1
00:00:14,890 --> 00:00:16,642
<i>Anteriormente, en</i> Star Trek: Picard...

2
00:00:18,394 --> 00:00:20,354
Voy a conducir yo un rato.

3
00:00:20,438 --> 00:00:22,690
No. Espera. Yo controlo.

4
00:00:22,690 --> 00:00:24,233
Ya no.

5
00:00:24,233 --> 00:00:25,776
<i>Una reina Borg suelta.</i>

6
00:00:25,860 --> 00:00:28,070
<i>No es la reina Borg. No digas eso.</i>

7
00:00:28,154 --> 00:00:31,282
<i>Más nanosondas. La reina es más fuerte.
Menos Jurati.</i>

8
00:00:32,908 --> 00:00:35,786
<i>Es el nacimiento de una nueva reina.</i>

9
00:00:35,870 --> 00:00:38,622
Hay que salvar el futuro
y podemos haberlo condenado.

10
00:00:38,706 --> 00:00:41,584
- La obra de mi vida.
- Me estás asustando.

11
00:00:41,584 --> 00:00:43,919
Me permití creer que eras la elegida.

12
00:00:44,003 --> 00:00:45,629
<i>Que sobrevivirías.</i>

13
00:00:45,713 --> 00:00:47,590
¿Por qué no recuerdo esto?

14
00:00:47,590 --> 00:00:49,383
¿O nada de esto?

15
00:00:49,467 --> 00:00:51,844
<i>Esta será la última.</i>

16
00:00:51,844 --> 00:00:56,223
<i>Haré cualquier cosa para que sobreviva.</i>

17
00:00:56,307 --> 00:00:57,850
<i>Kore.</i>

18
00:00:57,850 --> 00:00:59,852
Papá, ¿qué has hecho?

19
00:00:59,852 --> 00:01:05,065
<i>Dice que es cosa mía,
pero es algo muy urgente para él.</i>

20
00:01:05,149 --> 00:01:06,776
Qué inesperado.

21
00:01:06,776 --> 00:01:08,652
No puedes querer que invoque a un Q.

22
00:01:17,369 --> 00:01:19,371
No ha funcionado.

23
00:01:23,375 --> 00:01:24,376
Está cerrado.

24
00:01:24,460 --> 00:01:26,670
Una copa y me marcho. Por favor.

25
00:01:26,754 --> 00:01:30,341
A todos nos iría bien algo extra
con todo esto tan ordinario.

26
00:01:31,383 --> 00:01:33,719
- ¿Qué es esto?
- Policía.

27
00:01:33,803 --> 00:01:36,013
Necesito que me acompañen.

28
00:02:34,071 --> 00:02:35,239
Por fin.

29
00:02:35,239 --> 00:02:38,200
Wells, ¿verdad?

30
00:02:41,537 --> 00:02:43,914
Tranquilos. Es solo una entrevista.

31
00:02:44,623 --> 00:02:46,834
No me gusta la palabra "interrogatorio".

32
00:02:48,460 --> 00:02:51,088
Muy bien. Vamos a ver...

33
00:02:53,173 --> 00:02:59,096
Pregunta uno: ¿es usted
una forma de vida extraterrestre?

34
00:03:05,561 --> 00:03:09,857
Puedo decir sinceramente... que no.

35
00:03:14,069 --> 00:03:15,279
¿Qué está apuntado?

36
00:03:15,279 --> 00:03:19,825
Se ríe, así que apunto
que su especie tiene sentido del humor.

37
00:03:19,909 --> 00:03:21,702
Esto es absurdo.

38
00:03:21,702 --> 00:03:25,497
Hemos cooperado y nos gustaría marcharnos.

39
00:03:25,581 --> 00:03:28,000
Podrán irse
en cuanto me cuenten sus planes

40
00:03:28,000 --> 00:03:30,502
para sabotear la Misión a Europa.

41
00:03:32,755 --> 00:03:35,591
Y ahí está.

42
00:03:35,591 --> 00:03:37,760
Este tío está totalmente chalado.

43
00:03:38,844 --> 00:03:40,846
Esto es muy irregular.

44
00:03:41,680 --> 00:03:45,726
Estamos en un sótano
con un montón de archivadores rotos.

45
00:03:45,726 --> 00:03:47,645
La cámara no está ni enchufada.

46
00:03:50,022 --> 00:03:51,148
Tiene razón.

47
00:03:52,232 --> 00:03:53,859
Esto es extraoficial.

48
00:03:54,526 --> 00:03:56,862
De hecho, nadie sabe que están aquí

49
00:03:57,696 --> 00:04:00,824
en el sótano de una oficina del FBI.

50
00:04:01,617 --> 00:04:04,078
Y las cosas desaparecen aquí abajo.

51
00:04:04,078 --> 00:04:06,914
Esperanzas, sueños...

52
00:04:08,791 --> 00:04:12,211
y, desde hoy, extraterrestres.

53
00:06:01,862 --> 00:06:03,614
BASADA EN LA NUEVA GENERACIÓN

54
00:06:25,427 --> 00:06:27,221
Hemos seguido a Jurati hasta un bar.

55
00:06:28,680 --> 00:06:30,265
- Vale, voy para allá. <i>- ¡No!</i>

56
00:06:30,349 --> 00:06:31,892
No, quédate en La Sirena.

57
00:06:31,892 --> 00:06:34,019
- ¿Estás loca?
- ¡Ricardo!

58
00:06:34,103 --> 00:06:36,188
Hay una reina Borg en Los Ángeles.

59
00:06:36,188 --> 00:06:37,940
¿Crees que no sé lo que puede pasar?

60
00:06:37,940 --> 00:06:39,942
Estamos en 2024.

61
00:06:39,942 --> 00:06:43,028
La gente no sabe usar puertas giratorias.
No podrán con ella.

62
00:06:43,112 --> 00:06:46,698
Es más que una reina Borg.
Agnes está ahí dentro.

63
00:06:46,782 --> 00:06:48,158
Quizá.

64
00:06:48,242 --> 00:06:50,202
Tienes que repasar todos los sistemas

65
00:06:50,202 --> 00:06:52,621
<i>y comprobar
que no haya borgueado nada más.</i>

66
00:06:52,621 --> 00:06:55,916
Y piensa cómo contener
a su majestad cuando la encontremos.

67
00:06:55,916 --> 00:06:59,753
Formas de vida anormales,
pero demasiado lejanas o reducidas.

68
00:06:59,837 --> 00:07:02,965
¿Está en un radio de 15 manzanas?

69
00:07:02,965 --> 00:07:05,008
Con eso no basta.

70
00:07:05,092 --> 00:07:06,635
Tendrás que conectar con tu Borg.

71
00:07:08,095 --> 00:07:10,597
Sin implantes no tengo recepción Borg.

72
00:07:10,681 --> 00:07:12,808
- No puedo encontrarla.
- Analógicamente.

73
00:07:12,808 --> 00:07:15,811
Imagina que eres ella y tienes piernas.

