1
00:00:13,013 --> 00:00:15,224
'스타 트렉: 피카드'
지난 이야기

2
00:00:15,224 --> 00:00:18,227
터널이잖아

3
00:00:18,227 --> 00:00:21,981
- 어머니!
- 그곳에서 죽는 방법은 많지

4
00:00:22,690 --> 00:00:24,608
몇 시간 후에야 널 찾았지

5
00:00:24,692 --> 00:00:25,985
고통 받아서

6
00:00:25,985 --> 00:00:27,862
도움이 필요했지만
받아들이려 하지 않았지

7
00:00:27,862 --> 00:00:30,030
네가 날 꺼내줘야 해
제발, 장 뤽

8
00:00:30,114 --> 00:00:33,743
모든 게 큐의 계획 일부였나요?
기억을 떠오르게 하는 것도요?

9
00:00:33,743 --> 00:00:35,411
더 많은 게 있다는 거 알죠?

10
00:00:35,411 --> 00:00:40,166
우리가 해결하려는 것과는
무관한 일이네

11
00:00:40,833 --> 00:00:44,420
- 시간을 고치면 살 수 있어?
- 나도 모르겠어

12
00:00:44,420 --> 00:00:46,046
- 얘기할 상대가...
- 난 타임라인을

13
00:00:46,130 --> 00:00:48,340
고칠 방법을
찾고 싶을 뿐이야

14
00:00:48,424 --> 00:00:50,968
감정 털어놓고 있을
시간 없어

15
00:00:51,969 --> 00:00:53,262
보여줄 게 있어요

16
00:00:55,306 --> 00:00:56,682
라시레나호를 소개합니다

17
00:00:59,727 --> 00:01:01,562
당신을 구해준 것보다

18
00:01:01,562 --> 00:01:03,397
더 많은 걸 기억하고 싶어요

19
00:01:03,481 --> 00:01:04,815
날아가 버리기 전에요

20
00:01:06,400 --> 00:01:07,401
뭐가 잘못됐어요?

21
00:01:07,985 --> 00:01:10,279
'오류 발생
전송기 연결 실패'

22
00:01:10,279 --> 00:01:14,033
라피, 리오스다
큰 문제가 생겼어

23
00:01:19,121 --> 00:01:22,208
안 돼!

24
00:01:24,210 --> 00:01:27,004
넌 지금 인생의
갈림길에 서 있어

25
00:01:27,004 --> 00:01:27,922
두 개의 미래지

26
00:01:27,922 --> 00:01:31,550
하나는 인류를
멸종 위기에서 구하는 거고

27
00:01:31,634 --> 00:01:32,635
다른 하나는
홀로 죽는 거다

28
00:01:32,635 --> 00:01:34,887
르네 피카드가
우주선에 탑승하면

29
00:01:34,887 --> 00:01:38,808
네 유산이 쓸모없게 되거나
그 반대가 되겠지

30
00:01:39,475 --> 00:01:42,937
어떤 남자가 내 앞을 막는 것처럼
네가 할 일을 저지할 거다

31
00:01:42,937 --> 00:01:43,854
피카드?

32
00:01:43,938 --> 00:01:46,357
몇 분 안에
직접 만나게 해줄 수 있어

33
00:01:46,357 --> 00:01:49,985
피카드를 처리할 수 있도록
너한테 적합한 수단을 제공할 거다

34
00:01:50,069 --> 00:01:51,320
어디로 가는지도 알고 있고요

35
00:01:51,320 --> 00:01:53,989
쥬라티가 전송기를 탈취하려는
이유는 딱 하나예요

36
00:01:54,073 --> 00:01:55,991
여왕이 라시레나호를
탈취하러 오는군

37
00:01:56,075 --> 00:01:59,328
은하계를 흡수하는 계획을
더 빨리 진행하고 싶어 해요

38
00:01:59,328 --> 00:02:02,581
내가 함선을 갖게 되면
넌 네 유산을 가질 수 있다

39
00:02:03,374 --> 00:02:08,337
집으로 돌아가려면
함선을 지켜야 하네

40
00:02:08,337 --> 00:02:11,423
함선을 탈취하려고 오는 거라면
혼자 오지 않을 겁니다

41
00:02:11,507 --> 00:02:14,051
걱정하지 마
잠깐 따끔할 거니까

42
00:02:41,370 --> 00:02:44,707
원격으로 작동시키고 있어서
어떻게 할 수가 없어요

43
00:02:48,752 --> 00:02:49,795
왔어요

44
00:02:50,421 --> 00:02:52,047
- 누가 온 거죠?
- 내려야 해요

45
00:02:52,131 --> 00:02:53,841
어서 가요!

46
00:02:54,842 --> 00:02:58,345
이런 일에 끌어들여서 미안해요
안전한 곳으로 데려다줄게요

47
00:02:59,430 --> 00:03:00,556
무기가 필요하겠군

48
00:03:04,351 --> 00:03:05,936
어서 가요!

49
00:03:23,746 --> 00:03:26,582
지금이 나아 보이네

50
00:03:39,219 --> 00:03:41,430
이제야 나다워지는 것 같군

51
00:03:55,152 --> 00:03:59,323
함선을 탈취하는 게 목적이면
위험을 감수해서라도 지켜야 하네

52
00:03:59,323 --> 00:04:00,908
뭘로 지키죠?

53
00:04:02,952 --> 00:04:05,371
- 가져온 게 그게 다야?
- 가져온 것만 해도 다행인 거야

54
00:04:05,371 --> 00:04:09,124
정찰하고 위치를 방어하고
가능한 모든 함정을 설치해

55
00:04:09,208 --> 00:04:11,210
알았어
시간이 얼마나 남았지?

56
00:04:11,210 --> 00:04:12,378
없어

57
00:04:12,378 --> 00:04:13,837
- 저기 가서 숨어요
- 어서 가자

58
00:04:13,921 --> 00:04:16,006
- 여왕이 오고 있나?
- 함선에 이미 와 있는데

59
00:04:16,090 --> 00:04:18,550
여왕 말고 더 있어요
아주 많이요

60
00:06:07,159 --> 00:06:12,372
스타 트렉: 피카드

61
00:06:13,665 --> 00:06:15,459
"스타 트렉: 넥스트 제너레이션
바탕으로 제작"

62
00:06:33,185 --> 00:06:34,728
- 피해! 어서 가!
- 가!

63
00:06:38,899 --> 00:06:42,152
함선을 탈취하는 동안
우리를 꼼짝 못 하게 하려는 걸세

64
00:06:54,540 --> 00:06:56,333
당신이 함선을
가져가게 두진 않을 거예요

65
00:06:58,168 --> 00:06:59,169
왔군

66
00:07:00,003 --> 00:07:04,383
몸 안에서 아직 널 느낄 수 있지
떠들어대는 게 느껴져

67
00:07:04,383 --> 00:07:07,094
내 친구 목을 조르는데
아무것도 못 하는

68
00:07:07,094 --> 00:07:08,971
기분이 어떤지 알아요?

69
00:07:08,971 --> 00:07:12,474
팔다리가 없고
무력한 것 같겠지

70
00:07:12,558 --> 00:07:15,394
그 쓰레기 더미 같은
마음속을 뒤져봤거든요?

