1
00:00:13,013 --> 00:00:15,266
<i>Zuvor bei Star Trek: Picard.</i>

2
00:00:15,391 --> 00:00:16,559
Da sind Tunnel.

3
00:00:16,684 --> 00:00:19,103
Du hast gesagt: "Geh nicht hinein."
- Maman!

4
00:00:19,228 --> 00:00:22,064
Es gibt tausend Wege,
da unten zu sterben.

5
00:00:22,690 --> 00:00:24,692
Es vergingen Stunden,
bevor ich dich fand.

6
00:00:24,817 --> 00:00:27,069
Deine Mutter litt. Sie brauchte Hilfe.

7
00:00:27,194 --> 00:00:29,989
Sie konnte sie nicht annehmen.
- Lass mich raus. Bitte, Jean-Luc.

8
00:00:30,114 --> 00:00:34,201
Gehörte das alles zu Qs Plan?
Dass Sie diese Erinnerungen durchleben?

9
00:00:34,326 --> 00:00:36,787
Sie wissen, das war nicht alles.
- Wie es auch endet,

10
00:00:36,912 --> 00:00:40,249
es ist irrelevant für das,
was wir erreichen wollen.

11
00:00:40,875 --> 00:00:44,378
Wenn wir die Zeitlinie reparieren, bringt
das Elnor zurück? - Ich weiß es nicht.

12
00:00:44,503 --> 00:00:48,299
Willst du ... - Ich will rausfinden,
wie wir die Zeitlinie reparieren.

13
00:00:48,424 --> 00:00:51,469
Und nicht darüber reden,
wie ich ihn hab sterben sehen.

14
00:00:51,969 --> 00:00:53,679
Ich will euch was zeigen.

15
00:00:55,306 --> 00:00:56,766
Willkommen auf La Sirena.

16
00:00:59,727 --> 00:01:03,397
Ich würde mich gern an mehr erinnern
als daran, wie oft ich dich gerettet hab.

17
00:01:03,522 --> 00:01:05,441
Bevor du wieder wegfliegst.

18
00:01:06,400 --> 00:01:10,362
Was ist los?
<i>- Fehler. Transporter offline.</i>

19
00:01:10,738 --> 00:01:14,116
Rios an Raffi.
Wir haben ein Riesenproblem.

20
00:01:19,121 --> 00:01:20,331
Nein!

21
00:01:21,332 --> 00:01:22,750
Nein!

22
00:01:24,210 --> 00:01:27,880
Sie stehen gerade sprichwörtlich
an einer Weggabelung. Zwei Zukünfte:

23
00:01:28,005 --> 00:01:31,550
In der einen retten Sie die Menschheit
vor der drohenden Auslöschung.

24
00:01:31,675 --> 00:01:33,093
Oder Sie sterben allein.

25
00:01:33,219 --> 00:01:37,389
Renée Picard startet entweder und entdeckt
etwas, das Ihre Arbeit obsolet macht,

26
00:01:37,515 --> 00:01:39,350
oder ... sie tut es nicht.

27
00:01:39,475 --> 00:01:43,813
Ein Mann wird Ihnen im Weg stehen,
wie er jetzt mir im Weg steht. - Picard?

28
00:01:43,938 --> 00:01:46,357
Ich kann Sie zu ihm bringen,
innerhalb von Minuten.

29
00:01:46,482 --> 00:01:50,444
Und ich kann Sie mit allem versorgen,
was Sie brauchen, um ihn loszuwerden.

30
00:01:50,569 --> 00:01:53,948
Wir wissen, wo sie hinwill. - Es gibt nur
einen Grund für den Transporter.

31
00:01:54,073 --> 00:01:56,075
Die Königin will sich La Sirena holen.

32
00:01:56,200 --> 00:01:59,411
Sie will einen 400-Jahre-Vorsprung
bei der Assimilation der Galaxis.

33
00:01:59,787 --> 00:02:03,249
Sobald ich das Schiff habe,
können Sie Ihr Vermächtnis haben.

34
00:02:03,374 --> 00:02:08,295
Wir müssen das Schiff verteidigen,
sonst schaffen wir es nicht nach Hause.

35
00:02:08,420 --> 00:02:11,382
Wenn sie kommt,
wird sie Verstärkung mitbringen.

36
00:02:11,507 --> 00:02:14,134
Keine Angst. Es wird nur kurz piksen.

37
00:02:41,495 --> 00:02:44,748
Sie aktivieren den Transporter.
Ich kann nichts mehr machen.

38
00:02:48,836 --> 00:02:50,379
Sie sind hier.

39
00:02:50,504 --> 00:02:53,674
Wer ist hier?
- Wir müssen vom Schiff runter. Los, los!

40
00:02:55,342 --> 00:02:58,679
Tut mir leid, dass ich euch da reingezogen
hab. Ich bring euch in Sicherheit.

41
00:02:59,597 --> 00:03:01,056
Waffen.

42
00:03:03,601 --> 00:03:05,019
Los, weg hier!

43
00:03:23,787 --> 00:03:24,830
Tja ...