74
00:07:15,811 --> 00:07:17,604
¿Qué haces?

75
00:07:17,688 --> 00:07:21,024
No lo sé, Raffi, no soy Borg.

76
00:07:21,108 --> 00:07:22,901
Pero eres Siete.

77
00:07:23,610 --> 00:07:25,946
¿Quién es Siete para ti?

78
00:07:26,989 --> 00:07:28,615
¿Sabes qué? Da igual.

79
00:07:28,699 --> 00:07:31,368
- ¿Puedo preguntarle por la ventana?
- ¿Es poli?

80
00:07:32,077 --> 00:07:33,495
¿No quiere hablar con la poli?

81
00:07:33,579 --> 00:07:36,290
Sé cómo tratan a los chalados.
No son delicados.

82
00:07:37,249 --> 00:07:40,085
Por eso quiero encontrarla antes.
No está bien.

83
00:07:40,169 --> 00:07:41,503
No me joda.

84
00:07:42,296 --> 00:07:43,547
Es mi hermana.

85
00:07:44,339 --> 00:07:46,758
Queremos ingresarla, si nos puede ayudar...

86
00:07:48,802 --> 00:07:51,763
Se fue con un tío.
Grande, con barba pelirroja.

87
00:07:51,847 --> 00:07:52,931
¿Por dónde?

88
00:07:53,015 --> 00:07:55,392
- Por ahí, esa esquina.
- Gracias.

89
00:07:57,060 --> 00:07:58,312
¿Analógicamente bien?

90
00:08:00,355 --> 00:08:05,360
Nos encantaría que el cohete despegara
con seguridad mañana.

91
00:08:07,779 --> 00:08:09,865
Tengo una amiga en el ayuntamiento.

92
00:08:09,865 --> 00:08:13,744
Me manda un correo cuando ve
algo raro en los vídeos de seguridad.

93
00:08:13,744 --> 00:08:17,122
Como cuando alguien aparece
de la nada en la calle.

94
00:08:17,206 --> 00:08:23,170
Metí la imagen en la base de datos y ¡pum!

95
00:08:24,755 --> 00:08:27,966
Uno de los seis intrusos
de la gala de la Misión a Europa.

96
00:08:28,926 --> 00:08:30,510
Si uno las piezas, pienso:

97
00:08:30,594 --> 00:08:35,224
¿Por qué unos extraterrestres
se meterían en una gala espacial?

98
00:08:38,769 --> 00:08:42,564
No parece el tipo al que envían
para lidiar con terroristas.

99
00:08:43,690 --> 00:08:48,195
No tiene ese rollo
de gran investigador del FBI.

100
00:08:49,571 --> 00:08:51,573
¿Está aquí por otra cosa?

101
00:08:53,408 --> 00:08:55,494
Dígame, agente Wells...

102
00:08:57,412 --> 00:08:59,998
¿por qué es el hombre perfecto
para este trabajo?

103
00:09:01,291 --> 00:09:05,087
Piensen que soy un servidor público
de los de toda la vida.

104
00:09:05,963 --> 00:09:08,715
Trabaja mucho. No duerme.

105
00:09:08,799 --> 00:09:12,469
Viene con la ropa arrugada
y una taza de café gigante.

106
00:09:12,469 --> 00:09:16,807
Soy camarera, he visto a gente como usted.

107
00:09:17,766 --> 00:09:19,142
Esto es personal.

108
00:09:22,854 --> 00:09:26,984
Tiene un moretón feo en la mano, señor.
Parece de una vía intravenosa.

109
00:09:26,984 --> 00:09:28,527
Estaba deshidratado.

110
00:09:30,487 --> 00:09:32,823
Algo muy humano.

111
00:09:34,491 --> 00:09:35,867
Claro que sí.

112
00:09:36,618 --> 00:09:39,246
Gracias, amigos. Eso es todo.

113
00:09:47,045 --> 00:09:50,299
Si cree que queremos alterar
la Misión a Europa,

114
00:09:50,299 --> 00:09:54,678
Q no tendrá que evitar
que Renée suba a la nave.

115
00:09:54,678 --> 00:09:58,932
Las autoridades cancelarán el lanzamiento.

116
00:10:01,101 --> 00:10:04,521
Y habremos roto el futuro nosotros mismos.

117
00:10:06,690 --> 00:10:09,026
<i>La frustración ha podido conmigo.</i>

118
00:10:12,404 --> 00:10:13,989
<i>Ahora sé...</i>

119
00:10:15,282 --> 00:10:17,200
<i>que esta será la última.</i>

120
00:10:23,582 --> 00:10:24,833
Tengo que entrar ahí.

121
00:10:34,301 --> 00:10:37,721
Aspectus, extrapola vídeo 2D
a ambiente 3D.

122
00:10:43,185 --> 00:10:45,312
¿Qué me ocultas, papá?

123
00:10:46,313 --> 00:10:47,647
Paciencia, pequeña.

124
00:10:49,983 --> 00:10:51,818
¿Quién es usted?

125
00:10:51,902 --> 00:10:55,614
<i>Un amigo, un incendiario, un simulacro,</i>

126
00:10:55,614 --> 00:10:59,493
<i>un programa vivo implantado
cuando hackeé el sistema de tu padre</i>

127
00:10:59,493 --> 00:11:02,746
<i>esperando que tú llegaras en este momento.</i>

128
00:11:07,542 --> 00:11:10,003
<i>Tan cerca de las respuestas que buscas.</i>

129
00:11:15,884 --> 00:11:17,677
<i>Siento que las otras no sobrevivieran.</i>

130
00:11:19,638 --> 00:11:22,599
<i>Parece que tú fuiste la más fuerte.</i>

131
00:11:31,566 --> 00:11:33,485
Eso es un genoma humano.

132
00:11:35,362 --> 00:11:37,781
¿Qué estaba...?

133
00:11:39,574 --> 00:11:42,953
¿Soy un experimento?

134
00:11:42,953 --> 00:11:47,457
<i>Te creó y luego te encerró en una cárcel.</i>

135
00:11:47,541 --> 00:11:49,376
<i>Yo te envío la llave.</i>

136
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
<i>¿Serás valiente y la usarás?</i>

137
00:12:01,304 --> 00:12:03,140
ENTREGA EN DEPÓSITO

138
00:12:06,393 --> 00:12:09,646
<i>Entrega disponible
en el depósito ambientalmente seguro.</i>

139
00:12:26,788 --> 00:12:30,167
LIBERTAD

140
00:12:36,006 --> 00:12:38,383
Es fácil tratar con la gente
si confía en ti.

141
00:12:38,467 --> 00:12:41,470
Sabía qué decirle a ese tío
como si se lo leyera en la cara.

142
00:12:42,053 --> 00:12:43,597
Claro que soy presidenta.

143
00:12:44,806 --> 00:12:45,807
Mierda.

144
00:12:50,395 --> 00:12:53,857
No significa que Jurati no esté dentro,
intentando luchar.

145
00:12:53,857 --> 00:12:55,775
Si es así, va perdiendo.