71
00:07:15,394 --> 00:07:17,104
뭐 어찌 됐건

72
00:07:17,104 --> 00:07:18,772
이유를 알아야 했거든요

73
00:07:20,482 --> 00:07:23,110
수백만 종족과 행성이 있는데

74
00:07:23,735 --> 00:07:25,988
당신 욕심은 끝이 없죠

75
00:07:25,988 --> 00:07:28,407
완벽해지려면
시간이 필요하다

76
00:07:28,407 --> 00:07:32,077
이건 완벽함이나 진화
그런 헛소리에 관한 게 아니에요

77
00:07:32,161 --> 00:07:34,663
당신은 나와 같아서
결코 충분하지 않았던 거예요

78
00:07:35,539 --> 00:07:36,540
외로운 거죠

79
00:07:37,958 --> 00:07:40,752
그런 헛소리 같은
조잡한 말을 하다니

80
00:07:40,836 --> 00:07:42,171
그럼 왜 날 아직 죽이지 않았죠?

81
00:07:42,171 --> 00:07:44,756
멈춰요

82
00:07:45,757 --> 00:07:47,509
당신이 함선을 빼앗아
숭이 차지하도록 놔두면

83
00:07:47,593 --> 00:07:50,804
400년 후엔 연합이
당신네 콜렉티브를 말살하게 돼요

84
00:07:50,888 --> 00:07:52,681
시야가 좁군

85
00:07:52,681 --> 00:07:55,058
넌 숲을 보는 게 아니라
나무만 보는 거다

86
00:07:55,767 --> 00:07:59,855
이제 연합의 위협을 알고 있으니
대비할 거다

87
00:08:00,564 --> 00:08:04,443
시간은 우리 편이거든

88
00:08:09,198 --> 00:08:11,783
오류 발생
접속하려면 키 코드 필요함

89
00:08:11,867 --> 00:08:15,871
이런, 당신 보그를
조종할 때 사용한 신호 알죠?

90
00:08:15,871 --> 00:08:19,208
내가 함선 시스템의 차원 분열
잠금장치를 걸 때 사용했죠

91
00:08:19,791 --> 00:08:21,752
세상에서 가장 쓸모없는
장비인 거죠

92
00:08:21,752 --> 00:08:24,296
네 머리에서
코드를 알아낼 거다

93
00:08:24,296 --> 00:08:27,216
내가 바보도 아니고
코드를 외웠을까요?

94
00:08:30,552 --> 00:08:32,846
당신을 막을 순 없었지만
시간을 끌 순 있었죠

95
00:08:32,930 --> 00:08:36,975
이 함선은 탑승했던 사람의
홀로그램을 만들 수 있더군요

96
00:08:37,059 --> 00:08:38,810
비상 전투 홀로그램을
포함해서 말이죠

97
00:08:38,894 --> 00:08:39,811
"ECH 프로그램 완료"

98
00:08:42,356 --> 00:08:43,774
뭘 도와드릴까요?

99
00:08:44,775 --> 00:08:48,820
가장 안전한 곳에 디지털 키를
암호화해 놨죠, 바로 저 친구

100
00:08:49,529 --> 00:08:51,865
안녕, 엘노어
빼앗아 볼까?

101
00:08:51,949 --> 00:08:52,991
좋습니다

102
00:09:15,097 --> 00:09:17,307
- 군대를 데려왔어
- 아냐, 만들어낸 거야

103
00:09:18,392 --> 00:09:20,394
저기에 있는 자들은
사람이 아니고 보그야

104
00:09:28,402 --> 00:09:29,903
눈을 가려!

105
00:09:33,282 --> 00:09:34,950
- 어머니?
- 응?

106
00:09:35,450 --> 00:09:36,785
우리 게임 해도 돼요?

107
00:09:38,203 --> 00:09:39,413
어떤 게임?

108
00:09:40,622 --> 00:09:42,708
뭐든 해도 되는데
아무것도 깨뜨리지는 마

109
00:09:42,708 --> 00:09:44,710
여보, 그렇게 까다롭게
굴어야겠어요?

110
00:09:45,544 --> 00:09:46,920
좋은 날이잖아요

111
00:09:47,421 --> 00:09:49,381
전쟁도 좋은 날에 했어요

112
00:09:49,381 --> 00:09:53,635
산업과 발견은 비 와도
멈추지 않고요

113
00:09:53,719 --> 00:09:54,720
그렇게 들었어요

114
00:09:54,720 --> 00:09:56,179
까다로우시긴

115
00:09:57,139 --> 00:09:59,474
당신이 이런 거죠?
이런 걸 가르쳤군요

116
00:09:59,558 --> 00:10:01,268
- 아빠를 놀리잖아요
- 누구나 다 아는 거예요

117
00:10:01,268 --> 00:10:02,436
그래요?

118
00:10:08,608 --> 00:10:13,030
똑똑한 아이에요, 지루할 거요
남는 시간이 많으니까

119
00:10:17,659 --> 00:10:19,745
그나저나
요즘 좀 어때요, 여보?

120
00:10:20,329 --> 00:10:25,500
최근에 보니
좀 더 침착해졌네요

121
00:10:26,376 --> 00:10:27,461
모리스

122
00:10:28,170 --> 00:10:30,672
한동안 사고가 없었잖아요

123
00:10:31,882 --> 00:10:34,593
좋은 거예요
아주 좋아요

124
00:10:36,219 --> 00:10:38,430
시간이 지나면
더 좋아질 거예요

125
00:10:46,813 --> 00:10:50,025
어머니
무슨 게임 할까요?

126
00:10:55,322 --> 00:10:58,033
숨바꼭질은 어떠니?

127
00:10:59,493 --> 00:11:02,537
여기서 이렇게 서서

128
00:11:04,623 --> 00:11:09,044
눈을 가리고 다섯을 센 후
날 찾으러 오면 돼

129
00:11:12,381 --> 00:11:14,591
하나, 둘...

130
00:11:17,844 --> 00:11:18,804
어서요!

131
00:11:21,306 --> 00:11:22,307
9명이야

132
00:11:22,891 --> 00:11:24,768
지금은 8명인데
더 오고 있어

133
00:11:24,768 --> 00:11:27,062
셋을 세면 안에 들어가

134
00:11:27,062 --> 00:11:29,523
하나, 둘, 셋

135
00:11:29,523 --> 00:11:30,899
어서 가!

136
00:11:41,952 --> 00:11:44,913
탈린, 리오스와 테레사, 소년을
안전한 곳으로 전송하게

137
00:11:44,913 --> 00:11:47,666
- 우리는요?
- 우린 함선을 구해야 하네

138
00:11:47,666 --> 00:11:50,752
진보된 기술을 가진 보그가 21세기에서

139
00:11:50,836 --> 00:11:53,046
어떤 피해를 줄지
상상이 되는가?

140
00:11:53,630 --> 00:11:56,133
안전한 곳으로 데려다 놓고
곧 돌아올게요

141
00:11:56,800 --> 00:11:58,301
탈린, 지금이네!

