --> 00:00:35,745
Wir erleben hier
die Geburt einer neuen Königin.

7
00:00:35,870 --> 00:00:38,706
Statt die Zukunft zu retten,
haben wir sie dem Untergang geweiht.

8
00:00:38,831 --> 00:00:41,250
Mein Lebenswerk.
- Du machst mir Angst.

9
00:00:41,375 --> 00:00:45,713
Ich hab mir gestattet zu glauben, dass du
die Eine bist, dass du es schaffen wirst.

10
00:00:45,838 --> 00:00:47,673
Wieso erinnere ich mich daran nicht?

11
00:00:47,798 --> 00:00:49,383
An nichts davon.

12
00:00:49,508 --> 00:00:51,802
<i>Dies hier wird die Letzte sein.</i>

13
00:00:51,927 --> 00:00:56,182
<i>Ich werde alles dafür tun,
dass sie überlebt.</i>

14
00:00:56,307 --> 00:00:57,808
<i>Kore.</i>

15
00:00:57,933 --> 00:00:59,894
Dad, was hast du getan?

16
00:01:00,019 --> 00:01:05,149
Er sagt, es ginge um mich,
dabei ist es sehr wichtig für ihn selbst.

17
00:01:05,274 --> 00:01:06,734
Das kommt unerwartet.

18
00:01:06,859 --> 00:01:08,736
Ich soll nicht wirklich einen Q rufen?

19
00:01:18,162 --> 00:01:19,997
Es hat nicht funktioniert.

20
00:01:23,501 --> 00:01:26,629
Wir haben geschlossen.
- Ein Drink und Sie sind mich los. Bitte.

21
00:01:26,754 --> 00:01:30,591
Bei all dem Gewöhnlichen
brauchen wir doch alle was Besonderes.

22
00:01:32,051 --> 00:01:33,803
Was soll das hier?
- Polizei.

23
00:01:33,928 --> 00:01:36,096
Ich muss Sie beide bitten,
mit mir zu kommen.

24
00:02:33,362 --> 00:02:35,281
Na endlich!

25
00:02:35,406 --> 00:02:38,492
Sie heißen ... Wells, nicht wahr?

26
00:02:38,617 --> 00:02:39,994
Ich ...

27
00:02:41,370 --> 00:02:43,998
Keine Sorge. Ist nur 'ne Befragung.

28
00:02:44,123 --> 00:02:47,001
Ich mag das Wort "Verhör" nicht.

29
00:02:48,544 --> 00:02:49,962
Also schön ...

30
00:02:50,087 --> 00:02:51,505
Wollen wir mal sehen ...

31
00:02:53,757 --> 00:02:55,259
Frage eins:

32
00:02:56,927 --> 00:02:59,471
Sind Sie eine außerirdische Lebensform?

33
00:03:05,561 --> 00:03:09,940
Ich kann aufrichtig sagen:
Das bin ich nicht.

34
00:03:13,068 --> 00:03:15,237
Oh Mann ... Was schreiben Sie da?

35
00:03:15,362 --> 00:03:19,909
Sie lachen, also vermerke ich,
dass Ihre Spezies Humor versteht.

36
00:03:20,492 --> 00:03:23,787
Das ist doch absurd.
Hören Sie, wir haben kooperiert,

37
00:03:23,913 --> 00:03:25,581
und jetzt möchten wir gehen.

38
00:03:25,706 --> 00:03:30,586
Das können Sie, wenn Sie mir erzählen, wie
- Sie die Europa-
- Mission sabotieren wollen.

39
00:03:32,880 --> 00:03:35,549
Und da haben wir's.

40
00:03:35,674 --> 00:03:38,260
Der Kerl hat nicht mehr
alle Latten am Zaun.

41
00:03:38,969 --> 00:03:40,930
Das hier läuft null nach Protokoll.

42
00:03:41,805 --> 00:03:45,601
Wir hocken in 'nem Keller,
vollgestopft mit kaputten Aktenschränken.

43
00:03:45,726 --> 00:03:48,103
Die Kamera da ist nicht mal angeschlossen.

44
00:03:50,147 --> 00:03:51,273
Sie haben recht.

45
00:03:52,316 --> 00:03:54,443
Das hier läuft null nach Protokoll.

46
00:03:54,568 --> 00:03:56,946
Es weiß nicht mal jemand,
dass Sie hier sind,

47
00:03:57,821 --> 00:04:01,075
im Keller dieser FBI-Außenstelle.

48
00:04:01,700 --> 00:04:04,161
Und hier unten verschwindet gern mal was:

49
00:04:04,578 --> 00:04:07,039
Hoffnungen. Träume.

50
00:04:08,874 --> 00:04:10,709
Und ab heute sogar ...

51
00:04:11,293 --> 00:04:12,962
Aliens.

52
00:06:25,511 --> 00:06:27,304
Juratis Spur endet bei einer Bar.

53
00:06:28,680 --> 00:06:31,850
Okay, ich komme zu euch.
- Nein. Bleib du auf La Sirena.

54
00:06:31,975 --> 00:06:36,146
Bist du verrückt geworden?
- Da läuft eine Borg-
- Königin durch L.A.

55
00:06:36,271 --> 00:06:39,942
Denkst du, ich weiß nicht,
wie das ausgehen kann? Wir haben 2024.

56
00:06:40,067 --> 00:06:43,112
Drehtüren sind da schwierig,
- geschweige denn 'ne Borg-
- Königin.

57
00:06:43,529 --> 00:06:46,782
- Sie ist mehr als 'ne Borg-
- Königin. Agnes ist da drin.

58
00:06:47,324 --> 00:06:50,285
Vielleicht.
Nimm dir alle Betriebssysteme vor.

59
00:06:50,410 --> 00:06:53,872
<i>Nicht, dass sie noch mehr "verborgt" hat.
Und find raus,</i>

60
00:06:53,997 --> 00:06:55,999
wie wir sie festsetzen können. Over.

61
00:06:56,500 --> 00:06:59,837
Abnormale Lebenszeichen,
aber zu weit weg, zu schwach zum Orten.

62
00:06:59,962 --> 00:07:03,173
Also könnte sie überall
in einem Radius von 15 Blocks sein?

63
00:07:03,298 --> 00:07:05,425
Das bringt uns nicht weiter.

64
00:07:05,551 --> 00:07:07,719
Du musst die Borg in dir wecken.

65
00:07:08,220 --> 00:07:11,640
- Kein Kranial-
- Implantat, kein Nahbereich- Receiver. Ich kann sie nicht orten.

66
00:07:11,765 --> 00:07:13,100
Ich meinte analog.

67
00:07:13,225 --> 00:07:15,894
Du bist sie. Frei und mit Beinen.

68
00:07:16,478 --> 00:07:17,688
Was machst du?

69
00:07:18,313 --> 00:07:20,983
Keine Ahnung, Raffi. Ich bin keine Borg.

70
00:07:21,108 --> 00:07:22,985
Du bist Seven.

71
00:07:23,694 --> 00:07:26,029
Und wer genau ist das für dich?

72
00:07:26,989 --> 00:07:28,574
Weißt du was? Vergiss es.

73
00:07:28,699 --> 00:07:30,659
Kann ich Sie was zu dem Fenster fragen?

74
00:07:30,784 --> 00:07:33,579
Sind Sie 'n Cop?
- Sie wollen keine Polizei?

75
00:07:33,704 --> 00:07:36,373
Die fassen Verrückte nicht gerade
mit Samthandschuhen an.

76
00:07:37,332 --> 00:07:41,587
Darum will ich sie vor der Polizei finden.
Es geht ihr nicht gut. - Ach was?

77
00:07:42,337 --> 00:07:43,630
Sie ist meine Schwester.

78
00:07:44,464 --> 00:07:47,759
Wir wollen sie einweisen.
Wenn Sie uns irgendwie helfen können ...

79
00:07:49,052 --> 00:07:51,847
Sie ist hier mit 'nem Kerl weg.
Groß, roter Bart.

80
00:07:51,972 --> 00:07:54,349
Welche Richtung?
- Da lang, dann um die Ecke.