146
00:12:58,987 --> 00:13:00,280
Yo no querría nada.

147
00:13:02,199 --> 00:13:04,201
En su lugar, yo no querría nada...

148
00:13:05,911 --> 00:13:07,329
salvo esa conexión.

149
00:13:08,914 --> 00:13:13,960
Si la has sentido, es difícil
pensar en nada que no sea volver.

150
00:13:14,044 --> 00:13:17,881
Muy bien. Venga, sigue.

151
00:13:20,467 --> 00:13:22,469
No ha podido asimilar nada o lo sabríamos.

152
00:13:24,137 --> 00:13:26,139
No consigue lo que quiere,

153
00:13:26,223 --> 00:13:30,018
así que intenta recrear la sensación
en una conexión uno a uno.

154
00:13:31,353 --> 00:13:32,604
¿Y por qué lo ha matado?

155
00:13:32,604 --> 00:13:34,105
Porque no funcionó.

156
00:13:36,358 --> 00:13:39,986
No sintió nada, no fue suficiente.

157
00:13:42,072 --> 00:13:43,657
Se frustró. Se enfadó.

158
00:13:43,657 --> 00:13:46,993
Atacó a lo que no la satisfacía.

159
00:13:48,328 --> 00:13:51,331
Eso es increíblemente preciso.

160
00:13:51,331 --> 00:13:52,624
¿Paras ya?

161
00:13:53,792 --> 00:13:56,628
Que pueda acceder a ella
no es impresionante.

162
00:13:57,212 --> 00:14:00,465
Podrías estar menos contenta
con mis defectos.

163
00:14:00,549 --> 00:14:03,051
Voy a intentar no tomármelo personalmente...

164
00:14:03,051 --> 00:14:04,844
Tú manipulas.

165
00:14:05,554 --> 00:14:07,556
Todos debemos estar donde Raffi quiere.

166
00:14:07,556 --> 00:14:09,849
Crees que no lo vemos, pero sí.

167
00:14:12,477 --> 00:14:14,521
Debe ser su teléfono.

168
00:14:14,521 --> 00:14:15,939
¿Qué llevan las baterías?

169
00:14:19,067 --> 00:14:20,151
Dame.

170
00:14:22,946 --> 00:14:24,281
Iones de litio.

171
00:14:24,281 --> 00:14:26,575
Un metal estabilizador.

172
00:14:26,575 --> 00:14:28,368
Guarda mucha energía...

173
00:14:28,368 --> 00:14:30,453
Eh, ¿estás bien?

174
00:14:32,497 --> 00:14:36,459
Cuando te asimilan, los Borg
te inyectan metales estabilizadores

175
00:14:36,543 --> 00:14:38,753
para que tu cuerpo tolere las nanosondas.

176
00:14:40,964 --> 00:14:43,717
Aún recuerdo el olor. Tenía seis años.

177
00:14:45,969 --> 00:14:47,971
Noto el sabor. Ahora.

178
00:14:49,639 --> 00:14:54,436
Si no podemos contenerla,
¿tendremos que matar a Jurati?

179
00:15:22,255 --> 00:15:23,715
¡Jurati!

180
00:15:23,715 --> 00:15:25,342
Agnes, ¡para!

181
00:15:51,743 --> 00:15:54,329
<i>¡No!</i>

182
00:16:27,070 --> 00:16:30,824
La obsesión es solo una obsesión
hasta que tiene recompensa.

183
00:16:30,824 --> 00:16:32,200
Después es diligencia.

184
00:16:32,200 --> 00:16:34,452
Perdón. ¿Qué?

185
00:16:34,536 --> 00:16:36,162
El moretón de la vía.

186
00:16:36,246 --> 00:16:38,164
No pudo ir a un hospital.

187
00:16:38,248 --> 00:16:42,127
Así que pensé: "¿Clínica?
¿Dónde he oído algo sobre una clínica?".

188
00:16:42,127 --> 00:16:43,670
¿Sabe quién más fue a una?

189
00:16:45,380 --> 00:16:47,006
Su amigo.

190
00:16:47,090 --> 00:16:50,051
Lo detuvieron en una redada
de Seguridad Nacional.

191
00:16:50,135 --> 00:16:54,681
También hizo una declaración
totalmente inocua.

192
00:16:55,682 --> 00:16:57,392
¿Puede leerla en voz alta?

193
00:16:58,977 --> 00:17:04,023
"Estoy aquí, en un pasado muy primitivo,

194
00:17:04,107 --> 00:17:08,236
corrigiendo una línea temporal
con un grupo variado de frikis,

195
00:17:08,236 --> 00:17:11,614
una reina cibernética

196
00:17:11,698 --> 00:17:13,491
que estoy seguro

197
00:17:13,575 --> 00:17:18,580
de que quiere eliminar a la humanidad
y su antiguo compañero,

198
00:17:21,374 --> 00:17:25,003
un viejo almirante
que, si lo entiendo bien,

199
00:17:25,003 --> 00:17:28,047
es un robot de carne y hueso".

200
00:17:28,131 --> 00:17:32,719
Bueno, claramente lo han sometido
a técnicas de interrogatorio terribles.

201
00:17:32,719 --> 00:17:34,345
Un par de cosas.

202
00:17:35,388 --> 00:17:37,348
¿"Eliminar a la humanidad"?

203
00:17:37,432 --> 00:17:38,975
Estaría bien repasar eso.

204
00:17:38,975 --> 00:17:43,897
Y... he registrado esa clínica.

205
00:17:46,941 --> 00:17:48,234
¿Cuánto creen que tardaremos

206
00:17:48,318 --> 00:17:52,155
en descubrir que esta tecnología
no es terrestre?

207
00:17:57,452 --> 00:18:01,247
Señora, ¿puede seguir a mi compañera?

208
00:18:01,331 --> 00:18:02,957
Me voy a centrar en su tío.

209
00:18:10,215 --> 00:18:12,467
Astronauta Sonic al planeta Marte.

210
00:18:12,467 --> 00:18:14,761
Puedes huir, pero no esconderte.

211
00:18:17,764 --> 00:18:18,973
¡Lanzando misiles!

212
00:18:19,057 --> 00:18:20,433
Eh, no.

213
00:18:21,768 --> 00:18:23,603
¿Seguro que no pasa nada?

214
00:18:24,312 --> 00:18:25,814
No puede fastidiar nada.

215
00:18:26,397 --> 00:18:28,483
La nave está en modo diagnóstico,

216
00:18:28,483 --> 00:18:31,361
buscando por todas partes
subrutinas Borg escondidas.

217
00:18:38,201 --> 00:18:39,202
¿Tenéis hambre?

218
00:18:40,787 --> 00:18:42,497
- Lo que quieras.
- ¿Cualquier cosa?

219
00:18:44,749 --> 00:18:46,167
- ¡Cuatro tartas!
- ¡Ricardo!

220
00:19:03,601 --> 00:19:05,895
¿Cómo es vuestra vida juntos?