142
00:12:02,931 --> 00:12:04,307
이제 꺼버리게

143
00:12:09,396 --> 00:12:10,689
어서 가요

144
00:12:10,689 --> 00:12:14,734
쇼크 상태이니 눕혀서
담요를 씌워 줘요, 다시 올게요

145
00:12:15,777 --> 00:12:18,071
- 가지 마요
- 안 돼요

146
00:12:18,864 --> 00:12:20,282
이리 와

147
00:12:23,743 --> 00:12:27,330
이럴 순 없어, 빌어먹을!
피카드!

148
00:12:30,167 --> 00:12:31,168
"접속 거부"

149
00:12:31,960 --> 00:12:33,420
저를 못 가게 해 놨어요

150
00:12:36,381 --> 00:12:37,799
도울 수 없게 됐어요

151
00:12:39,468 --> 00:12:40,719
리오스는 다쳤네

152
00:12:40,719 --> 00:12:43,638
우리를 도우려다
죽게 될 걸세

153
00:12:44,222 --> 00:12:46,141
앞으로 나아갈 수가 없어

154
00:12:48,351 --> 00:12:49,728
우회하자

155
00:12:49,728 --> 00:12:53,315
탈린, 네가 제압 사격을 가하면
우린 성으로 후퇴해 흩어질 거야

156
00:12:53,315 --> 00:12:54,608
흩어진다고?

157
00:12:55,400 --> 00:12:58,403
흩어져서 싸우면 함선에
갈 수 있는 기회가 2배가 돼

158
00:12:58,487 --> 00:13:01,114
우회해서 함선을 되찾자고

159
00:13:01,198 --> 00:13:02,073
하게

160
00:13:20,425 --> 00:13:21,510
피카드!

161
00:13:24,554 --> 00:13:25,597
잠깐

162
00:13:26,223 --> 00:13:30,185
쏘면 상황만
훨씬 더 나빠질 거야

163
00:13:33,939 --> 00:13:35,398
그게 싫으면
내 제안을 들어 보든가

164
00:13:36,650 --> 00:13:37,734
난...

165
00:13:39,819 --> 00:13:44,741
폭력적인 사람이 아니었소
나도 이 모든 게 생소하오

166
00:13:44,741 --> 00:13:51,498
아니면 유산에 대한 약속으로
썩어 빠진 속내를 드러내는 거지

167
00:13:51,498 --> 00:13:53,833
미래를 위해 싸울 가치가 있소

168
00:13:54,417 --> 00:13:55,460
나도 마찬가지네

169
00:13:55,544 --> 00:14:00,173
그쪽은 수적으로 열세야
뒤에 있는 나의 새 친구들 말이야

170
00:14:00,257 --> 00:14:04,886
당신도 잘 안다던데

171
00:14:05,929 --> 00:14:09,432
여왕이 함선을 탈취하도록
당신이 도와줘서

172
00:14:10,392 --> 00:14:15,522
여왕이 내일 유로파 임무 우주선을
궤도에서 파괴하면

173
00:14:16,022 --> 00:14:19,985
자네가 원하는
미래가 펼쳐지겠군

174
00:14:20,819 --> 00:14:23,363
그런데 왜
협상하려고 하는 거지?

175
00:14:24,698 --> 00:14:31,121
모든 실험의 적은
알려지지 않은 악성 변수인데

176
00:14:31,830 --> 00:14:33,790
당신이 나한테 그런 존재라오

177
00:14:33,790 --> 00:14:36,167
그러니 제발 부탁하지

178
00:14:36,251 --> 00:14:39,379
물러서고 항복하시오

179
00:14:39,921 --> 00:14:43,425
내가 영예로운
미래의 길을 걸어도

180
00:14:43,425 --> 00:14:47,345
당신과 친구들에게
여전히 미래가 있을 테니

181
00:14:50,849 --> 00:14:53,018
우리가 거절한다면?

182
00:14:54,728 --> 00:14:57,397
그러면 우리는 진흙투성이의
길을 걷게 되는 거지

183
00:14:57,981 --> 00:14:59,858
그리고 당신은
도망치다 죽게 되고

184
00:15:01,026 --> 00:15:03,695
어머니, 어디 계세요?

185
00:15:05,780 --> 00:15:09,492
숨바꼭질 게임일 뿐이야

186
00:15:09,993 --> 00:15:11,244
어머니!

187
00:15:11,328 --> 00:15:13,330
진짜 숨바꼭질이었지

188
00:15:16,916 --> 00:15:19,044
우릴 먼저 찾아야 할 걸세

189
00:15:20,962 --> 00:15:22,339
그렇게 하지

190
00:15:22,339 --> 00:15:23,465
사격하라!

191
00:15:34,809 --> 00:15:36,645
함선으로 가야 해

192
00:16:59,853 --> 00:17:01,479
- 여기서 나가야 해
- 알았어

193
00:17:05,233 --> 00:17:08,278
숭이 지금쯤
이곳을 포위했을 거네

194
00:17:08,278 --> 00:17:09,571
이제 어떻게 하실 건가요?

195
00:17:09,571 --> 00:17:11,573
들어갈 수도 나갈 수도 없지만

196
00:17:11,573 --> 00:17:13,074
아래로 내려갈 순 있지

197
00:17:13,742 --> 00:17:16,953
이 성 아래에는
일련의 터널들이 있네

198
00:17:18,204 --> 00:17:19,706
그런데 입구가 어디였더라?

199
00:17:25,754 --> 00:17:29,591
더 빨리 생각하지 않으면
기억이 사라질 거예요

200
00:17:31,968 --> 00:17:35,847
어머니, 어디 계세요?

201
00:17:41,644 --> 00:17:42,854
어머니?

202
00:17:43,563 --> 00:17:47,066
어머니인 거 알아요 안다고요

203
00:17:49,569 --> 00:17:50,862
우리 아들!

204
00:17:55,241 --> 00:17:56,242
어머니?

205
00:17:58,578 --> 00:17:59,579
응

206
00:18:01,122 --> 00:18:02,290
그래

207
00:18:03,708 --> 00:18:06,753
여기보다 약간 어두운 곳에서
계속해 보는 건 어때?

208
00:18:07,337 --> 00:18:10,089
영리함으로 부족한 감각을
끌어낼 수 있는 곳이란다

209
00:18:13,968 --> 00:18:15,220
가야 해

210
00:18:16,179 --> 00:18:18,598
밑에서 하는
숨바꼭질 게임일 뿐이야

211
00:18:21,100 --> 00:18:23,895
그런데 어머니, 아버지가 거기엔
가지 말라고 하셨어요

212
00:18:24,729 --> 00:18:27,774
갈 거야
이제 다 좋아질 거란다

213
00:18:27,774 --> 00:18:29,275
슬프지도 않을 거야

214
00:18:30,860 --> 00:18:32,320
나와 함께 있고 싶지?

215
00:18:33,238 --> 00:18:34,864
그럼 같이 가자, 어서

216
00:18:34,948 --> 00:18:36,407
위험하잖아요

217
00:18:36,491 --> 00:18:38,827
넌 나의 빛이야, 장 뤽

218
00:18:38,827 --> 00:18:41,329
항상 나를
끌어내주는 빛이란다

219
00:18:43,748 --> 00:18:45,959
너만의 길을 인도하여
나를 찾으렴

220
00:18:57,095 --> 00:18:58,263
피카드!