81
00:07:54,474 --> 00:07:55,475
Danke.

82
00:07:57,144 --> 00:07:58,854
War das analog genug?

83
00:08:00,480 --> 00:08:05,444
Glauben Sie mir, wir würden uns freuen,
die Rakete morgen sicher abheben zu sehen.

84
00:08:05,777 --> 00:08:07,237
Aha.

85
00:08:07,821 --> 00:08:09,823
Ich hab eine Freundin bei der Stadt.

86
00:08:09,948 --> 00:08:13,869
Wenn Überwachungskameras was Komisches
aufzeichnen, gibt sie mir Bescheid.

87
00:08:13,994 --> 00:08:17,206
Zum Beispiel wenn jemand einfach
aus dem Nichts auftaucht.

88
00:08:17,331 --> 00:08:20,167
Ich hab Ihr Foto
durch unsere Datenbank gejagt,

89
00:08:20,292 --> 00:08:23,253
und ... Boom!

90
00:08:24,755 --> 00:08:28,258
Einer von sechs ungebetenen Gästen
- auf der Europa-
- Gala.

91
00:08:28,926 --> 00:08:30,636
Da drängt sich doch die Frage auf:

92
00:08:30,761 --> 00:08:35,307
Warum mogeln sich Außerirdische
auf eine Gala für eine Raumfahrtmission?

93
00:08:38,769 --> 00:08:42,648
Sie wirken nicht wie einer, den man
schickt, um Terroristen zu knacken.

94
00:08:43,899 --> 00:08:48,487
Ich empfang bei Ihnen nicht gerade
- FBI-Verhörspezialisten-
- Vibes.

95
00:08:49,780 --> 00:08:52,532
Sitzen Sie hier vielleicht
aus 'nem anderen Grund?

96
00:08:53,492 --> 00:08:55,661
Sagen Sie mir, Agent Wells,

97
00:08:57,454 --> 00:09:00,082
wieso sind gerade Sie
der Richtige für den Job?

98
00:09:01,375 --> 00:09:05,587
Sehen Sie mich einfach als altmodischen,
engagierten Diener des Volkes.

99
00:09:06,129 --> 00:09:08,799
Sie arbeiten viel, schlafen wenig,

100
00:09:08,924 --> 00:09:12,427
schlurfen hier komplett abgerockt
mit 'nem Riesenbecher Kaffee rein.

101
00:09:12,552 --> 00:09:14,596
Ich arbeite an der Theke.

102
00:09:15,389 --> 00:09:19,226
Ich kenn Ihre Sorte.
Für Sie ist das was Persönliches.

103
00:09:22,854 --> 00:09:27,150
Ordentlicher blauer Fleck da, Sir.
Kommt der von 'nem Infusionszugang?

104
00:09:27,276 --> 00:09:29,069
Ich war dehydriert.

105
00:09:30,654 --> 00:09:32,906
Immerhin bin ich auch nur ein Mensch.

106
00:09:34,783 --> 00:09:36,576
Gewiss sind Sie das.

107
00:09:36,702 --> 00:09:39,329
Danke, Leute. Das war's fürs Erste.

108
00:09:47,170 --> 00:09:50,382
Wenn er glaubt, dass wir
- die Europa-
- Mission sabotieren wollen,

109
00:09:50,507 --> 00:09:54,720
dann muss Q gar nicht erst verhindern,
dass Renée das Schiff besteigt.

110
00:09:54,845 --> 00:09:59,558
Dann werden die Behörden
den Start der Mission sowieso absagen.

111
00:10:01,184 --> 00:10:04,646
Und dann werden wir selbst
die Zukunft zerstört haben.

112
00:10:06,690 --> 00:10:09,484
<i>Die Frustration hat die Oberhand gewonnen.</i>

113
00:10:12,696 --> 00:10:14,072
<i>Ich weiß jetzt,</i>

114
00:10:15,365 --> 00:10:17,284
<i>dass dies hier die Letzte sein wird.</i>

115
00:10:23,623 --> 00:10:25,459
Ich muss da reingehen.

116
00:10:34,426 --> 00:10:38,305
- Aspectus, extrapoliere 2-
- D-Video
- in 3-
- D-Umgebung.

117
00:10:43,185 --> 00:10:45,395
Was verbirgst du, Dad?

118
00:10:46,688 --> 00:10:48,607
{\an8}<i>Geduld, mon petit.</i>

119
00:10:49,858 --> 00:10:50,901
Wer sind Sie?

120
00:10:51,026 --> 00:10:51,943
{\an8}FREMDCODE ENTDECKT

121
00:10:52,110 --> 00:10:55,572
<i>Ein Freund. Ein Brandstifter.
Ein Simulakrum.</i>

122
00:10:55,697 --> 00:10:59,576
<i>Ein lebendes Programm, das ich ins
System Ihres Vaters eingeschleust habe,</i>

123
00:10:59,701 --> 00:11:03,455
<i>mit der Aufgabe,
Sie in eben diesem Moment zu erwarten.</i>

124
00:11:07,584 --> 00:11:10,670
<i>Sie sind den Antworten,
die Sie suchen, so nahe.</i>

125
00:11:15,967 --> 00:11:18,678
<i>Tut mir leid,
dass die anderen es nicht geschafft haben.</i>

126
00:11:19,638 --> 00:11:22,682
<i>Anscheinend waren Sie
das stärkste Exemplar der Charge.</i>

127
00:11:31,817 --> 00:11:33,777
Das ist ein menschliches Genom.

128
00:11:35,529 --> 00:11:36,822
Was hat er ...

129
00:11:39,741 --> 00:11:40,784
Bin ich ...

130
00:11:41,660 --> 00:11:43,036
Bin ich ein Experiment?

131
00:11:43,453 --> 00:11:47,249
<i>Er hat Sie erschaffen
und Sie dann in ein Gefängnis gesperrt.</i>

132
00:11:47,707 --> 00:11:49,459
<i>Ich schicke Ihnen den Schlüssel dazu.</i>

133
00:11:49,584 --> 00:11:52,170
<i>Sind Sie mutig genug, ihn zu benutzen?</i>

134
00:12:06,601 --> 00:12:10,021
<i>Lieferung liegt
in der Sicherheitsluftschleuse bereit.</i>

135
00:12:27,456 --> 00:12:30,250
FREIHEIT

136
00:12:36,006 --> 00:12:38,467
Menschen geben einem alles,
wenn sie einem vertrauen.

137
00:12:38,592 --> 00:12:41,845
Ich hab dem Kerl regelrecht angesehen,
was ich sagen muss.

138
00:12:41,970 --> 00:12:43,680
Kein Wunder, dass ich Präsidentin bin.

139
00:12:44,931 --> 00:12:46,308
Scheiße.

140
00:12:50,479 --> 00:12:53,815
Das muss nicht heißen, dass Jurati nicht
da drin ist und zu kämpfen versucht.

141
00:12:53,940 --> 00:12:56,318
Wenn das stimmt,
ist sie dabei zu verlieren.

142
00:12:59,279 --> 00:13:00,906
Ich würde einfach nur wollen ...

143
00:13:02,282 --> 00:13:04,910
An ihrer Stelle
würde ich einfach nur wollen ...

144
00:13:05,994 --> 00:13:07,787
dass ich diese Verbindung wiederhabe.

145
00:13:09,039 --> 00:13:14,127
Hat man es einmal gefühlt, denkt man an
nichts anderes, als es wieder zu fühlen.

146
00:13:14,252 --> 00:13:18,256
Sehr gut.
Das ist gut, mach einfach weiter.

147
00:13:20,550 --> 00:13:23,345
Sie hat noch niemanden assimiliert.
Das wüssten wir.

148
00:13:24,179 --> 00:13:26,097
Da sie nicht bekommen kann, was sie will,

149
00:13:26,223 --> 00:13:30,936
versucht sie das Gefühl des Verbundenseins
mit einer Einzelperson zu erzeugen.

150
00:13:31,061 --> 00:13:32,562
Aber warum hat sie ihn getötet?