221
00:19:05,979 --> 00:19:07,188
Un caos.

222
00:19:08,481 --> 00:19:13,027
Cuyo efecto seguro que lo hundirá
de muchas maneras diferentes.

223
00:19:15,154 --> 00:19:16,906
Trabajo mucho

224
00:19:17,782 --> 00:19:21,035
y cuando llego a casa lo dejo
quedarse en mi cama viendo la tele.

225
00:19:23,371 --> 00:19:26,666
Es un friki.
Le encantan los programas de cocina.

226
00:19:29,043 --> 00:19:30,920
Yo me crie de otro modo.

227
00:19:31,546 --> 00:19:32,630
Con límites.

228
00:19:33,882 --> 00:19:34,924
Apartada.

229
00:19:36,926 --> 00:19:38,761
No soy perfecta, pero no estoy mal.

230
00:19:40,054 --> 00:19:42,682
Tiene nueve años y le gustan las plantas.

231
00:19:46,060 --> 00:19:47,270
¿Y tú qué?

232
00:19:48,062 --> 00:19:49,939
No te volveré a ver.

233
00:19:50,023 --> 00:19:53,860
Me gustaría tener algo más en la memoria
que las veces que te he salvado.

234
00:19:54,652 --> 00:19:56,738
Nos hemos salvado mutuamente.

235
00:20:41,658 --> 00:20:45,745
En el bar me cuentas algo de ti.

236
00:20:48,206 --> 00:20:52,961
Hace diez años que te conozco,
pero me hace llorar.

237
00:20:53,920 --> 00:20:55,338
No lo sabía.

238
00:20:58,007 --> 00:21:02,428
Eso quiero que me cuentes
antes de irte volando.

239
00:21:04,180 --> 00:21:09,477
Una verdad profunda y fundamental
que, en otra vida,

240
00:21:09,477 --> 00:21:11,980
tardaría diez años en saber.

241
00:21:19,112 --> 00:21:20,321
Ese...

242
00:21:21,990 --> 00:21:26,577
El momento en el que me enamoré de ti...

243
00:21:26,661 --> 00:21:27,912
Mamá...

244
00:21:30,206 --> 00:21:31,958
me duele la barriga.

245
00:21:33,042 --> 00:21:34,460
Culpa tuya.

246
00:21:51,686 --> 00:21:52,770
<i>Detalles.</i>

247
00:21:52,854 --> 00:21:55,773
¿Qué intenciones tiene
con la Misión a Europa?

248
00:21:56,441 --> 00:21:58,109
Ninguna, se lo aseguro.

249
00:22:04,615 --> 00:22:06,034
No soy ingenuo.

250
00:22:10,621 --> 00:22:11,831
Sé que usted es más listo.

251
00:22:12,623 --> 00:22:14,333
Ha encontrado la Tierra, sabe hablar.

252
00:22:14,417 --> 00:22:16,711
Va eones por delante.

253
00:22:16,711 --> 00:22:21,007
Pero, escúcheme,
todos tenemos receptores del dolor.

254
00:22:21,758 --> 00:22:23,551
¿Su tecnología extraterrestre?

255
00:22:23,551 --> 00:22:27,388
He hecho el papeleo.
Hay otra gente que lo sabe.

256
00:22:27,472 --> 00:22:29,766
Hablar conmigo
es lo mejor que va a conseguir.

257
00:22:30,975 --> 00:22:34,479
Si llegan los de arriba,
le sacarán respuestas de otro modo.

258
00:22:34,479 --> 00:22:37,940
Luego lo cortarán en pedacitos,
lo estudiarán con un microscopio

259
00:22:38,024 --> 00:22:42,779
y la esencia de su existencia
será un informe y un rumor.

260
00:22:43,738 --> 00:22:44,906
Ya vienen.

261
00:22:45,948 --> 00:22:50,161
Para ellos, usted es solo
un espécimen que estudiar.

262
00:22:54,040 --> 00:22:55,291
Por aquí, señor.

263
00:23:00,963 --> 00:23:01,964
¿Tú?

264
00:23:02,673 --> 00:23:04,008
¿Tú me has invocado?

265
00:23:04,092 --> 00:23:05,635
Debes ser Q.

266
00:23:06,803 --> 00:23:08,346
Te has tomado tu tiempo.

267
00:23:08,346 --> 00:23:11,224
Y tú eres la bruja multicelular, mojigata

268
00:23:11,224 --> 00:23:13,309
y pesada conocida como Guinan.

269
00:23:13,309 --> 00:23:16,479
Claro, es el siglo XXI.

270
00:23:16,479 --> 00:23:18,231
Nuestros caminos no se han cruzado.

271
00:23:18,231 --> 00:23:20,608
Pensé que invocarte no había funcionado.

272
00:23:20,608 --> 00:23:21,776
¿"Invocarme"?

273
00:23:22,485 --> 00:23:25,279
Invocar es un ritual sagrado.

274
00:23:25,363 --> 00:23:27,740
No una charla en la que los bípedos

275
00:23:27,824 --> 00:23:32,120
exponéis las repugnantes minucias
de vuestras vidas penosas.

276
00:23:32,120 --> 00:23:35,248
Cuando el ritual se detuvo, sentí algo.

277
00:23:36,415 --> 00:23:38,584
Vacío y miedo.

278
00:23:40,044 --> 00:23:42,380
Pensé que era yo, pero no.

279
00:23:43,673 --> 00:23:45,091
Lo noté en ti.

280
00:23:49,053 --> 00:23:50,763
Te estás muriendo.

281
00:23:52,431 --> 00:23:56,144
Otra cualidad que odio de tu especie.

282
00:23:57,019 --> 00:23:58,271
La empatía.

283
00:23:59,105 --> 00:24:02,441
Sé que os podéis matar entre vosotros,
pero ¿no sois...?

284
00:24:02,525 --> 00:24:03,526
¿Inmortales?

285
00:24:03,526 --> 00:24:05,236
Eso creía.

286
00:24:06,445 --> 00:24:09,323
Pero ahora, por primera vez,

287
00:24:09,407 --> 00:24:13,161
miro el horizonte temporal y se oscurece.

288
00:24:13,161 --> 00:24:14,662
¿Crees que me muero?

289
00:24:15,371 --> 00:24:19,375
Prefiero pensar que estoy en el umbral
de lo desconocido.

290
00:24:20,710 --> 00:24:25,131
Cuando lo sentí por primera vez, pensé:
"Esto es bueno. Es nuevo".

291
00:24:26,048 --> 00:24:28,676
La vida infinita tiene inconvenientes.

292
00:24:29,594 --> 00:24:35,933
Así que me dejé envolver
en el sentido de la existencia.

293
00:24:37,143 --> 00:24:40,730
Pero ese momento no ha llegado.

294
00:24:41,439 --> 00:24:42,982
Ni un destello.

295
00:24:43,900 --> 00:24:48,487
Las estrellas moribundas brillan más
mientras van hacia la extinción.

296
00:24:49,655 --> 00:24:53,284
Yo, sin embargo, simplemente desaparezco...