221
00:19:00,431 --> 00:19:02,267
여기 안으로
어서 들어가! 지금!

222
00:19:08,523 --> 00:19:10,108
피카드!

223
00:19:20,910 --> 00:19:22,078
어머니?

224
00:19:23,288 --> 00:19:25,039
어머니, 어디 계세요?

225
00:19:26,040 --> 00:19:28,376
이제 재미없어요

226
00:19:36,009 --> 00:19:37,343
어머니?

227
00:19:46,227 --> 00:19:49,063
당신 잠재의식 속에서
이곳을 봤어요

228
00:19:50,273 --> 00:19:51,399
무슨 일이 있었던 거죠?

229
00:19:52,025 --> 00:19:53,484
제2차 세계 대전 당시

230
00:19:54,193 --> 00:19:59,365
프랑스 저항군은
이곳을 군수품 창고이자

231
00:20:00,116 --> 00:20:02,619
전방 부대와의
통신 수단으로 개조했네

232
00:20:02,619 --> 00:20:06,998
그리고 나치가 침입했을 때
전부 잠가버렸지

233
00:20:06,998 --> 00:20:09,125
그걸 물어본 게 아니에요

234
00:20:10,752 --> 00:20:14,213
당신 기억 속
이곳은 유난히 어둡게 느껴졌죠

235
00:20:17,258 --> 00:20:18,801
무슨 일이 있었던 거죠?

236
00:20:22,055 --> 00:20:24,349
숨바꼭질하면서

237
00:20:25,975 --> 00:20:28,394
어머니를 따라
여기로 내려왔는데...

238
00:20:31,147 --> 00:20:32,357
어머니를 못 찾겠더라고

239
00:20:34,025 --> 00:20:37,737
아니 더 정확히 말하면...
어머니가 자신을 찾지 못했지

240
00:20:38,488 --> 00:20:41,449
이곳은
매우 위험한 놀이터네요

241
00:20:42,742 --> 00:20:46,788
아버지가 죽는 방법은
아주 많다고 말하곤 하셨어

242
00:20:46,788 --> 00:20:48,206
죽는 방법은 아주 많지

243
00:20:49,123 --> 00:20:51,167
이벳? 장 뤽?

244
00:20:52,961 --> 00:20:53,962
장 뤽!

245
00:20:57,632 --> 00:20:58,633
장 뤽!

246
00:21:01,803 --> 00:21:04,973
이 터널들은 포도밭 반대편에 있는
출입구로 이어지네

247
00:21:04,973 --> 00:21:07,433
거기서 함선을
탈환할 수 있을 거야, 가세

248
00:21:23,366 --> 00:21:25,910
어서, 무장할 시간이야
아직 할 일이 남았어

249
00:21:28,621 --> 00:21:31,249
말투가 꼭 선장 같네

250
00:21:31,249 --> 00:21:33,334
넌 스타플릿에 합류했어야 해

251
00:21:34,460 --> 00:21:36,629
하려고 했어
보이저호 후에

252
00:21:37,338 --> 00:21:38,965
스타플릿에서 날 안 받아준 거지 이유는...

253
00:21:39,549 --> 00:21:40,717
네가 과거에 보그여서?

254
00:21:41,342 --> 00:21:43,302
제인웨이 선장님이 사임하겠다고
협박까지 해가며 도와줬는데

255
00:21:43,386 --> 00:21:45,847
포기하고
펜리스 경비대에 합류했지

256
00:21:49,267 --> 00:21:50,268
왔다

257
00:21:51,310 --> 00:21:53,604
함선까지 가려면
보그 12명을 상대하면서

258
00:21:54,564 --> 00:21:56,983
46m를 달려가야 하는데

259
00:21:56,983 --> 00:22:00,486
우리가 가진 건
칼과 코르크 따개뿐이네

260
00:22:01,070 --> 00:22:02,238
얼음 깨는 송곳도 있어

261
00:22:05,408 --> 00:22:07,785
넌 정말 훌륭한 선장이 될 거야

262
00:22:09,120 --> 00:22:11,998
- 여기서 빠져나가면...
- 그러지 못할 거야

263
00:22:15,626 --> 00:22:18,254
그래, 아마도

264
00:22:37,648 --> 00:22:39,484
숨어만 있을 순 없을 거다

265
00:23:02,799 --> 00:23:04,050
안녕

266
00:23:15,436 --> 00:23:16,729
리카르도는 어때요?

267
00:23:16,813 --> 00:23:17,814
깊이 잠들었어요

268
00:23:17,814 --> 00:23:20,066
겁에 질려 있으면서도 한편으로는

269
00:23:20,066 --> 00:23:21,943
지금껏 본 것 중
제일 멋지다고 생각해요

270
00:23:21,943 --> 00:23:23,194
저랑 비슷하네요

271
00:23:24,028 --> 00:23:26,072
그럴 리가요, 뭐 해요?

272
00:23:26,072 --> 00:23:27,448
서브루틴 재연결이 가능하면

273
00:23:27,532 --> 00:23:29,575
패널에 대한 접속 권한을
되찾을 수 있을지도 몰라요

274
00:23:29,659 --> 00:23:32,120
- 머리가 어떻게 됐군요
- 돌아가야 해요

275
00:23:32,120 --> 00:23:34,914
당신이 심하게 다쳤는데
친구들을 어떻게 도우려고요?

276
00:23:34,914 --> 00:23:38,334
마취했다고 해서
팔이 괜찮은 건 아니에요

277
00:23:39,043 --> 00:23:40,086
앉아봐요

278
00:23:41,838 --> 00:23:44,423
총알을 빼려면
어떤 걸 사용해야 하죠?

279
00:23:45,466 --> 00:23:47,009
저기에 있는 트라이코더요

280
00:23:47,802 --> 00:23:51,806
이게요?

281
00:23:52,598 --> 00:23:53,933
좀 멋지죠?

282
00:23:53,933 --> 00:23:56,477
이런 게 저에겐 어떤 의미인지
전혀 모르겠죠?

283
00:23:57,562 --> 00:24:01,149
기적으로 둘러싸여 있는
기적의 치료제예요

284
00:24:01,899 --> 00:24:05,695
성공하든 실패하든
가져선 안 되는 거죠

285
00:24:13,870 --> 00:24:15,204
걷어봐요

286
00:24:31,637 --> 00:24:33,139
어디 있는 거요, 피카드?

287
00:25:11,844 --> 00:25:13,596
다른 입구들도 찾아봐

288
00:25:20,478 --> 00:25:21,604
장 뤽?

289
00:25:23,981 --> 00:25:24,982
어머니?

290
00:25:25,900 --> 00:25:27,401
여기 안에 계세요?

291
00:25:37,328 --> 00:25:38,704
네가 이겼고...

292
00:25:40,206 --> 00:25:41,499
내가 졌구나

293
00:25:42,708 --> 00:25:44,585
이제 올라가요, 알았죠?

294
00:25:45,086 --> 00:25:47,046
차도 마시고
저녁도 먹고

295
00:25:47,046 --> 00:25:50,633
오늘 밤엔 별자리에 대해
더 가르쳐 주세요

296
00:25:52,009 --> 00:25:53,302
별이라...