151
00:13:32,687 --> 00:13:34,689
Weil es nicht funktioniert hat.

152
00:13:36,399 --> 00:13:40,320
Sie hat nichts gefühlt mit einer Person,
es hat nicht gereicht.

153
00:13:42,113 --> 00:13:47,077
Das hat sie frustriert, wütend gemacht,
und sie hat es an ihm ausgelassen.

154
00:13:48,411 --> 00:13:51,414
Wow. Ich meine,
das war ziemlich auf 'n Punkt ...

155
00:13:51,706 --> 00:13:53,667
Kannst du das lassen?

156
00:13:53,792 --> 00:13:57,254
Dass ich weiß, wie sie denkt,
ist nichts Beeindruckendes. - Na ja ...

157
00:13:57,379 --> 00:14:00,549
Du könntest dich etwas weniger
über meinen Makel freuen.

158
00:14:00,674 --> 00:14:03,134
Okay, ich versuche,
das nicht persönlich zu nehmen ...

159
00:14:03,552 --> 00:14:04,928
Du manipulierst.

160
00:14:06,012 --> 00:14:07,639
Alle müssen sein, wie Raffi will.

161
00:14:07,764 --> 00:14:10,392
Du denkst, wir merken es nicht,
aber das tun wir.

162
00:14:12,686 --> 00:14:14,729
Das ist wahrscheinlich sein Mobiltelefon.

163
00:14:14,854 --> 00:14:17,065
Was für Batterien haben die verbaut?

164
00:14:19,067 --> 00:14:20,110
Hier ...

165
00:14:22,779 --> 00:14:26,366
- Lithium-
- Ionen. Ein stabilisierendes Metall.

166
00:14:26,491 --> 00:14:28,410
Ein sehr guter Energiespeicher ...

167
00:14:29,494 --> 00:14:30,537
Alles okay?

168
00:14:32,539 --> 00:14:36,293
Wenn die Borg dich assimilieren,
spritzen sie dir Stabilisierungsmetalle,

169
00:14:36,418 --> 00:14:39,045
damit der Körper die Nanosonden verträgt.

170
00:14:41,047 --> 00:14:43,800
Ich erinnere mich noch an den Geruch.
Da war ich sechs.

171
00:14:46,469 --> 00:14:48,513
Ich kann sie noch schmecken.

172
00:14:50,223 --> 00:14:52,434
Wenn wir sie nicht aufhalten können,

173
00:14:52,559 --> 00:14:54,519
müssen wir Jurati dann umbringen?

174
00:15:22,505 --> 00:15:23,673
Jurati!

175
00:15:23,798 --> 00:15:24,924
Agnes, nicht!

176
00:15:51,660 --> 00:15:52,702
Nein!

177
00:15:53,578 --> 00:15:54,871
Nein!

178
00:16:27,153 --> 00:16:30,782
Man spricht nur von "Besessenheit",
bis sie sich ausgezahlt hat.

179
00:16:30,907 --> 00:16:34,536
Dann ist es "Gewissenhaftigkeit".
- Verzeihung ... Was?

180
00:16:34,994 --> 00:16:36,496
Ihre Infusion.

181
00:16:36,621 --> 00:16:39,958
Sicher waren Sie nicht im Krankenhaus,
sondern in 'ner kleinen Klinik.

182
00:16:40,083 --> 00:16:44,170
Wo hab ich das neulich gehört?
Wer war noch in einer Klinik?

183
00:16:45,380 --> 00:16:47,006
Ihr Kumpel.

184
00:16:47,132 --> 00:16:50,009
Er ist bei einer Razzia
in einer Klinik verhaftet worden.

185
00:16:50,135 --> 00:16:54,889
Außerdem hat er diese gänzlich
unverfängliche Aussage hier gemacht.

186
00:16:55,640 --> 00:16:57,934
Wären Sie so freundlich, sie vorzulesen?

187
00:16:59,144 --> 00:17:04,107
"Ich steck
in einer primitiven Vergangenheit fest

188
00:17:04,232 --> 00:17:06,276
und versuche, die Zeitlinie zu kitten.

189
00:17:06,401 --> 00:17:11,698
Ist 'ne bunte Truppe.
Eine kybernetische Königin,

190
00:17:11,823 --> 00:17:16,411
die vermutlich vorhat,
die Menschheit komplett auszulöschen.

191
00:17:16,536 --> 00:17:18,663
Mit ihren Legionen.

192
00:17:21,499 --> 00:17:25,086
Ein alter Admiral,
der, wenn ich's richtig verstehe,

193
00:17:25,211 --> 00:17:28,006
eine Art Roboter
aus Fleisch und Blut ist."

194
00:17:28,131 --> 00:17:32,677
Das ist eindeutig das Ergebnis
von barbarischen Verhörtechniken.

195
00:17:32,802 --> 00:17:34,721
Ich hätte ein paar Fragen dazu.

196
00:17:35,555 --> 00:17:39,058
"Die Menschheit komplett auslöschen"?
Können wir darauf zurückkommen?

197
00:17:39,601 --> 00:17:40,852
Und ...

198
00:17:42,020 --> 00:17:44,773
ich habe besagte Klinik
noch mal durchsuchen lassen.

199
00:17:46,941 --> 00:17:49,569
Wie lang dauert's wohl,
bis meine Leute rausfinden,

200
00:17:49,694 --> 00:17:52,238
dass das außerirdische Technologie ist?

201
00:17:57,494 --> 00:17:59,370
Ma'am, wären Sie wohl so freundlich,

202
00:17:59,496 --> 00:18:01,206
meine Kollegin zu begleiten?

203
00:18:01,331 --> 00:18:03,041
Ich konzentriere mich auf Ihren Onkel.

204
00:18:10,715 --> 00:18:12,884
Hier Raumfahrer Sonic an Planet Mars:

205
00:18:13,009 --> 00:18:15,637
Ihr könnt wegrennen,
aber ihr könnt euch nicht verstecken.

206
00:18:17,764 --> 00:18:19,349
Raketen abfeuern!

207
00:18:19,474 --> 00:18:21,059
Hey, nein!

208
00:18:22,143 --> 00:18:24,312
Ist das wirklich in Ordnung?

209
00:18:24,729 --> 00:18:26,189
Er kann nichts kaputt machen.

210
00:18:26,314 --> 00:18:28,399
Das Schiff ist noch 'ne Stunde
im Diagnosemodus

211
00:18:28,525 --> 00:18:31,694
und sucht nach
versteckten Unterprogrammen der Borg.

212
00:18:38,201 --> 00:18:39,285
Habt ihr Hunger?

213
00:18:40,787 --> 00:18:43,248
Was immer ihr wollt.
- Egal was?

214
00:18:44,874 --> 00:18:46,251
Vier Kuchen!
- Ricardo!

215
00:19:03,685 --> 00:19:05,854
Wie läuft euer Leben so? Also zusammen.

216
00:19:05,979 --> 00:19:07,272
Chaotisch.

217
00:19:08,606 --> 00:19:13,319
Und zwar so, dass es ihn garantiert
auf vielfältige Weise verkorksen wird.

218
00:19:15,238 --> 00:19:16,948
Ich arbeite so viel,

219
00:19:17,949 --> 00:19:22,078
dass ich, wenn ich heimkomme, ihn
einfach mit mir im Bett fernsehen lasse.

220
00:19:23,413 --> 00:19:25,248
Er hat 'nen kleinen Knacks.

221
00:19:25,373 --> 00:19:27,125
Er liebt Kochsendungen.

222
00:19:29,127 --> 00:19:31,004
Meine Eltern waren anders.

223
00:19:31,629 --> 00:19:32,964
Streng.

224
00:19:34,007 --> 00:19:35,717
Reserviert.

225
00:19:36,968 --> 00:19:39,304
Ich bin nicht perfekt,
aber so bin ich nicht.

226
00:19:40,138 --> 00:19:43,141
Der Junge ist neun
und begeistert sich für Pflanzen.