297
00:24:54,994 --> 00:24:56,204
en la nada.

298
00:24:58,122 --> 00:25:00,791
¿Por qué crees
que me ha costado tanto venir?

299
00:25:00,875 --> 00:25:03,961
Por eso has entrado aquí hoy.

300
00:25:05,046 --> 00:25:07,465
¿Por eso usas a los humanos
como piezas del juego?

301
00:25:09,258 --> 00:25:10,760
¿Lo ves?

302
00:25:10,760 --> 00:25:13,679
Estoy intentando vaporizarte
en este momento.

303
00:25:14,430 --> 00:25:16,349
¿Esto que le haces a Picard

304
00:25:16,349 --> 00:25:21,187
es como esperas
encontrar significado en tu vida?

305
00:25:22,230 --> 00:25:24,232
Ahora tengo fecha de caducidad.

306
00:25:25,942 --> 00:25:28,110
¿Un solo acto puede redimir una vida?

307
00:25:28,194 --> 00:25:29,695
¿Por qué lo trajiste al pasado?

308
00:25:29,779 --> 00:25:34,742
No lo traje al pasado. Eso lo hizo él.
Hay muchas formas de viajar en el tiempo.

309
00:25:34,742 --> 00:25:36,494
Pero está atrapado.

310
00:25:36,494 --> 00:25:39,330
¡La trampa es irrelevante!

311
00:25:39,330 --> 00:25:41,666
Lo que cuenta es la huida.

312
00:25:44,543 --> 00:25:47,296
Ya nos veremos, por desgracia.

313
00:25:50,549 --> 00:25:51,717
Humanos.

314
00:25:51,801 --> 00:25:53,636
Todos están atrapados en el pasado.

315
00:26:21,998 --> 00:26:23,082
Oye.

316
00:26:26,711 --> 00:26:28,379
Anoche...

317
00:26:28,379 --> 00:26:31,382
¿Todo eso de curarme era mentira?

318
00:26:34,593 --> 00:26:39,598
Porque pasara lo que pasara,
nunca iba a salir de casa, ¿no?

319
00:26:41,350 --> 00:26:45,146
Como Perséfone, Persephassa,

320
00:26:46,397 --> 00:26:49,191
Despoina y Proserpina.

321
00:26:52,194 --> 00:26:53,529
Como Kore.

322
00:26:55,573 --> 00:26:57,325
Distintos nombres para la misma chica.

323
00:26:59,035 --> 00:27:00,286
La hija de Zeus.

324
00:27:00,911 --> 00:27:02,455
Padre de los dioses.

325
00:27:03,956 --> 00:27:05,374
Mi creador.

326
00:27:08,377 --> 00:27:13,299
Explíqueme el experimento, doctor Soong.

327
00:27:14,091 --> 00:27:15,259
Técnicamente...

328
00:27:18,012 --> 00:27:22,892
te creé con transferencia celular
nuclear y somática

329
00:27:22,892 --> 00:27:25,811
y te gesté en un medio propio.

330
00:27:30,649 --> 00:27:32,360
¿Cuántas antes que yo?

331
00:27:34,445 --> 00:27:37,990
Las primeras doce vivieron unas horas.

332
00:27:40,701 --> 00:27:42,620
Las siguientes, unos días.

333
00:27:44,955 --> 00:27:49,377
Tu predecesora casi llegó
a su cuarto cumpleaños.

334
00:27:51,962 --> 00:27:53,381
Y luego llegaste tú.

335
00:27:54,590 --> 00:27:56,300
Hice de todo.

336
00:27:56,384 --> 00:27:58,511
Lo sacrifiqué todo por ti.

337
00:27:59,637 --> 00:28:02,390
Deberías haber muerto
antes de los seis años.

338
00:28:02,390 --> 00:28:06,685
Pero cuando no fue así, cuando seguiste
viviendo pese a tus defectos,

339
00:28:06,769 --> 00:28:08,229
a mejorar,

340
00:28:08,229 --> 00:28:10,147
no pude evitar tener esperanza.

341
00:28:11,399 --> 00:28:14,777
Con la esperanza llegó el éxito.

342
00:28:14,777 --> 00:28:16,904
Mira cómo estás.

343
00:28:18,072 --> 00:28:19,281
¿"Éxito"?

344
00:28:20,032 --> 00:28:21,242
¿No amor?

345
00:28:22,368 --> 00:28:23,619
Claro que te quiero.

346
00:28:23,619 --> 00:28:26,622
¡Para! ¡No! ¡Quieres a tu trabajo!

347
00:28:28,249 --> 00:28:30,709
¡Me contaste historias de mi madre!

348
00:28:30,793 --> 00:28:32,128
Te hice feliz.

349
00:28:32,128 --> 00:28:33,629
¡No era real!

350
00:28:34,380 --> 00:28:35,589
¿Real?

351
00:28:37,675 --> 00:28:38,717
¿Real?

352
00:28:38,801 --> 00:28:42,763
La realidad es una construcción
de idiotas simples

353
00:28:42,847 --> 00:28:46,308
que no pueden funcionar sin límites.

354
00:28:46,392 --> 00:28:47,726
Real.

355
00:28:50,104 --> 00:28:51,856
Cualquiera puede procrear.

356
00:28:53,232 --> 00:28:56,318
Existes porque yo lo quise.

357
00:29:03,451 --> 00:29:06,620
Claro que quiero a mi trabajo.

358
00:29:07,371 --> 00:29:09,415
Eso no significa que no te quiera a ti.

359
00:29:13,544 --> 00:29:15,963
Mira dentro de ti, papá.

360
00:29:15,963 --> 00:29:19,842
Si salgo por esa puerta,
¿qué te da miedo perder?

361
00:29:20,926 --> 00:29:23,804
¿A mí o tu legado?

362
00:29:53,667 --> 00:29:55,127
Kore, ¡para! Te vas a...

363
00:29:57,296 --> 00:29:58,672
El césped es muy agradable.

364
00:30:02,343 --> 00:30:03,511
Libertad...

365
00:30:03,511 --> 00:30:04,803
de ti.

366
00:30:07,097 --> 00:30:08,891
No puedes dejarme.

367
00:30:11,477 --> 00:30:13,270
No existes sin mí.

368
00:30:13,354 --> 00:30:15,397
No. Si me sigues, llamaré a la policía.

369
00:30:20,319 --> 00:30:23,614
Quizá seas tú el que no existe sin mí.

370
00:30:35,834 --> 00:30:39,630
- Raffi, déjame verte el cuello.
- No, estoy bien. Venga.

371
00:30:40,381 --> 00:30:42,591
Se ha ido por ahí.

372
00:30:44,760 --> 00:30:47,012
No, ya casi estoy bien, es que...

373
00:30:50,641 --> 00:30:52,977
Podría haberme matado fácilmente.

374
00:30:52,977 --> 00:30:54,270
Ya lo sé.

375
00:30:58,566 --> 00:31:01,193
La piedad no es una característica Borg.