297
00:25:54,428 --> 00:25:55,888
그래, 그래야지

298
00:25:56,722 --> 00:25:59,892
우주가 방대하고 무한해서

299
00:26:00,977 --> 00:26:04,355
그 작은 빛 덩어리가
별에서 우리 눈까지

300
00:26:04,355 --> 00:26:08,985
외로운 여행을 하는 데
수십억 년이 걸린단다

301
00:26:09,527 --> 00:26:13,906
밤하늘에 보이는 눈부신 빛
그 아름다운 빛은

302
00:26:15,157 --> 00:26:18,744
그저 오래전에 희미해진
별의 메아리일 뿐이란다

303
00:26:21,580 --> 00:26:22,915
나처럼 말이야

304
00:26:25,126 --> 00:26:27,545
장 뤽, 약속해 줘
날 기억할 때

305
00:26:28,212 --> 00:26:32,425
죽어가는 별의 차가움이 아닌

306
00:26:33,759 --> 00:26:35,553
나의 빛과

307
00:26:36,429 --> 00:26:39,849
너에 대한 나의 무한한 사랑을 기억하겠다고

308
00:26:41,726 --> 00:26:43,352
이벳? 이벳?

309
00:26:43,436 --> 00:26:45,146
장 뤽!
어디 있는 거니?

310
00:26:48,816 --> 00:26:53,946
놀랍군, 어렸을 때
여길 딱 한 번 본 건데

311
00:26:54,030 --> 00:26:55,865
그렇게 기억하는 거예요?

312
00:26:56,615 --> 00:26:58,909
어서 가야 해
너와 나, 둘만 갈 거야

313
00:27:05,541 --> 00:27:06,542
어머니!

314
00:27:07,126 --> 00:27:08,419
어머니!

315
00:27:10,421 --> 00:27:11,505
대체로 그런 편이지

316
00:27:11,589 --> 00:27:13,716
장 뤽! 다행이다
여기 있었구나

317
00:27:18,220 --> 00:27:19,680
어머니는 어떻게 됐어요?

318
00:27:20,181 --> 00:27:25,394
어머니를 찾았는데 아버지가
데려가더니 그 방에 가뒀지

319
00:27:27,313 --> 00:27:28,647
제발

320
00:27:30,024 --> 00:27:32,860
날 꺼내줘, 장 뤽

321
00:27:33,652 --> 00:27:36,697
너만이 날 구할 수 있단다

322
00:27:38,157 --> 00:27:41,160
날 꺼내줘

323
00:27:44,455 --> 00:27:46,123
그래서 문을 열었는데...

324
00:27:49,960 --> 00:27:51,837
- 뭐였죠?
- 우릴 찾은 거네

325
00:27:52,505 --> 00:27:53,714
저기야!
저 문으로 가!

326
00:27:57,218 --> 00:27:58,386
잠겼어요!

327
00:28:04,725 --> 00:28:05,726
그렇지!

328
00:28:12,483 --> 00:28:13,651
비키게!

329
00:28:35,381 --> 00:28:37,091
숨어만 있을 순 없을 거라 했지?

330
00:28:37,091 --> 00:28:38,801
숨어 있었다고 누가 그래?

331
00:28:52,064 --> 00:28:53,315
라피?

332
00:28:54,942 --> 00:28:55,943
엘노어?

333
00:28:57,695 --> 00:28:58,863
전 엘노어가 아니에요

334
00:28:58,863 --> 00:29:00,614
전혀요

335
00:29:01,907 --> 00:29:04,410
그래도 당신을 보게 되어서
정말 좋은 건 진짜예요

336
00:29:05,411 --> 00:29:06,579
보고 싶었어요, 라피

337
00:29:07,788 --> 00:29:09,290
시간이 별로 없어

338
00:29:09,290 --> 00:29:11,208
함선 시스템에 접속만 가능하면...

339
00:29:11,292 --> 00:29:14,128
세븐, 시스템이 잠겼는데
그 키는 저예요

340
00:29:14,128 --> 00:29:17,423
쥬라티가 제 안에
코딩 프로그램을 숨겨놨거든요

341
00:29:17,423 --> 00:29:19,425
아직도 안에서
여왕과 싸우고 있는 거야

342
00:29:19,425 --> 00:29:21,594
- 엘노어, 접속 권한을 주겠니?
- 잠깐, 기다려봐

343
00:29:21,594 --> 00:29:25,556
주요 시스템 잠금을 해제하면
여왕이 접속할 수 있잖아

344
00:29:25,556 --> 00:29:27,349
여왕이 원하는 걸
줘버리는 셈이라고

345
00:29:27,433 --> 00:29:29,643
그렇지 않으면
방어할 방법이 없잖아

346
00:29:29,727 --> 00:29:31,437
날 믿어
다 생각이 있어

347
00:29:35,900 --> 00:29:37,610
- 해제되었습니다
- 좋아

348
00:29:38,194 --> 00:29:41,822
출입구를 열고 전송기로 가는 길을
확보해야겠어, 대기해

349
00:29:42,740 --> 00:29:45,534
엘노어, 잠깐
잘 들어

350
00:29:46,911 --> 00:29:50,456
네가 진짜 엘노어가
아니라는 거 아는데

351
00:29:52,249 --> 00:29:53,792
널 혼자 두는 게 두려워서

352
00:29:53,876 --> 00:29:57,087
내 곁에 둔 게 아니야

353
00:29:59,006 --> 00:30:04,261
내가 혼자 있는 게 두려워서
널 못 가게 한 거야

354
00:30:05,429 --> 00:30:06,430
라피

355
00:30:07,556 --> 00:30:10,476
엘노어의 마지막 순간을 기억하는데

356
00:30:10,476 --> 00:30:14,146
마지막으로 당신에 관한 생각은
비난이 아닌

357
00:30:15,814 --> 00:30:17,024
사랑이었어요

358
00:30:19,443 --> 00:30:21,612
이제 가도 돼, 가자

359
00:30:26,700 --> 00:30:27,701
어느 쪽이에요?

360
00:30:35,918 --> 00:30:39,421
왼쪽으로 가면 성 안이고
오른쪽으로 가면 밖이 나오네

361
00:30:39,505 --> 00:30:40,548
가지

362
00:30:42,091 --> 00:30:44,677
- 아니, 이쪽이네!
- 네?

363
00:30:46,470 --> 00:30:47,471
제발

364
00:30:48,222 --> 00:30:49,557
전송기에 접속

365
00:30:52,601 --> 00:30:54,311
뭘 하든 간에
속도를 좀 더 내

366
00:30:54,395 --> 00:30:56,438
가능한 한
시간을 끌어보겠습니다

367
00:30:58,190 --> 00:30:59,191
세븐...

368
00:31:11,161 --> 00:31:15,499
판세가 뒤집힌 것 같군

369
00:31:15,583 --> 00:31:16,959
거의 다 온 건가요?