227
00:19:43,266 --> 00:19:45,226
Ich glaube, du machst das gut.

228
00:19:46,060 --> 00:19:47,770
Was ist mit dir?

229
00:19:48,146 --> 00:19:50,064
Ich werde dich nie wiedersehen.

230
00:19:50,189 --> 00:19:54,193
Ich würde mich gern an mehr erinnern
als daran, wie oft ich dich gerettet hab.

231
00:19:54,861 --> 00:19:56,821
Sagen wir, wir haben einander gerettet.

232
00:19:57,447 --> 00:19:59,490
Stell dir vor, wir wären verheiratet.

233
00:19:59,616 --> 00:20:01,159
Whoa, Lady ...

234
00:20:01,284 --> 00:20:03,578
Wir haben mal jede Sekunde
miteinander verbracht.

235
00:20:03,703 --> 00:20:06,956
Aber jetzt fühlt es sich an
wie eine Geschäftsbeziehung.

236
00:20:07,790 --> 00:20:10,001
Wir reden,
aber wir sprechen nicht miteinander.

237
00:20:10,126 --> 00:20:12,962
Dann stecken wir plötzlich fest. Buchstäblich.

238
00:20:13,087 --> 00:20:16,799
Wir wollten meine Familie zu Weihnachten
besuchen, hatten aber eine Panne.

239
00:20:17,383 --> 00:20:20,595
Wir hängen in einem schäbigen Motel fest.

240
00:20:20,720 --> 00:20:22,972
Wir gehen zusammen in eine Bar.

241
00:20:23,097 --> 00:20:25,266
Zum ersten Mal seit sehr langer Zeit.

242
00:20:27,644 --> 00:20:30,480
Ich hatte darüber nachgedacht,
eine Affäre anzufangen,

243
00:20:30,605 --> 00:20:32,482
mit einem Kollegen.

244
00:20:34,567 --> 00:20:36,694
Versuchst du gerade, romantisch zu sein?

245
00:20:41,824 --> 00:20:44,285
In dieser Bar erzählst du mir etwas,

246
00:20:44,410 --> 00:20:46,079
über dich.

247
00:20:48,247 --> 00:20:50,249
Ich kenne dich seit zehn Jahren,

248
00:20:51,668 --> 00:20:53,836
aber das bringt mich zum Weinen.

249
00:20:53,962 --> 00:20:55,755
Ich hab das nicht gewusst.

250
00:20:58,007 --> 00:21:00,551
So etwas will ich von dir hören,

251
00:21:01,135 --> 00:21:03,221
bevor du wieder wegfliegst.

252
00:21:04,263 --> 00:21:07,892
Eine fundamentale,
tiefschürfende Wahrheit,

253
00:21:08,476 --> 00:21:12,397
die ich in einem anderen Leben
erst nach zehn Jahren erfahren hätte.

254
00:21:19,153 --> 00:21:20,196
Dass ...

255
00:21:22,115 --> 00:21:25,243
in dem Moment,
in dem ich mich in dich verliebt habe,

256
00:21:26,244 --> 00:21:27,996
ich ...
- Mom?

257
00:21:30,331 --> 00:21:32,041
Ich hab Bauchweh.

258
00:21:33,209 --> 00:21:34,544
Das ist deine Schuld.

259
00:21:51,894 --> 00:21:56,357
Ich will Details! Was sind Ihre Pläne
- für die Europa-
- Mission?

260
00:21:56,482 --> 00:21:58,693
Es gibt keine, das versichere ich Ihnen.

261
00:22:04,615 --> 00:22:06,409
Ich bin nicht naiv.

262
00:22:10,621 --> 00:22:11,914
Sie sind uns überlegen.

263
00:22:12,707 --> 00:22:16,794
Sie haben die Erde gefunden, sprechen
unsere Sprache, sind weiter entwickelt.

264
00:22:16,919 --> 00:22:18,588
Aber ich sag Ihnen was:

265
00:22:19,088 --> 00:22:21,674
Wir alle haben Schmerzrezeptoren.

266
00:22:21,799 --> 00:22:25,511
Ihre außerirdische Technologie ...
Es gibt jetzt offiziell 'ne Akte.

267
00:22:25,636 --> 00:22:29,807
Andere Leute wissen jetzt davon.
Ich bin also Ihre beste Chance.

268
00:22:31,059 --> 00:22:34,562
Die Jungs von weiter oben
erhalten Ihre Antworten auf andere Art.

269
00:22:34,687 --> 00:22:37,899
Die schneiden Sie in Stücke,
schieben Sie unters Mikroskop

270
00:22:38,024 --> 00:22:39,817
und alles, was Sie ausgemacht hat,

271
00:22:39,942 --> 00:22:42,862
wird zensiert, abgeheftet
und zum Gerücht erklärt.

272
00:22:44,155 --> 00:22:45,907
Die sind unterwegs hierher.

273
00:22:46,032 --> 00:22:47,533
Und für die

274
00:22:48,576 --> 00:22:50,703
sind Sie bloß eine Laborratte.

275
00:22:54,123 --> 00:22:55,750
Hier rein, Sir.

276
00:23:01,255 --> 00:23:03,966
Sie? Sie haben mich herbeigerufen?

277
00:23:04,092 --> 00:23:06,010
Dann sind Sie wohl Q.

278
00:23:06,803 --> 00:23:08,429
Sie haben sich Zeit gelassen.

279
00:23:08,554 --> 00:23:13,392
Und Sie sind diese vielzellige, lärmende,
scheinheilige Hexe namens Guinan.

280
00:23:13,518 --> 00:23:18,314
Stimmt. Wir sind im 21. Jahrhundert.
Unsere Wege werden sich erst noch kreuzen.

281
00:23:18,439 --> 00:23:22,068
Ich dachte, die Beschwörung hätte
nicht funktioniert. - Die Beschwörung?

282
00:23:22,568 --> 00:23:25,238
Die Beschwörung ist ein heiliges Ritual.

283
00:23:25,363 --> 00:23:27,782
Und kein Tratsch, bei dem ihr Zweibeiner

284
00:23:27,907 --> 00:23:32,078
euch über die ekelerregenden Details
eures erbärmlichen Lebens austauscht.

285
00:23:32,203 --> 00:23:35,790
Als das Ritual ins Stocken geriet,
hab ich etwas gefühlt.

286
00:23:36,499 --> 00:23:38,793
Leere und Furcht.

287
00:23:40,169 --> 00:23:42,922
Ich dachte, ich fühle es in mir,
aber nein.

288
00:23:43,923 --> 00:23:46,259
Ich fühle es in Ihnen.

289
00:23:49,137 --> 00:23:50,847
Sie sterben.

290
00:23:52,640 --> 00:23:56,519
Und noch eine Eigenschaft,
die ich an Ihrer Spezies verachte:

291
00:23:57,103 --> 00:23:58,563
Mitgefühl.

292
00:23:59,188 --> 00:24:02,692
Ich wusste, Sie können einander töten,
aber sind Sie ansonsten nicht ...

293
00:24:02,817 --> 00:24:05,278
Unsterblich? Das dachte ich auch.

294
00:24:06,529 --> 00:24:08,156
Doch jetzt ...

295
00:24:08,281 --> 00:24:13,244
sehe ich zum ersten Mal das Dunkel
hinter dem Horizont der Zeit.

296
00:24:13,369 --> 00:24:15,329
Sie glauben, dass ich sterbe.

297
00:24:15,454 --> 00:24:19,750
Ich aber bevorzuge die Vorstellung,
an der Schwelle zum Unwissbaren zu stehen.

298
00:24:20,835 --> 00:24:25,506
Als ich es das erste Mal gespürt hab,
dachte ich: "Das ist gut! Etwas Neues."

299
00:24:26,174 --> 00:24:29,594
Die Unsterblichkeit hat schließlich
auch ihre Schattenseiten.

300
00:24:29,719 --> 00:24:36,017
Also bereitete ich mich darauf vor,
die wohlige Wärme eines Sinns zu spüren.

301
00:24:37,435 --> 00:24:40,730
Aber das ... ist mir noch nicht geglückt.