376
00:31:03,070 --> 00:31:06,740
No. Es una característica de Jurati.

377
00:31:06,824 --> 00:31:08,951
Sigue ahí dentro, en algún sitio.

378
00:31:08,951 --> 00:31:10,911
Y te ha salvado la vida.

379
00:31:10,995 --> 00:31:12,204
¿Y ahora qué?

380
00:31:12,288 --> 00:31:15,124
Ha estimulado las endorfinas.
Se ha comido unas baterías.

381
00:31:15,124 --> 00:31:18,252
Usará el metal de su cuerpo
para crear nanosondas primitivas

382
00:31:18,252 --> 00:31:20,504
- que le permitan asimilar.
- ¿Y luego qué?

383
00:31:21,380 --> 00:31:24,383
No sé. Con metales imperfectos,
la asimilación será imperfecta.

384
00:31:24,383 --> 00:31:27,344
Tiene un propósito.
Es un plan a corto plazo.

385
00:31:27,428 --> 00:31:30,180
- Necesita recursos, así que...
- Sí.

386
00:31:30,264 --> 00:31:32,057
¿De dónde sacará lo que necesita?

387
00:31:32,141 --> 00:31:34,393
No tiene tecnología, la habríamos visto.

388
00:31:34,393 --> 00:31:36,478
Salvo que no sea la nuestra.

389
00:31:36,562 --> 00:31:38,897
Quizá haya usado el móvil de ese tío.

390
00:31:38,981 --> 00:31:40,733
¿Podemos encenderlo con el tricórder?

391
00:31:48,407 --> 00:31:51,160
Cuando dijiste que manipulo a la gente...

392
00:31:51,160 --> 00:31:53,162
- Lo siento...
- Es verdad.

393
00:31:54,913 --> 00:31:55,998
Es verdad.

394
00:32:00,336 --> 00:32:02,755
Es contradictorio que necesites
que Siete se quede

395
00:32:02,755 --> 00:32:04,673
y arregles la nave para que se vaya.

396
00:32:05,966 --> 00:32:08,302
No diría que "lo necesito".

397
00:32:08,302 --> 00:32:10,679
Creo que lo haces para que parezca que no,

398
00:32:10,763 --> 00:32:13,015
pero es bastante evidente.

399
00:32:13,015 --> 00:32:14,308
Vale, oye... ¿Sabes?

400
00:32:15,184 --> 00:32:19,063
¿Ves esto? Debería ser una lección
de mantenimiento de deflectores.

401
00:32:19,063 --> 00:32:21,857
Para que no suspendas Ingeniería Táctica.

402
00:32:23,317 --> 00:32:27,363
Tendrás que dar esa clase si quieres
entrar en el Programa de Seguridad.

403
00:32:27,363 --> 00:32:30,157
No sería un buen oficial de seguridad.
No soy discreto.

404
00:32:31,325 --> 00:32:33,410
Prefiero una vocación más directa.

405
00:32:33,494 --> 00:32:34,662
Hay honor en la verdad.

406
00:32:34,662 --> 00:32:37,206
Sí, es cierto.

407
00:32:37,206 --> 00:32:39,208
"Elige vivir".

408
00:32:40,042 --> 00:32:41,543
El honor y tú.

409
00:32:43,921 --> 00:32:45,172
Búscate otra cosa.

410
00:32:46,090 --> 00:32:48,884
Tú y eso de debilitar las cosas reales

411
00:32:48,884 --> 00:32:51,178
con humor nihilista. Búscate otra cosa.

412
00:32:51,178 --> 00:32:54,306
Vale, vas mejorando con las respuestas.

413
00:32:55,349 --> 00:32:58,060
No te preocupes,
nos ocuparemos de tus clases.

414
00:32:58,060 --> 00:33:01,772
Zani me ha llamado.
Me necesitan en Vashti.

415
00:33:03,649 --> 00:33:06,068
Podría retrasar la Flota Estelar un año.

416
00:33:06,068 --> 00:33:08,987
Es un honor mayor
devolver los favores al Qowat Milat.

417
00:33:12,408 --> 00:33:13,409
Eso es...

418
00:33:22,126 --> 00:33:24,044
Pensaba que querías seguir mis pasos.

419
00:33:24,795 --> 00:33:25,879
Teníamos un plan.

420
00:33:28,382 --> 00:33:31,635
Vashti es... Bueno, ya no eres así, ¿no?

421
00:33:32,886 --> 00:33:36,557
El joven que tengo delante no es así.

422
00:33:36,557 --> 00:33:37,933
Pero ¿sabes qué?

423
00:33:38,767 --> 00:33:40,436
Si es lo que quieres hacer, hazlo.

424
00:33:40,436 --> 00:33:44,815
Seguro que no pasa nada. ¿Verdad?

425
00:33:45,858 --> 00:33:47,317
No lo sé.

426
00:33:47,401 --> 00:33:49,987
Eh, es tu vida.

427
00:33:55,200 --> 00:33:57,202
<i>Soy el motivo por el que Elnor se quedó.</i>

428
00:34:00,247 --> 00:34:01,749
No podía perderlo también.

429
00:34:05,627 --> 00:34:07,713
Se quedó por mí.

430
00:34:10,007 --> 00:34:11,633
Y luego murió en mis brazos.

431
00:34:17,598 --> 00:34:18,599
Raff...

432
00:34:25,439 --> 00:34:26,857
Historial de búsqueda.

433
00:34:29,485 --> 00:34:31,111
¿Qué podía estar buscando ahí?

434
00:34:33,489 --> 00:34:35,032
Lo que necesita.

435
00:34:48,128 --> 00:34:50,589
Creo que hablar
de la inutilidad de la resistencia

436
00:34:50,589 --> 00:34:52,925
no será necesario.

437
00:34:54,259 --> 00:34:55,552
¿Es un sueño?

438
00:34:57,179 --> 00:34:58,847
¿O es una pesadilla?

439
00:35:00,182 --> 00:35:03,185
Eso depende de ti.

440
00:35:07,898 --> 00:35:09,399
¿Por qué estaba en la gala?

441
00:35:11,401 --> 00:35:13,529
El lanzamiento es dentro de 19 horas.

442
00:35:13,529 --> 00:35:16,532
Si no me da algo,
llamaré al control de misión...

443
00:35:22,830 --> 00:35:24,039
<i>Picard.</i>

444
00:35:27,292 --> 00:35:30,921
<i>Todos los humanos están atrapados
en el pasado.</i>

445
00:35:30,921 --> 00:35:32,297
<i>Atrapados.</i>

446
00:35:34,842 --> 00:35:37,803
<i>Todos los humanos están atrapados
en el pasado.</i>

447
00:35:37,803 --> 00:35:41,306
<i>Atrapados en el pasado.</i>

448
00:35:44,810 --> 00:35:47,145
¿Qué narices pasa aquí?

449
00:35:49,815 --> 00:35:52,985
Atrapados en el pasado.

450
00:35:54,152 --> 00:35:57,155
Reconozco a un hombre afligido.