370
00:31:16,959 --> 00:31:19,295
일광욕실에 출구가 있네
어서 가세

371
00:31:22,298 --> 00:31:25,843
계획이 성공했어요

372
00:31:32,224 --> 00:31:33,851
- 세븐...
- 왔어

373
00:31:33,851 --> 00:31:35,477
구금실로 전송

374
00:31:38,897 --> 00:31:40,774
전송 억제 장치가 있는 거야

375
00:32:07,301 --> 00:32:09,887
3 대 1은
공평해 보이지 않는군

376
00:32:10,763 --> 00:32:13,724
쥬라티, 제발 이러지 마

377
00:32:13,724 --> 00:32:16,769
아직 안에 있는 거 알아
싸울 수 있잖아

378
00:32:17,436 --> 00:32:18,771
여왕, 넌 딱 걸렸어

379
00:32:19,355 --> 00:32:20,689
과연 그럴까?

380
00:32:28,697 --> 00:32:30,115
세븐! 안 돼!

381
00:32:31,241 --> 00:32:34,161
컴퓨터
주요 권한을 나한테 넘겨

382
00:32:42,503 --> 00:32:44,588
컴퓨터, 델타 사분면에 가는
경로를 설정해

383
00:32:45,172 --> 00:32:48,467
우리는 400년 동안
콜렉티브를 확장할 수 있다

384
00:32:48,467 --> 00:32:50,844
출혈을 막지 못하면
죽게 될 거예요

385
00:32:51,428 --> 00:32:52,596
이러지 마

386
00:32:53,222 --> 00:32:55,432
수백만 개의 언어를 흡수했는데

387
00:32:56,141 --> 00:32:58,477
그중에 공통적인 단어가 있다

388
00:32:59,520 --> 00:33:01,021
'사랑'

389
00:33:01,939 --> 00:33:03,816
'희망'과 '두려움'

390
00:33:04,608 --> 00:33:06,610
그리고 한 개가 더 있는데...

391
00:33:08,278 --> 00:33:09,571
'헛됨'

392
00:33:11,657 --> 00:33:13,575
종족은
사랑 없이도 번성한다

393
00:33:14,410 --> 00:33:16,787
왕국은
두려움 없이도 정복한다

394
00:33:17,538 --> 00:33:21,583
하지만 모든 유기적인 존재의
불완전한 본성은

395
00:33:22,292 --> 00:33:26,839
무적의 적과
이길 수 없는 헛된 싸움을 하고...

396
00:33:28,590 --> 00:33:30,008
죽는 거지

397
00:33:35,556 --> 00:33:37,224
이제 함선으로 갈 수 있네

398
00:33:42,730 --> 00:33:45,274
난 길 잃은
실험용 쥐에 익숙하네

399
00:33:46,024 --> 00:33:49,653
잡으려면
미로를 따라가지 않고

400
00:33:50,529 --> 00:33:52,573
밀어내면 되지

401
00:34:11,300 --> 00:34:12,593
내가 왜 우는 거지?

402
00:34:12,593 --> 00:34:13,927
당신 눈물이 아니에요

403
00:34:14,636 --> 00:34:15,888
내가 우는 거죠

404
00:34:15,888 --> 00:34:19,099
당신 도파민과 아드레날린을
통제하는 데 사용했던

405
00:34:19,892 --> 00:34:21,185
그 화학 물질은

406
00:34:21,185 --> 00:34:24,062
고작 술 몇 잔과 슬픈 노래로
만들어지는 게 아니에요

407
00:34:24,938 --> 00:34:28,942
슬픔과 상실, 절망을
느낄 때 만들어지죠

408
00:34:29,777 --> 00:34:32,362
당신 때문에 친구들이 다쳤을 때

409
00:34:32,446 --> 00:34:33,906
같은 신경 체계를 만들어

410
00:34:33,906 --> 00:34:36,950
이번에는 내가 통제력을
되찾을 수 있게 됐어요

411
00:34:37,034 --> 00:34:38,035
불가능해

412
00:34:38,035 --> 00:34:41,497
자비를 조금이라도 베풀었다면
당신 뜻대로 일이 진행됐겠죠

413
00:34:48,295 --> 00:34:53,801
숭, 자네가 만들 미래가 어떤지
전혀 이해하지 못하고 있네

414
00:34:54,635 --> 00:34:57,221
번영이지

415
00:34:57,805 --> 00:35:00,307
우리가 은하계에서
사랑받는 존재라고 들었네

416
00:35:01,016 --> 00:35:02,100
두려운 존재지

417
00:35:13,237 --> 00:35:14,488
이게 다 뭐지?

418
00:35:14,988 --> 00:35:16,448
보그의 역사죠

419
00:35:16,532 --> 00:35:19,284
역사에서 중요한 건
바로 결말이죠

420
00:35:20,035 --> 00:35:21,745
그 결말은 언제나

421
00:35:22,371 --> 00:35:25,791
보그족 학살자나 행성 연방이
당신을 잡으러 오는 거예요

422
00:35:25,791 --> 00:35:29,211
당신의 엄청난 오만함 때문이죠

423
00:35:29,211 --> 00:35:32,130
허튼수작을 부리는 게
네 무기라면 기다려주지

424
00:35:32,631 --> 00:35:35,175
- 평생 슬퍼할 순 없을 거다
- 생각 좀 해봐요

425
00:35:35,259 --> 00:35:38,762
지구에서나 다른 우주에서도
항상 지는 쪽은 당신이에요

426
00:35:39,680 --> 00:35:41,139
그래서 그렇게
열심히 싸우는 거죠

427
00:35:41,765 --> 00:35:45,853
무한한 타임라인에 걸쳐
당신 종족의 종말과 늘 함께하죠

428
00:35:45,853 --> 00:35:48,146
당신도 우리처럼
상실을 두려워하는 거예요

429
00:35:49,439 --> 00:35:51,859
당신도 우리가 모두 갈망하는

430
00:35:53,527 --> 00:35:54,820
연결과

431
00:35:56,029 --> 00:35:58,407
장수, 발견을 갈망해요

432
00:36:00,325 --> 00:36:02,536
다만 당신 방식은
선택의 여지가 없죠

433
00:36:03,120 --> 00:36:06,582
그러니까...
만약 우리가 요구한다면요?

434
00:36:07,082 --> 00:36:08,125
당신과 내가

435
00:36:08,709 --> 00:36:11,086
드디어 겹치는 점이 있군

436
00:36:11,086 --> 00:36:14,256
은하계는 구원이 필요한
생명으로 가득차 있고

437
00:36:16,133 --> 00:36:18,302
그중 한 명이 지금
당신 발아래에 쓰러져 있어요

438
00:36:18,844 --> 00:36:21,346
우리는 우리 자신의 운명을
만들어야 하오

439
00:36:21,430 --> 00:36:24,641
함선의 선장과
산업계의 거물

440
00:36:24,725 --> 00:36:28,353
우리 같은 사람들에게도
사랑과 두려움은...

441
00:36:29,605 --> 00:36:31,023
같은 것이오

442
00:36:31,607 --> 00:36:33,108
목적을 달성하는 수단일 뿐

443
00:36:33,609 --> 00:36:35,861
죽어가는 걸 끌어내자고?

444
00:36:35,861 --> 00:36:39,531
어차피 버려져서 우주를
표류하는 함선 사람인데?