302
00:24:41,522 --> 00:24:43,524
Nicht mal ein Fünkchen.

303
00:24:43,983 --> 00:24:48,738
Sterbende Sterne strahlen heller,
während sie dem Tod entgegentrudeln.

304
00:24:49,822 --> 00:24:53,618
Ich hingegen
scheine schlichtweg zu verschwinden.

305
00:24:55,161 --> 00:24:56,746
Ins Nichts.

306
00:24:58,164 --> 00:25:00,875
Warum hätte ich sonst
so lang gebraucht, um herzukommen?

307
00:25:01,542 --> 00:25:04,253
Das ist also der Grund,
wieso Sie heute hier sind?

308
00:25:05,171 --> 00:25:08,549
Wieso Sie Menschen benutzen
wie Spielfiguren?

309
00:25:09,425 --> 00:25:10,801
Sehen Sie das?

310
00:25:10,927 --> 00:25:14,430
Ich versuche gerade,
Sie zu Staub zerfallen zu lassen.

311
00:25:14,555 --> 00:25:16,307
Das, was Sie mit Picard machen,

312
00:25:16,432 --> 00:25:21,270
soll Ihnen helfen,
einen Sinn in Ihrem Leben zu finden?

313
00:25:22,396 --> 00:25:24,815
Ich habe jetzt
eine beschränkte Lebenszeit.

314
00:25:25,942 --> 00:25:28,194
Kann eine Tat
ein ganzes Leben wiedergutmachen?

315
00:25:28,319 --> 00:25:33,157
Wozu bringen Sie ihn in die Vergangenheit?
- Das hab ich nicht, das war er selbst!

316
00:25:33,282 --> 00:25:36,452
Es gibt viele Formen von Zeitreisen.
- Aber er ist hier gefangen.

317
00:25:36,577 --> 00:25:39,288
Das Gefangensein ist nebensächlich.

318
00:25:39,413 --> 00:25:41,749
Es ist die Flucht, die zählt.

319
00:25:44,627 --> 00:25:46,671
Wir sehen uns dann. Bedauerlicherweise.

320
00:25:50,591 --> 00:25:53,719
Die Menschen
sind alle in der Vergangenheit gefangen.

321
00:26:27,086 --> 00:26:28,462
Gestern Abend ...

322
00:26:29,046 --> 00:26:32,425
War dein ganzes Gerede davon,
mich zu heilen, nur eine Lüge?

323
00:26:34,635 --> 00:26:36,554
Denn egal was passiert wäre,

324
00:26:37,179 --> 00:26:39,682
ich hätte dieses Haus
niemals verlassen, oder?

325
00:26:41,475 --> 00:26:43,102
So wie Persephone.

326
00:26:43,894 --> 00:26:45,229
Persephassa.

327
00:26:46,480 --> 00:26:47,982
Despoina.

328
00:26:48,316 --> 00:26:49,817
Prosperina.

329
00:26:52,194 --> 00:26:53,779
Wie Kore.

330
00:26:55,698 --> 00:26:58,034
Verschiedene Namen für dasselbe Mädchen.

331
00:26:59,160 --> 00:27:02,496
Die Tochter des Zeus,
des Göttervaters,

332
00:27:04,081 --> 00:27:05,666
meines Schöpfers.

333
00:27:08,377 --> 00:27:10,963
Erklären Sie mir Ihr Experiment,

334
00:27:11,630 --> 00:27:12,965
Dr. Soong.

335
00:27:14,175 --> 00:27:15,593
Technisch gesehen

336
00:27:18,095 --> 00:27:22,933
bist du durch einen somatischen
Zellkerntransfer erschaffen

337
00:27:23,059 --> 00:27:26,354
und in einem proprietären Medium
herangezüchtet worden.

338
00:27:30,691 --> 00:27:32,443
Wie viele waren vor mir?

339
00:27:34,528 --> 00:27:38,491
Die ersten zwölf haben gerade mal
ein paar Stunden gelebt.

340
00:27:40,785 --> 00:27:42,912
Die danach ein paar Tage.

341
00:27:45,164 --> 00:27:49,460
Deine Vorgängerin hätte fast
ihren vierten Geburtstag erlebt.

342
00:27:52,046 --> 00:27:54,090
Und dann bist du gekommen.

343
00:27:54,673 --> 00:27:56,258
Ich habe alles getan,

344
00:27:56,384 --> 00:27:59,178
habe alles geopfert, für dich.

345
00:27:59,762 --> 00:28:01,806
Ich dachte,
du wirst keine sechs Jahre alt.

346
00:28:02,390 --> 00:28:06,644
Aber als du doch weitergelebt hast,
trotz all der Gendefekte,

347
00:28:06,769 --> 00:28:08,437
als es dir weiterhin gut ging,

348
00:28:08,562 --> 00:28:10,815
da habe ich Hoffnung geschöpft.

349
00:28:11,440 --> 00:28:14,610
Und mit der Hoffnung kam der Erfolg.

350
00:28:14,985 --> 00:28:16,987
Ich meine, sieh dich nur an!

351
00:28:18,072 --> 00:28:19,448
Erfolg?

352
00:28:20,157 --> 00:28:21,409
Nicht Liebe?

353
00:28:21,534 --> 00:28:23,702
Aber natürlich liebe ich dich ...

354
00:28:23,828 --> 00:28:26,705
Hör auf! Das tust du nicht.
Du liebst deine Arbeit.

355
00:28:28,791 --> 00:28:32,086
Du hast mir von einer Mutter erzählt.
- Es hat dich glücklich gemacht.

356
00:28:32,211 --> 00:28:34,088
Es war nicht real!

357
00:28:34,380 --> 00:28:35,714
Real?

358
00:28:37,842 --> 00:28:38,801
Real?

359
00:28:39,218 --> 00:28:42,763
Realität ist ein Konstrukt
einfältiger Narren,

360
00:28:42,888 --> 00:28:46,392
die ohne festgelegte Grenzen
nicht funktionieren können.

361
00:28:46,517 --> 00:28:47,935
Real.

362
00:28:50,312 --> 00:28:51,939
Jeder kann sich fortpflanzen.

363
00:28:53,357 --> 00:28:56,652
Du existierst, weil ich es so wollte.

364
00:29:03,492 --> 00:29:06,704
Natürlich ...
Natürlich liebe ich meine Arbeit,

365
00:29:07,496 --> 00:29:10,040
aber das heißt nicht,
dass ich dich nicht liebe.

366
00:29:13,669 --> 00:29:16,046
Ich will, dass du dich etwas fragst, Dad.

367
00:29:16,505 --> 00:29:20,342
Wenn ich dort zur Tür rausgehe,
was fürchtest du dann zu verlieren?

368
00:29:21,051 --> 00:29:22,094
Mich?

369
00:29:22,845 --> 00:29:24,889
Oder dein Vermächtnis?

370
00:29:53,667 --> 00:29:55,252
Kore, nicht! Du ...

371
00:29:57,421 --> 00:29:58,756
Das Gras fühlt sich gut an.

372
00:30:02,468 --> 00:30:03,594
Freiheit,

373
00:30:04,011 --> 00:30:05,429
von dir.

374
00:30:07,097 --> 00:30:08,974
Du kannst nicht einfach weggehen.

375
00:30:11,644 --> 00:30:13,354
Du existierst gar nicht ohne mich.

376
00:30:13,479 --> 00:30:15,481
Wenn du mir folgst, ruf ich die Polizei.

377
00:30:20,277 --> 00:30:24,281
Weißt du ... vielleicht bist du derjenige,
der ohne mich nicht existiert.

378
00:30:35,834 --> 00:30:38,712
Raffi, lass mich deinen Hals sehen.
- Nein, schon gut.

379
00:30:38,837 --> 00:30:40,464
Mir geht's gut. Komm.

380
00:30:40,589 --> 00:30:42,758
Sie ist ... Sie ist da lang.

381
00:30:44,885 --> 00:30:47,054
Nein, mir geht's fast wieder gut.