451
00:35:58,323 --> 00:35:59,950
Las cosas a las que nos aferramos,

452
00:36:00,784 --> 00:36:05,664
los pedazos de metralla emocional

453
00:36:06,498 --> 00:36:08,750
que dirigen nuestra vida.

454
00:36:11,169 --> 00:36:12,671
¿Para usted qué es?

455
00:36:14,840 --> 00:36:16,758
¿Cuál fue el momento?

456
00:36:19,887 --> 00:36:22,389
¿Qué soy para usted?

457
00:36:25,267 --> 00:36:28,270
Quizá un intercambio...

458
00:36:30,105 --> 00:36:31,315
de verdades.

459
00:36:34,192 --> 00:36:35,277
Usted...

460
00:36:36,862 --> 00:36:40,073
Usted es el enfrentamiento
que he esperado toda la vida.

461
00:36:41,742 --> 00:36:43,201
Lo que acecha por la noche.

462
00:36:45,537 --> 00:36:47,789
El monstruo de la oscuridad.

463
00:36:55,589 --> 00:36:56,924
¡Maggie!

464
00:37:03,055 --> 00:37:05,265
¡Maggie! Ven, bonita.

465
00:37:11,188 --> 00:37:12,189
Ma...

466
00:38:20,966 --> 00:38:22,092
<i>Me cogió.</i>

467
00:38:22,926 --> 00:38:26,722
Me iba a arrancar los ojos con la mano.

468
00:38:27,472 --> 00:38:30,976
Los dedos iban...

469
00:38:30,976 --> 00:38:32,644
a atravesarme la piel y...

470
00:38:34,229 --> 00:38:36,148
<i>No lo sé. Desaparecieron.</i>

471
00:38:44,197 --> 00:38:45,198
Igual que usted.

472
00:38:47,075 --> 00:38:51,413
Y en ese momento supe
que no sería como el resto de la gente.

473
00:38:52,456 --> 00:38:56,293
Porque, si habían llegado aquí, volverían.

474
00:38:57,335 --> 00:38:58,754
Y aquí está usted.

475
00:39:00,380 --> 00:39:04,426
Muéstreme lo que hizo él con la mano.

476
00:39:04,426 --> 00:39:07,429
¿La mano? No me soltaba.

477
00:39:07,429 --> 00:39:09,723
Como si quisiera entrar en mi cabeza.

478
00:39:12,017 --> 00:39:17,355
¿Seguro que no fue así?

479
00:39:27,657 --> 00:39:29,701
<i>No era un monstruo.</i>

480
00:39:29,785 --> 00:39:32,204
<i>Era un vulcano.</i>

481
00:39:33,080 --> 00:39:37,584
Y no quería matarlo,

482
00:39:38,460 --> 00:39:42,964
quería hacer una fusión mental.

483
00:39:43,965 --> 00:39:49,471
Quería borrar su memoria
para que no estuviera así de obsesionado.

484
00:39:50,263 --> 00:39:51,765
Está claro que fracasó.

485
00:39:53,975 --> 00:39:57,395
Y ahora, mi verdad.

486
00:39:58,063 --> 00:39:59,564
Soy humano.

487
00:40:00,482 --> 00:40:03,151
Pero vengo del futuro.

488
00:40:03,235 --> 00:40:07,739
Del siglo XXV, para ser exactos.

489
00:40:08,532 --> 00:40:11,827
He venido a salvar la Tierra.

490
00:40:13,245 --> 00:40:17,582
La galaxia entera, de hecho.

491
00:40:20,252 --> 00:40:25,674
Pero, para hacerlo,
parece que necesito su ayuda.

492
00:40:39,354 --> 00:40:41,982
<i>Transportador 17 reiniciando.</i>

493
00:40:44,067 --> 00:40:45,402
¿Qué pasa?

494
00:40:45,402 --> 00:40:47,863
<i>Error. Transportador desactivado.</i>

495
00:40:47,863 --> 00:40:49,030
¿Lo he roto yo?

496
00:40:49,906 --> 00:40:52,784
No. Otra persona.

497
00:40:54,161 --> 00:40:55,871
Vamos a buscar a tu madre.

498
00:41:01,501 --> 00:41:02,627
Ríos a Raffi.

499
00:41:03,503 --> 00:41:05,297
Tenemos problemas gordos.

500
00:41:06,047 --> 00:41:07,257
¿Aún no tenemos a Picard?

501
00:41:08,967 --> 00:41:12,304
Q me habló de ti,
pero me hablaba de todos vosotros.

502
00:41:12,304 --> 00:41:14,806
Es lo que tienen de especial los humanos.

503
00:41:14,890 --> 00:41:16,016
Ya.

504
00:41:16,016 --> 00:41:19,144
Nuestra incapacidad de escapar del pasado.

505
00:41:19,144 --> 00:41:20,312
Todo lo contrario.

506
00:41:20,312 --> 00:41:24,107
Cuando se os rompe algo dentro,
os lo quedáis.

507
00:41:24,191 --> 00:41:27,569
Vivís en el pasado
hasta que podéis reconciliaros con él.

508
00:41:27,569 --> 00:41:28,987
Aunque sea doloroso.

509
00:41:28,987 --> 00:41:34,159
Os esforzáis porque queréis evolucionar.

510
00:41:39,998 --> 00:41:43,627
Casi se me olvida lo extraordinario
que es eso en la galaxia.

511
00:41:46,588 --> 00:41:49,799
¿Qué quería decir Q

512
00:41:49,883 --> 00:41:54,304
cuando dijo que era la huida,
no la trampa?

513
00:41:54,971 --> 00:41:58,141
Como te dije, estaba como loco.

514
00:41:58,225 --> 00:41:59,226
Y moribundo.

515
00:42:00,936 --> 00:42:02,395
¿Cuánto queda para la misión?

516
00:42:02,479 --> 00:42:05,440
Soy sensible al continuo espacio-tiempo.

517
00:42:05,440 --> 00:42:06,524
No soy un reloj.

518
00:42:09,277 --> 00:42:14,449
Toda mi vida invertida en este trabajo,
pero sabía que me darían la patada.

519
00:42:15,617 --> 00:42:18,119
¿Lo han despedido? ¿Por qué?

520
00:42:18,203 --> 00:42:22,540
El hombre que vio extraterrestres otra vez
y se equivocó.

521
00:42:22,624 --> 00:42:24,834
¿No había papeleo?

522
00:42:24,918 --> 00:42:26,294
Mentí.

523
00:42:26,378 --> 00:42:28,505
Sabía que, si les daba pruebas,

524
00:42:28,505 --> 00:42:31,091
me apartarían
y lo enviarían a instalaciones militares.

525
00:42:31,091 --> 00:42:33,468
Quería demostrarlo yo.

526
00:42:34,594 --> 00:42:35,887
Al menos eso creía.

527
00:42:36,846 --> 00:42:38,598
Qué manera de desperdiciar la vida.

528
00:42:40,976 --> 00:42:42,102
Quizá no.