445
00:36:40,157 --> 00:36:41,575
쓰레기를 수거하라는 거야?

446
00:36:41,575 --> 00:36:43,619
그리고 두 번째 기회도 주죠

447
00:36:44,161 --> 00:36:48,540
우리가 이 함선을 가지고
보다 나은 보그가 된다면요?

448
00:36:49,207 --> 00:36:52,920
동화가 아닌 구원에 바탕을 둔
진정한 콜렉티브죠

449
00:36:52,920 --> 00:36:54,171
생각해봐요

450
00:36:54,171 --> 00:36:57,925
개인성을 잃어버리지 않는
보그 콜렉티브요

451
00:36:57,925 --> 00:36:59,968
그건 약점을
받아들이라는 거다

452
00:37:00,052 --> 00:37:03,972
당신이 약점이라고 치부한 건
사실 강점이에요

453
00:37:04,765 --> 00:37:05,807
협동이죠

454
00:37:07,976 --> 00:37:09,686
네 제안은 말도 안 된다

455
00:37:12,356 --> 00:37:14,608
다 말이 안 되는 건 아니고

456
00:37:14,608 --> 00:37:19,655
각자의 선택을 위해 더 열심히
싸우는 이들을 생각해 봐요

457
00:37:21,114 --> 00:37:23,533
적이 없어서
싸움에서 지지도 않을 거고

458
00:37:23,617 --> 00:37:26,536
버려지거나 대체되지도 않겠죠

459
00:37:27,788 --> 00:37:30,457
애착이 커지고
깊어지게 되는 거예요

460
00:37:32,834 --> 00:37:34,127
세븐처럼요

461
00:37:34,711 --> 00:37:36,421
한때 세븐을 사랑했잖아요

462
00:37:37,965 --> 00:37:39,299
우리가 될 수 있는...

463
00:37:40,801 --> 00:37:42,594
최고의 존재가 아니었나요?

464
00:37:43,762 --> 00:37:48,100
보그로서 보낸 삶을 이용해
최고의 인간성을 가진 사람이죠

465
00:37:51,436 --> 00:37:53,605
세븐 같은 이들로 가득한
우주를 건설해요

466
00:37:56,733 --> 00:37:58,193
이것부터 시작하는 거예요

467
00:38:01,321 --> 00:38:02,656
정말 유감이오

468
00:38:03,281 --> 00:38:07,703
다른 미래에선 우리가 친구가
되었을지도 모른다고 생각하는데

469
00:38:11,331 --> 00:38:13,041
잘 가시오, 피카드

470
00:38:17,254 --> 00:38:18,255
시스템 재부팅 중

471
00:38:18,255 --> 00:38:19,715
성공한 것 같아요

472
00:38:19,715 --> 00:38:22,509
- 10%
- 성공하지 않길 바란다면요?

473
00:38:22,509 --> 00:38:24,344
- 안 가길 바란다면요?
- 20%

474
00:38:24,428 --> 00:38:27,556
당신 얼굴이나 이상한 짓들이
다시 보고 싶으면요?

475
00:38:27,556 --> 00:38:30,600
- 난 여기 사람이 아니에요
- 왜요?

476
00:38:31,518 --> 00:38:33,270
미래엔 영웅들이 많잖아요

477
00:38:33,270 --> 00:38:34,479
- 안 그래요?
- 40%

478
00:38:34,563 --> 00:38:37,691
저도 생각해 봤어요

479
00:38:38,400 --> 00:38:39,943
근데 여긴 내가 사는
타임라인이 아니에요

480
00:38:40,027 --> 00:38:42,237
- 미래는 당신과 아들 거예요
- 60%

481
00:38:42,237 --> 00:38:45,073
난 그저 지키려고 하는 거고요

482
00:38:45,574 --> 00:38:48,744
당신 미래가 여기에 있고
원래 그렇게 정해졌다면?

483
00:38:49,286 --> 00:38:50,537
80%

484
00:38:59,838 --> 00:39:01,214
95%

485
00:39:02,382 --> 00:39:03,633
테레사, 내가...

486
00:39:20,567 --> 00:39:22,861
부탁이야
제발 이러지 마

487
00:39:22,861 --> 00:39:23,945
제발

488
00:39:42,923 --> 00:39:44,341
안 돼, 죽어가고 있잖아!

489
00:39:55,185 --> 00:39:57,979
미래에서 온 사람이 아니어도
이걸 쏠 수 있을 것이오

490
00:39:59,773 --> 00:40:00,774
그래요

491
00:40:01,441 --> 00:40:04,861
근데 DNA가 일치해야만
쏠 수 있어요

492
00:40:05,445 --> 00:40:07,989
그렇게 너무 오래
들고 있으면...

493
00:40:08,824 --> 00:40:09,866
펑 하고 터지죠

494
00:40:23,630 --> 00:40:24,798
살아날 거야

495
00:40:29,636 --> 00:40:32,514
세븐을 구하는 데는
대가가 있었어요

496
00:40:41,064 --> 00:40:42,149
쥬라티?

497
00:40:44,442 --> 00:40:45,443
너야?

498
00:40:46,820 --> 00:40:47,821
응

499
00:40:49,281 --> 00:40:50,365
아니

500
00:40:51,867 --> 00:40:54,452
새로운 존재가
되어가고 있는 거 같아

501
00:40:55,579 --> 00:40:57,247
더 나은 존재 말이야

502
00:40:57,247 --> 00:40:58,331
세븐

503
00:41:04,254 --> 00:41:05,672
함선에 가 봐야겠어요

504
00:41:07,132 --> 00:41:08,550
고맙단 말은 됐어요

505
00:41:15,056 --> 00:41:16,600
날 꺼내줘, 장 뤽

506
00:41:17,767 --> 00:41:19,019
제발

507
00:41:22,939 --> 00:41:24,733
그래서 문을 열었는데...