382
00:30:50,724 --> 00:30:53,060
Sie hätte mich töten können. Ganz leicht.

383
00:30:53,644 --> 00:30:54,770
Ich weiß.

384
00:30:58,649 --> 00:31:01,819
Gnade ist eine Eigenschaft,
die die Borg nicht kennen.

385
00:31:03,237 --> 00:31:04,280
Nein.

386
00:31:05,489 --> 00:31:09,034
Sie kommt von Jurati.
- Sie steckt noch da drin, irgendwo.

387
00:31:09,159 --> 00:31:12,288
Und sie hat dir das Leben gerettet.
- Und was jetzt?

388
00:31:12,746 --> 00:31:14,999
Sie holt sich ihre Endorphine,
isst Batterien.

389
00:31:15,124 --> 00:31:18,127
Mit den Metallen in ihrem Körper
erzeugt sie primitive Nanosonden,

390
00:31:18,252 --> 00:31:20,588
mit denen sie assimilieren kann.
- Und dann?

391
00:31:21,463 --> 00:31:24,383
Ich weiß nicht. Mangelhafte Metalle,
mangelhafte Assimilation.

392
00:31:24,508 --> 00:31:27,428
Es ist ein Mittel zum Zweck
für einen kurzfristigen Plan.

393
00:31:27,553 --> 00:31:30,264
Ein Plan erfordert Ressourcen, also ...
- Richtig, also ...

394
00:31:30,806 --> 00:31:34,310
Woher? Sie hat keine Technologie,
das hätten die Scanner gezeigt.

395
00:31:34,435 --> 00:31:36,437
Außer es ist nicht unsere Technologie.

396
00:31:36,562 --> 00:31:38,147
Das Mobiltelefon von dem Kerl.

397
00:31:39,148 --> 00:31:40,816
Können wir den Akku überbrücken?

398
00:31:48,490 --> 00:31:51,243
Du hast vorhin gesagt,
ich würde die Leute manipulieren ...

399
00:31:51,368 --> 00:31:53,245
Es tut mir leid ...
- Das stimmt.

400
00:31:55,372 --> 00:31:56,582
Das mache ich.

401
00:32:00,586 --> 00:32:03,547
Es ist ein Widerspruch,
dass du Seven hier brauchst,

402
00:32:03,672 --> 00:32:05,382
aber ihr Schiff abflugbereit machst.

403
00:32:05,507 --> 00:32:08,385
"Brauchen" würde ich nicht sagen ...

404
00:32:08,510 --> 00:32:12,973
Ich nehme an, du versuchst gleichgültig
zu wirken, aber es ist sehr durchschaubar.

405
00:32:13,098 --> 00:32:14,558
Könntest du ...

406
00:32:15,184 --> 00:32:19,021
Siehst du das? Ich unterweise dich
in der Wartung von Deflektorschilden.

407
00:32:19,146 --> 00:32:22,358
Damit du im Grundkurs
"Taktische Systeme" nicht durchfällst.

408
00:32:23,567 --> 00:32:26,612
Den musst du belegen,
- wenn du den Sicherheits-
- Zweig wählst.

409
00:32:27,571 --> 00:32:31,408
Ich wäre kein guter Sicherheitsoffizier.
Heimlichkeiten liegen mir nicht.

410
00:32:31,533 --> 00:32:33,827
Mir wäre
eine aufrichtigere Beschäftigung lieber.

411
00:32:33,952 --> 00:32:37,247
In der Wahrheit liegt Ehre.
- Ja, stimmt.

412
00:32:37,373 --> 00:32:39,500
"Wähle das Leben."

413
00:32:40,042 --> 00:32:41,960
Du und deine Ehre.

414
00:32:43,921 --> 00:32:45,506
Versuch mal was Neues.

415
00:32:46,173 --> 00:32:48,092
Versuch du, die alles Echte

416
00:32:48,217 --> 00:32:51,261
zum Selbstschutz ins Lächerliche zieht,
mal was Neues.

417
00:32:51,387 --> 00:32:54,848
Okay, das mit der Schlagfertigkeit
hast du langsam drauf.

418
00:32:54,973 --> 00:32:58,143
Keine Sorge.
Wir kriegen dich schon durch die Kurse.

419
00:32:58,268 --> 00:33:01,939
Zani hat sich bei mir gemeldet.
Sie brauchen mich auf Vashti.

420
00:33:03,732 --> 00:33:06,276
Ich könnte die Sternenflotte
für ein Jahr aufschieben.

421
00:33:06,402 --> 00:33:09,446
Den Qowat Milat zu dienen,
brächte mir viel Ehre ein.

422
00:33:12,491 --> 00:33:13,534
Das ist ...

423
00:33:22,167 --> 00:33:24,128
Ich dachte,
du trittst in meine Fußstapfen.

424
00:33:24,878 --> 00:33:26,797
Wir hatten doch 'nen Plan.

425
00:33:28,757 --> 00:33:31,719
Vashti ist ...
Das bist du doch gar nicht mehr, oder?

426
00:33:33,011 --> 00:33:36,598
Das passt so gar nicht
zu dem jungen Mann hier vor mir.

427
00:33:36,724 --> 00:33:40,394
Aber, ich mein ...
Wenn es das ist, was du willst,

428
00:33:40,519 --> 00:33:44,982
dann wird es wohl das Richtige sein, oder?

429
00:33:45,983 --> 00:33:47,401
Ich weiß auch nicht.

430
00:33:47,526 --> 00:33:50,279
Hey, es ist dein Leben.

431
00:33:55,284 --> 00:33:58,078
Meinetwegen ist Elnor
an der Akademie geblieben.

432
00:34:00,372 --> 00:34:02,541
Ich konnte ihn nicht auch noch verlieren.

433
00:34:05,711 --> 00:34:08,338
Er ist geblieben, mir zuliebe,

434
00:34:10,090 --> 00:34:12,342
und dann ist er in meinen Armen gestorben.

435
00:34:17,681 --> 00:34:18,724
Raff ...

436
00:34:25,439 --> 00:34:26,940
Suchverlauf!

437
00:34:29,485 --> 00:34:31,195
Was hofft sie, da zu finden?

438
00:34:33,614 --> 00:34:35,240
Was immer sie braucht.

439
00:34:48,295 --> 00:34:53,008
Ich nehme an, ich muss Sie nicht darauf
hinweisen, dass Widerstand zwecklos ist?

440
00:34:54,343 --> 00:34:55,969
Träume ich?

441
00:34:57,221 --> 00:34:58,931
Ist das ein Albtraum?

442
00:35:00,349 --> 00:35:01,809
Letztendlich ...

443
00:35:02,559 --> 00:35:04,269
hängt das von Ihnen ab.

444
00:35:07,940 --> 00:35:09,483
Warum waren Sie auf der Gala?

445
00:35:12,027 --> 00:35:13,529
Der Start ist in 19 Stunden.

446
00:35:13,654 --> 00:35:16,615
Wenn Sie mir nicht irgendwas geben,
informiere ich Mission Control.

447
00:35:22,830 --> 00:35:24,498
Picard.

448
00:35:27,209 --> 00:35:31,004
Alle Menschen sind
in der Vergangenheit gefangen.

449
00:35:31,129 --> 00:35:32,381
Gefangen.

450
00:35:34,842 --> 00:35:37,761
Alle Menschen sind
in der Vergangenheit gefangen.

451
00:35:37,886 --> 00:35:38,846
Gefangen.

452
00:35:39,346 --> 00:35:41,390
In der Vergangenheit.

453
00:35:45,519 --> 00:35:47,229
Was zum Teufel geht hier vor?

454
00:35:49,940 --> 00:35:53,068
Gefangen in der Vergangenheit.

455
00:35:54,236 --> 00:35:57,698
Ich erkenne einen Getriebenen,
wenn ich ihn sehe.

456
00:35:58,448 --> 00:36:00,784
Das, was wir nicht loslassen können,

457
00:36:00,909 --> 00:36:05,747
die emotionalen Granatsplitter,

458
00:36:06,665 --> 00:36:08,876
die uns unser Leben lang antreiben.