529
00:42:43,311 --> 00:42:47,649
En mi especie creemos
en el vaivén de las cosas,

530
00:42:49,192 --> 00:42:52,153
que nuestros destinos
se juntan y se separan

531
00:42:52,988 --> 00:42:56,199
y que el tiempo no es lo que creemos.

532
00:42:57,867 --> 00:43:03,415
Y que algunos momentos
deben ocurrir tengan el coste que tengan.

533
00:43:04,874 --> 00:43:07,335
Quizá usted debía ser ese niño...

534
00:43:07,419 --> 00:43:12,132
¿Para ser este hombre que los suelta?

535
00:43:16,094 --> 00:43:17,345
Una idea interesante.

536
00:43:23,018 --> 00:43:24,853
Deberían irse.

537
00:43:30,150 --> 00:43:32,694
No pensé que diría esto...

538
00:43:34,446 --> 00:43:36,489
pero tengo ganas de conocerte.

539
00:43:37,032 --> 00:43:38,950
Y yo también.

540
00:43:43,872 --> 00:43:46,333
Vuestros satélites primitivos
son cruelmente lentos.

541
00:43:46,333 --> 00:43:47,917
¿Qué quieres?

542
00:43:48,001 --> 00:43:49,586
Un satélite más rápido.

543
00:43:50,670 --> 00:43:52,839
Eres famoso en uno de mis futuros,

544
00:43:52,839 --> 00:43:54,549
pero estás perdiendo tu potencial.

545
00:43:54,549 --> 00:43:57,761
¿Quién tiene más que ganar o perder
que Adam Soong?

546
00:43:58,803 --> 00:44:00,597
No tengo nada más que perder.

547
00:44:01,473 --> 00:44:02,891
Solo tu legado.

548
00:44:02,891 --> 00:44:05,185
Se lo han llevado todo.

549
00:44:05,185 --> 00:44:06,770
Lo superarás.

550
00:44:07,771 --> 00:44:11,274
Estás en una de esas famosas encrucijadas.
Hay dos futuros.

551
00:44:11,358 --> 00:44:15,362
En uno recuperas a la humanidad
que está al borde de la extinción.

552
00:44:15,362 --> 00:44:18,031
Te llamarán "el padre del futuro".

553
00:44:18,031 --> 00:44:20,408
Habrá estatuas tuyas en los capitolios.

554
00:44:21,368 --> 00:44:22,911
O morirás solo.

555
00:44:22,911 --> 00:44:24,162
sin gloria,

556
00:44:24,162 --> 00:44:26,915
olvidado en un charco
de tu propio vómito de alcohol.

557
00:44:28,416 --> 00:44:31,503
¿Cómo consigo el otro camino?

558
00:44:31,503 --> 00:44:33,254
Renée Picard se sube a una nave

559
00:44:33,338 --> 00:44:39,010
y hace un descubrimiento
que deja obsoleto tu trabajo, o no.

560
00:44:40,178 --> 00:44:43,556
Si no lo hace, yo he visto el resultado.

561
00:44:43,640 --> 00:44:47,560
La Tierra en tu época
se encuentra en caída libre ecológica.

562
00:44:48,144 --> 00:44:50,730
El hombre al que recurren eres tú.

563
00:44:51,773 --> 00:44:53,775
Si te dieran la oportunidad...

564
00:44:55,068 --> 00:44:59,072
Pierdes una hija, pero te conviertes
en el padrino de un mundo.

565
00:45:00,198 --> 00:45:02,700
¿Alguna atadura moral que deba conocer?

566
00:45:04,119 --> 00:45:06,079
Puedo meternos en el control de misión.

567
00:45:07,247 --> 00:45:08,957
Vamos por partes.

568
00:45:08,957 --> 00:45:12,544
Un hombre intentará detenerte
como ahora lo intenta conmigo.

569
00:45:13,711 --> 00:45:14,921
¿Picard?

570
00:45:14,921 --> 00:45:16,297
Muy bien.

571
00:45:16,381 --> 00:45:17,966
Este es el pacto.

572
00:45:17,966 --> 00:45:20,093
Joder, Picard, ¿dónde has estado?

573
00:45:20,093 --> 00:45:21,219
No importa.

574
00:45:21,219 --> 00:45:23,012
El transportador no funciona.

575
00:45:23,096 --> 00:45:24,848
El código es Borg.

576
00:45:26,141 --> 00:45:27,350
¿Jurati?

577
00:45:27,434 --> 00:45:29,894
Puedo llevarte a él
en cuestión de minutos.

578
00:45:29,978 --> 00:45:33,565
También puedo ofrecerte
los medios para deshacerte de él.

579
00:45:34,774 --> 00:45:36,359
<i>Está con Soong.</i>

580
00:45:36,443 --> 00:45:37,735
Sabemos dónde va.

581
00:45:37,819 --> 00:45:40,864
Hay un motivo por el que Jurati
quiere hacerse con el transportador.

582
00:45:42,407 --> 00:45:44,075
¿Qué necesitas?

583
00:45:44,159 --> 00:45:48,329
Tus datos indican que tienes acceso
a la materia prima que necesito.

584
00:45:48,997 --> 00:45:52,167
Cuando tenga la nave,
tú tendrás tu legado.

585
00:45:53,251 --> 00:45:55,170
La reina viene a por La Sirena.

586
00:45:55,170 --> 00:45:58,756
Quiere una ventaja de 400 años
para asimilar la galaxia.

587
00:45:59,799 --> 00:46:04,095
Hay que defender la nave
si queremos volver a casa.

588
00:46:04,888 --> 00:46:07,140
Usaremos el transportador de Tallinn. Vamos.

589
00:46:09,642 --> 00:46:11,060
Buena suerte.

590
00:46:12,604 --> 00:46:14,522
Y a ti, amiga mía.

591
00:46:18,276 --> 00:46:21,863
Estará lista para asimilar. Eso seguro.

592
00:46:26,367 --> 00:46:30,079
<i>Si viene a por la nave, no vendrá sola.</i>

593
00:46:31,372 --> 00:46:32,540
Gracias, general.

594
00:46:33,541 --> 00:46:35,418
Son perfectamente adecuados.

595
00:46:38,338 --> 00:46:40,006
Operaciones Punta de Lanza.

596
00:46:41,007 --> 00:46:44,177
Todos son ex fuerzas especiales.
Los mejores de los mejores.

597
00:46:45,678 --> 00:46:49,432
¿Alguien nos va a decir
qué puñetas quieren?

598
00:47:04,531 --> 00:47:07,909
No te preocupes. Solo duele un momento.

599
00:47:12,747 --> 00:47:15,750
¿Quién quiere añadir
sus peculiaridades biológicas

600
00:47:15,750 --> 00:47:19,462
y tecnológicas a las nuestras?

601
00:47:41,651 --> 00:47:43,194
CANCIÓN ORIGINAL DE:

602
00:48:14,100 --> 00:48:16,102
Subtítulos: Paula Mariani