508
00:41:29,613 --> 00:41:32,324
이상한 기억이 있네

509
00:41:34,242 --> 00:41:35,702
따라가서

510
00:41:35,702 --> 00:41:37,204
어떻게 되는지 봐

511
00:41:44,711 --> 00:41:49,883
과거로 돌아갔으면 좋겠다는
생각을 하는 순간이 있다네

512
00:41:51,176 --> 00:41:56,181
기억 속에 삶의 어떤 부분이
반대로 남아있을 때 말이네

513
00:41:57,557 --> 00:42:04,397
그런 순간에는 비극적 결말이
즐거운 시작으로 돌아갈 수도 있네

514
00:42:05,148 --> 00:42:08,985
그럼 상실에 대한 기억이
좋은 기억으로 바뀌지

515
00:42:10,111 --> 00:42:13,156
극심한 우울함을 못 견디고

516
00:42:14,241 --> 00:42:18,703
어머니가 여기서 목을 맸던

517
00:42:19,204 --> 00:42:23,250
그 순간이
이제서야 기억이 나는군

518
00:42:24,542 --> 00:42:27,254
지금껏 살면서
보고 행했던 모든 걸 위해

519
00:42:27,254 --> 00:42:32,425
이 순간을 스스로
기억 못 하게 했던 것 같네

520
00:42:33,301 --> 00:42:36,888
되돌릴 수 없는
그 순간 말이네

521
00:42:39,057 --> 00:42:41,226
듣기론 어머니가 편찮으셨는데

522
00:42:42,811 --> 00:42:47,482
난 어머니가
영감을 받았다고만 생각했어

523
00:42:49,276 --> 00:42:54,155
아버지는 어머니의 안전을 위해
그날 밤 어머니를 방에 가두었지

524
00:42:54,864 --> 00:42:57,325
내 안전을 위해서도

525
00:42:58,034 --> 00:43:00,412
그러나 어머니는
도와달라고 애원했어

526
00:43:00,412 --> 00:43:03,498
내가 얼마나 필요한지

527
00:43:03,498 --> 00:43:06,126
내 도움이 얼마나
절실한지 말했지

528
00:43:10,088 --> 00:43:15,468
이 순간을 기억하지 않으려고
평생을 애썼어

529
00:43:16,469 --> 00:43:18,596
내가 어머니를
구한다고 생각해서

530
00:43:19,806 --> 00:43:22,309
아버지가 잠든 후에

531
00:43:22,892 --> 00:43:24,728
꺼내주었네

532
00:43:26,313 --> 00:43:32,819
내가 문을 열지 않았더라면
그렇게 늙어가셨을지도 모르지

533
00:43:33,528 --> 00:43:36,823
나이가 더 드신 어머니를
상상하곤 했거든

534
00:43:38,700 --> 00:43:40,410
내게 차 한잔을 권하며

535
00:43:42,579 --> 00:43:45,040
이야기를 나누자는 모습을

536
00:43:48,126 --> 00:43:51,963
이 열쇠를 집안 어디에서나
찾을 수 있었네

537
00:43:54,132 --> 00:43:57,385
그날, 이 열쇠가 내 손 안에
들어오지 않았으면 좋았을 텐데

538
00:44:00,347 --> 00:44:01,639
어머니를 사랑했거든

539
00:44:04,017 --> 00:44:05,310
아주 많이

540
00:44:07,479 --> 00:44:09,731
사랑은
큰 슬픔과 아픔의...

541
00:44:11,232 --> 00:44:12,400
원천이 될 수 있어요

542
00:44:13,568 --> 00:44:14,986
엄청난 죄책감의 원천이거나

543
00:44:16,905 --> 00:44:21,701
그게 우리 자신이나 서로에게서
도망쳐야 하는 이유죠

544
00:44:24,204 --> 00:44:25,997
사랑은 저주가 될 수 있으니

545
00:44:28,792 --> 00:44:30,960
하지만 사랑은 항상

546
00:44:32,420 --> 00:44:33,588
선물과 같아요

547
00:45:06,746 --> 00:45:08,373
낯설지 않아

548
00:45:10,583 --> 00:45:13,586
인간 아니카보다 보그의 세븐으로
더 오래 있어 봤으니까

549
00:45:14,587 --> 00:45:16,047
평범하게 지내는 게...

550
00:45:18,591 --> 00:45:19,717
좋았는데 말이야

551
00:45:22,470 --> 00:45:23,888
그건 불가능해

552
00:45:25,056 --> 00:45:28,351
네가 보그이든 사람이든

553
00:45:29,477 --> 00:45:32,856
넌 내가 아는 사람 중
가장 특별한 사람이거든

554
00:45:37,360 --> 00:45:41,739
넌 평생을 도망쳐 왔어
이런 상황이나 보그 모습으로부터

555
00:45:43,283 --> 00:45:46,953
근데 네가 그걸 받아들이면
네 능력의 한계는 어디까지일지

556
00:45:46,953 --> 00:45:49,622
너라는 존재의 한계는...

557
00:45:51,040 --> 00:45:52,584
어디까지일지 궁금해

558
00:45:55,295 --> 00:45:56,629
갈 시간이다

559
00:46:01,426 --> 00:46:04,554
뭘 약속했든
이렇게 둘 순 없어, 우리가...

560
00:46:08,183 --> 00:46:09,517
네가 지금 누구든

561
00:46:10,977 --> 00:46:12,479
네 존재의 반은 우리 친구야

562
00:46:14,147 --> 00:46:16,191
때가 되면 그 반도
친구가 될 수 있겠지

563
00:46:17,650 --> 00:46:20,111
때가 되면 그럴지도

564
00:46:21,321 --> 00:46:23,698
하지만 지금은
거래를 이행해야 한다

565
00:46:24,866 --> 00:46:28,411
생명과 맞바꿔 함선을 내놓은 건
아주 공정한 거래이니

566
00:46:29,120 --> 00:46:31,122
너희 선장에게 전해라

567
00:46:32,415 --> 00:46:34,876
미래에는 보그 학살자가
필요 없을 거라고

568
00:46:36,085 --> 00:46:37,712
적어도 우리 쪽은 아닐 거다

569
00:46:38,588 --> 00:46:39,714
그리고 임무는

570
00:46:40,548 --> 00:46:43,134
계속 진행되어야 한다고 전해라

571
00:46:43,218 --> 00:46:45,929
성공하려면
르네가 두 명 있어야 하는데

572
00:46:46,721 --> 00:46:50,016
다른 한 명은 죽을 거다

573
00:47:36,145 --> 00:47:38,147
- 내 함선을 가져갔군
- 내 함선이야

574
00:47:38,231 --> 00:47:42,527
쥬라티가 세븐을 살리려고
여왕한테 준 거야

575
00:47:46,531 --> 00:47:49,325
세븐, 자네 괜찮나?

576
00:47:52,829 --> 00:47:53,997
이게 저인걸요

577
00:48:00,461 --> 00:48:02,213
우린 친구를 잃었지만

578
00:48:03,131 --> 00:48:05,633
우리 자신을 되찾았어

579
00:48:06,301 --> 00:48:10,930
성공하려면 우리 자신의 모습이
필요할 거야

580
00:48:11,639 --> 00:48:13,266
숭이 곧 다시 나타날 거예요

581
00:48:13,266 --> 00:48:14,892
숭은 여기서
그만둘 사람이 아니에요

582
00:48:14,976 --> 00:48:16,769
숭이 함선을 탈취할 기회를
놓쳤을지 모르지만

583
00:48:16,853 --> 00:48:19,897
유로파 임무를
막을 다른 방법을 찾을 거예요

584
00:48:20,440 --> 00:48:21,441
르네도요

585
00:48:21,441 --> 00:48:22,525
그보다 더한 걸 하든가요

586
00:48:22,609 --> 00:48:25,486
피카드, 애그니스가 떠나기 전
당신에게 전해달랬어요

587
00:48:25,570 --> 00:48:28,489
성공하려면
르네가 두 명 있어야 하는데

588
00:48:28,573 --> 00:48:31,117
한 명은 살고
다른 한 명은 죽는다고 했어요

589
00:48:31,117 --> 00:48:35,455
일어나지도 않은 미래를
받아들이진 않을 걸세

590
00:48:35,455 --> 00:48:37,540
어서 가세
아직 할 일이 남았어

591
00:49:10,281 --> 00:49:11,741
"알렉산더 커리지의
스타 트렉 주제가"

592
00:49:44,232 --> 00:49:46,234
자막: 김상아