459
00:36:11,295 --> 00:36:13,380
Was ist es für Sie?

460
00:36:15,007 --> 00:36:17,092
Was ist Ihr Moment?

461
00:36:20,053 --> 00:36:22,639
Was bin ich für Sie?

462
00:36:25,392 --> 00:36:28,228
Wie wäre es mit einem Austausch

463
00:36:30,230 --> 00:36:31,940
von Wahrheiten?

464
00:36:34,276 --> 00:36:35,319
Sie ...

465
00:36:36,904 --> 00:36:40,741
Sie sind das Ding, dem ich
mein Leben lang gegenüberstehen wollte.

466
00:36:41,909 --> 00:36:43,702
Das Ding in der Nacht.

467
00:36:45,746 --> 00:36:47,873
Sie sind das Monster im Dunkeln.

468
00:36:55,756 --> 00:36:57,215
Maggie!

469
00:37:03,180 --> 00:37:05,807
Maggie! Komm her, Hündchen!

470
00:38:21,008 --> 00:38:22,175
Er hat mich gepackt.

471
00:38:23,010 --> 00:38:27,472
Er hat mit seiner ganzen Hand versucht,
mir die Augäpfel rauszuquetschen.

472
00:38:27,597 --> 00:38:30,934
Seine Finger
drückten in meine Haut hinein ...

473
00:38:31,059 --> 00:38:33,478
durch meine Haut hindurch. Und dann ...

474
00:38:34,354 --> 00:38:36,523
Ich weiß nicht,
dann sind sie verschwunden.

475
00:38:44,322 --> 00:38:46,158
Genau wie Sie.

476
00:38:47,284 --> 00:38:51,705
In dem Moment war mir klar, dass ich nicht
wie andere durchs Leben gehen kann.

477
00:38:52,456 --> 00:38:54,583
Denn wenn sie damals dort waren,

478
00:38:55,625 --> 00:38:57,335
dann würden sie auch wiederkommen.

479
00:38:57,461 --> 00:38:59,296
Und hier sind Sie nun.

480
00:39:00,464 --> 00:39:04,384
Zeigen Sie mir,
was er mit seiner Hand getan hat.

481
00:39:04,509 --> 00:39:05,886
Mit seiner Hand?

482
00:39:06,011 --> 00:39:07,512
Er hat nicht losgelassen!

483
00:39:07,637 --> 00:39:10,182
Als wollte er sie in meinen Kopf pressen!

484
00:39:12,142 --> 00:39:15,103
Sind Sie sicher,
dass er nicht vielleicht eher

485
00:39:16,188 --> 00:39:17,439
so gemacht hat?

486
00:39:27,741 --> 00:39:29,659
Er war kein Monster.

487
00:39:29,785 --> 00:39:32,454
Er war ein ... Vulkanier.

488
00:39:33,497 --> 00:39:37,667
Und er hat nicht versucht, sie zu töten.

489
00:39:38,543 --> 00:39:43,048
Er hat versucht,
seinen Geist mit Ihrem zu verschmelzen.

490
00:39:44,091 --> 00:39:46,885
Er hat versucht,
Ihre Erinnerung an ihn zu löschen,

491
00:39:47,010 --> 00:39:50,263
damit es Sie nicht
Ihr Leben lang verfolgt.

492
00:39:50,388 --> 00:39:52,599
Es hat offenbar nicht geklappt.

493
00:39:54,059 --> 00:39:57,521
Und nun zu meiner Wahrheit.

494
00:39:58,605 --> 00:40:00,148
Ich bin ein Mensch.

495
00:40:00,607 --> 00:40:03,276
Aber ich komme aus der Zukunft.

496
00:40:03,401 --> 00:40:07,948
Aus dem 25. Jahrhundert, um genau zu sein.

497
00:40:08,657 --> 00:40:10,575
Und ich bin hier,

498
00:40:10,700 --> 00:40:12,619
um die Erde zu retten.

499
00:40:13,370 --> 00:40:17,624
Um die ganze Galaxis zu retten,
genau genommen.

500
00:40:20,377 --> 00:40:22,212
Aber damit mir das gelingt,

501
00:40:22,337 --> 00:40:25,924
brauche ich offenbar Ihre Hilfe.

502
00:40:39,604 --> 00:40:42,274
- <i>Transporter-
- Subroutine rebootet.</i>

503
00:40:44,234 --> 00:40:45,485
Was ist los?

504
00:40:45,610 --> 00:40:47,946
<i>Fehler. Transporter offline.</i>

505
00:40:48,071 --> 00:40:51,199
Hab ich's kaputt gemacht?
- Nein, nein.

506
00:40:51,700 --> 00:40:53,326
Das war jemand anders.

507
00:40:54,286 --> 00:40:55,954
Suchen wir deine Mom.

508
00:40:58,206 --> 00:41:00,000
Geh vor, ich komme gleich nach.

509
00:41:01,626 --> 00:41:03,378
Rios an Raffi.

510
00:41:03,503 --> 00:41:05,463
Wir haben ein Riesenproblem.

511
00:41:06,131 --> 00:41:08,300
Ist Picard immer noch verschwunden?

512
00:41:09,050 --> 00:41:12,554
Q hat über Sie gesprochen.
Aber er hat auch über Sie alle gesprochen.

513
00:41:12,679 --> 00:41:16,057
Denn genau das macht die Menschen
so einmalig. - Ja.

514
00:41:16,183 --> 00:41:19,186
Dass wir der Vergangenheit
niemals entkommen.

515
00:41:19,311 --> 00:41:24,191
Stattdessen: Wenn in euch Menschen
etwas kaputt ist, haltet ihr daran fest,

516
00:41:24,608 --> 00:41:29,070
lebt so lange in der Vergangenheit, bis es
repariert ist, selbst wenn es schmerzt.

517
00:41:29,571 --> 00:41:31,448
Und all das macht ihr,

518
00:41:31,573 --> 00:41:34,451
um euch weiterzuentwickeln.

519
00:41:40,081 --> 00:41:43,710
Ich hätte fast vergessen,
wie einzigartig das in der Galaxis ist.

520
00:41:46,713 --> 00:41:50,842
Haben Sie eine Ahnung,
was Q meinte, als er gesagt hat,

521
00:41:50,967 --> 00:41:54,387
dass es um die Flucht ginge,
nicht ums Gefangensein?

522
00:41:55,055 --> 00:41:58,099
Wie gesagt, er hat verrückt gewirkt.

523
00:41:58,225 --> 00:42:00,060
Und als würde er sterben.

524
00:42:00,936 --> 00:42:02,479
Wie lang bis zum Start?

525
00:42:02,604 --> 00:42:06,608
Ich hab ein Gespür fürs
- Raum-Zeit-
- Kontinuum. Ich bin keine Uhr.

526
00:42:09,402 --> 00:42:11,571
Ich hab dem Job mein Leben gewidmet.

527
00:42:11,696 --> 00:42:14,532
Trotzdem hat mich
die Kündigung nicht überrascht.

528
00:42:15,700 --> 00:42:17,202
Sie wurden gefeuert?

529
00:42:17,327 --> 00:42:18,245
Warum?

530
00:42:18,370 --> 00:42:22,624
Hab gedacht, es wär außerirdisch.
Und hab mich wieder einmal geirrt.

531
00:42:22,749 --> 00:42:24,918
Aber was ist mit der offiziellen Akte?

532
00:42:25,043 --> 00:42:26,378
Das war gelogen.

533
00:42:26,962 --> 00:42:31,049
Wenn ich denen Beweise geliefert hätte,
hätte das Militär Sie einfach mitgenommen.

534
00:42:31,174 --> 00:42:34,261
Aber ich wollte derjenige sein,
der es beweist.

535
00:42:34,678 --> 00:42:36,721
Jedenfalls dachte ich das.

536
00:42:36,846 --> 00:42:39,266
Ziemlich verschwendetes Leben jedenfalls.

537
00:42:40,976 --> 00:42:42,686
Vielleicht auch nicht.

538
00:42:43,478 --> 00:42:47,816
Meine Spezies glaubt, dass die Dinge
sich verhalten wie Ebbe und Flut.

539
00:42:49,276 --> 00:42:52,237
Dass unsere Schicksale sich trennen
und wieder zusammenlaufen.

540
00:42:53,113 --> 00:42:56,658
Und dass die Zeit nicht das ist,
wofür wir sie halten.

541
00:42:58,076 --> 00:43:01,121
Und dass gewisse Dinge passieren müssen,

542
00:43:01,246 --> 00:43:03,498
selbst wenn der Preis dafür hoch ist.

543
00:43:05,041 --> 00:43:07,460
Vielleicht mussten Sie
dieser Junge sein ...

544
00:43:07,585 --> 00:43:12,215
Damit ich jetzt der Mann sein kann,
der Sie gehen lässt?

545
00:43:16,177 --> 00:43:17,929
Ist 'ne Überlegung wert.

546
00:43:23,601 --> 00:43:25,770
Sie sollten sich beeilen.

547
00:43:30,191 --> 00:43:32,777
Hätte nicht erwartet,
dass ich das mal sage,

548
00:43:34,529 --> 00:43:39,034
aber ich freu mich fast drauf,
Sie kennenzulernen. - Et moi aussi.

549
00:43:44,080 --> 00:43:46,666
Eure primitiven Satelliten
sind abscheulich langsam.

550
00:43:46,791 --> 00:43:48,001
Was wollen Sie?

551
00:43:48,126 --> 00:43:49,669
Einen schnelleren Satelliten.

552
00:43:50,795 --> 00:43:52,922
In einer Zukunft sind Sie recht berühmt.

553
00:43:53,048 --> 00:43:54,591
Aber Ihr Potenzial schwankt.

554
00:43:54,716 --> 00:43:58,136
Wer könnte gerade mehr gewinnen
oder verlieren als Adam Soong?

555
00:43:58,887 --> 00:44:00,680
Ich hab nichts mehr zu verlieren.

556
00:44:01,598 --> 00:44:02,974
Außer einem Vermächtnis.

557
00:44:03,558 --> 00:44:05,268
Er hat mir alles genommen.

558
00:44:05,393 --> 00:44:06,853
Sie kommen drüber weg.

559
00:44:07,896 --> 00:44:11,358
Sie stehen gerade sprichwörtlich
an einer Weggabelung. Zwei Zukünfte:

560
00:44:11,858 --> 00:44:15,362
In der einen retten Sie die Menschheit
vor der drohenden Auslöschung.

561
00:44:15,487 --> 00:44:18,198
Man wird Sie
den "Vater der Zukunft" nennen,

562
00:44:18,323 --> 00:44:21,368
Ihre Denkmäler
werden Hauptstädte schmücken.

563
00:44:21,910 --> 00:44:23,995
Oder Sie sterben allein, ohne Ruhm,

564
00:44:24,120 --> 00:44:27,082
vergessen in einer Pfütze
Ihres hochprozentigen Erbrochenen.

565
00:44:28,166 --> 00:44:31,461
Wie kann ich sicherstellen,
dass es die andere Zukunft wird?

566
00:44:31,586 --> 00:44:36,049
Renée Picard startet entweder und entdeckt
etwas, das Ihre Arbeit obsolet macht,

567
00:44:36,174 --> 00:44:39,219
oder ... sie tut es nicht.

568
00:44:40,553 --> 00:44:43,640
Wenn sie es nicht tut,
weiß ich, was geschieht.

569
00:44:43,765 --> 00:44:47,644
Die Erde befindet sich zu Ihrer Zeit
ökologisch gesehen im freien Fall.

570
00:44:48,144 --> 00:44:51,314
Und der Mann, dem die Leute
sich zuwenden werden, sind Sie.

571
00:44:52,023 --> 00:44:54,275
Sofern Sie es nur dazu kommen lassen.

572
00:44:55,193 --> 00:44:59,614
Sie verlieren eine Tochter,
aber werden für eine ganze Welt zum Vater.

573
00:45:00,573 --> 00:45:02,784
Moralische Bedenken,
von denen ich wissen sollte?

574
00:45:04,202 --> 00:45:07,163
Ich kann uns Zugang
zu Mission Control verschaffen.

575
00:45:07,288 --> 00:45:09,040
Eins nach dem anderen.

576
00:45:09,165 --> 00:45:13,128
Ein Mann wird Ihnen im Weg stehen,
so wie er jetzt mir im Weg steht.

577
00:45:13,753 --> 00:45:15,004
Picard?

578
00:45:15,130 --> 00:45:17,757
Sehr gut. So sieht der Plan aus.

579
00:45:18,341 --> 00:45:20,176
Verflucht, Picard, wo waren Sie?

580
00:45:20,552 --> 00:45:23,096
Egal.
Rios sagt, der Transporter geht nicht.

581
00:45:23,221 --> 00:45:24,931
Ein Störcode der Borg.

582
00:45:26,182 --> 00:45:27,392
Jurati?

583
00:45:27,517 --> 00:45:29,978
Ich kann Sie zu ihm bringen,
innerhalb von Minuten.

584
00:45:30,103 --> 00:45:33,648
Und ich kann Sie mit allem versorgen,
was Sie brauchen, um ihn loszuwerden.

585
00:45:34,858 --> 00:45:37,694
Sie ist bei Soong.
Und wir wissen, wo sie hinwill.

586
00:45:37,819 --> 00:45:40,238
Es gibt nur einen Grund,
den Transporter zu übernehmen.

587
00:45:42,824 --> 00:45:44,075
Was soll ich tun?

588
00:45:44,200 --> 00:45:48,413
Ihre Aufzeichnungen legen nahe, Sie haben
Zugriff auf Rohwaren, die ich benötige.

589
00:45:49,080 --> 00:45:52,292
Sobald ich das Schiff habe,
können Sie Ihr Vermächtnis haben.

590
00:45:53,334 --> 00:45:55,128
Die Königin will sich La Sirena holen.

591
00:45:55,253 --> 00:45:59,674
- Sie will einen 400-Jahre-
- Vorsprung bei der Assimilation der Galaxis.

592
00:45:59,799 --> 00:46:04,179
Wir müssen das Schiff verteidigen,
sonst schaffen wir es nicht nach Hause.

593
00:46:05,013 --> 00:46:07,223
Wir nehmen Tallinns Transporter. Los!

594
00:46:09,642 --> 00:46:11,144
Viel Glück.

595
00:46:13,104 --> 00:46:15,064
Ihnen auch, meine Teure.

596
00:46:18,860 --> 00:46:21,946
Sie wird bereit sein, zu assimilieren,
so viel ist sicher.

597
00:46:26,451 --> 00:46:28,703
Wenn sie kommt,
um sich das Schiff zu holen,

598
00:46:28,828 --> 00:46:30,622
wird sie Verstärkung mitbringen.

599
00:46:31,498 --> 00:46:32,916
Danke, General.

600
00:46:33,625 --> 00:46:36,044
Sie sind genau das, was ich brauche.

601
00:46:38,463 --> 00:46:40,507
Spearhead Operations.

602
00:46:40,632 --> 00:46:45,011
- Allesamt Ex-Special-
- Forces, die Besten der Besten.

603
00:46:45,762 --> 00:46:49,516
Also, sagen Sie uns jetzt vielleicht mal,
was Sie mit uns vorhaben?

604
00:47:04,656 --> 00:47:06,032
Keine Angst.

605
00:47:06,157 --> 00:47:07,992
Es wird nur kurz piksen.

606
00:47:12,747 --> 00:47:18,419
Wer hat Lust, mit seiner biologischen
und technologischen Einzigartigkeit

607
00:47:18,545 --> 00:47:20,505
einen Beitrag zu unserer zu leisten?

608
00:48:08,177 --> 00:48:11,180
Untertitel: Kathi Hetzinger
FFS-Subtitling GmbH

609
00:48:12,181 --> 00:48:14,183
Creative Supervisor: Stephan Josse