44
00:03:25,706 --> 00:03:27,541
Wir sahen schon mal besser aus.

45
00:03:39,219 --> 00:03:42,014
So langsam fühle ich mich
wieder wie ich selbst.

46
00:03:55,277 --> 00:03:59,114
Wenn die Königin das Schiff kapern will,
müssen wir es verteidigen, um jeden Preis.

47
00:03:59,239 --> 00:04:00,991
Verteidigen womit?

48
00:04:02,952 --> 00:04:05,329
Mehr haben Sie nicht?
- Zum Glück war Zeit hierfür.

49
00:04:05,454 --> 00:04:07,665
Wir sehen uns um,
befestigen unsere Stellung

50
00:04:07,790 --> 00:04:10,709
und bauen provisorische Fallen.
- Wie viel Zeit haben wir?

51
00:04:11,335 --> 00:04:12,753
Gar keine.

52
00:04:12,878 --> 00:04:14,338
Versteckt euch da hinten.
- Komm.

53
00:04:14,463 --> 00:04:17,675
Ist sie unterwegs?
- Sie ist schon da. Und da sind noch mehr.

54
00:04:17,800 --> 00:04:19,301
Viel mehr.

55
00:06:33,185 --> 00:06:34,228
In Deckung!

56
00:06:38,899 --> 00:06:42,236
Sie will uns in Schach halten,
während sie das Schiff übernimmt!

57
00:06:54,581 --> 00:06:57,084
Ich lasse dich nicht
das Schiff übernehmen.

58
00:06:58,168 --> 00:06:59,920
Da bist du ja.

59
00:07:00,045 --> 00:07:04,842
Ich hab dich da drinnen noch gespürt.
Dein Geplapper wahrgenommen.

60
00:07:04,967 --> 00:07:08,929
Weißt du, wie es ist, eine Freundin zu
würgen und nichts dagegen tun zu können?

61
00:07:09,054 --> 00:07:12,516
In etwa so, als würde man ohne Beine,
machtlos in der Luft hängen?

62
00:07:12,641 --> 00:07:15,519
Ich hab in deiner Müllkippe
von Verstand gewühlt.

63
00:07:15,644 --> 00:07:17,187
Wow, übrigens.

64
00:07:17,563 --> 00:07:19,565
Ich musste einfach wissen, wieso.

65
00:07:20,440 --> 00:07:23,235
Millionen von Spezies, Planeten.

66
00:07:23,819 --> 00:07:26,071
Und doch hast du immer
noch mehr gebraucht.

67
00:07:26,196 --> 00:07:28,365
Perfektion braucht Zeit, Liebes.

68
00:07:28,490 --> 00:07:32,119
Es ging nie um Perfektion
oder Evolution oder den ganzen Bullshit.

69
00:07:32,244 --> 00:07:34,746
Du brauchst immer mehr,
weil du bist wie ich:

70
00:07:35,622 --> 00:07:37,166
einsam.

71
00:07:38,041 --> 00:07:40,711
Um deine profane Wortwahl aufzugreifen:
Bullshit.

72
00:07:40,836 --> 00:07:43,380
Wieso hast du mich dann
nicht umgebracht? Hör auf!

73
00:07:44,339 --> 00:07:47,593
Hör auf! Wenn du das Schiff übernimmst
und Soong gewinnen lässt,

74
00:07:47,718 --> 00:07:50,762
dann merzt die Konföderation
in 400 Jahren dein Kollektiv aus.

75
00:07:50,888 --> 00:07:52,639
Wie kurzsichtig von dir.

76
00:07:52,764 --> 00:07:55,142
Du siehst den Ast,
aber nicht den Baum.

77
00:07:55,726 --> 00:08:00,564
Wir kennen jetzt die Bedrohung durch die
Konföderation. Wir werden uns vorbereiten.

78
00:08:00,981 --> 00:08:04,276
Die Zeit ist auf unserer Seite.

79
00:08:09,114 --> 00:08:11,825
<i>Fehler. Zugangscode erforderlich.</i>

80
00:08:13,035 --> 00:08:16,330
Das Signal,
über das du deine Borg herumscheuchst ...

81
00:08:16,455 --> 00:08:19,833
Ich hab's benutzt, um das System mit
einer Fraktalverschlüsselung zu sperren.

82
00:08:19,958 --> 00:08:21,835
Der größte Briefbeschwerer der Welt.

83
00:08:22,294 --> 00:08:24,171
Ich schabe den Code aus deinem Verstand.

84
00:08:24,296 --> 00:08:27,299
Nur bin ich keine Idiotin
und hab mir den Code nicht gemerkt.

85
00:08:30,594 --> 00:08:32,888
Ich konnte dich nicht aufhalten,
aber stören.

86
00:08:33,013 --> 00:08:36,934
Das Schiff kann offenbar ein Hologramm
von jedem erstellen, der mal an Bord war.

87
00:08:37,059 --> 00:08:39,895
Einschließlich
eines Notfall-Kampf-Hologramms.

88
00:08:42,356 --> 00:08:44,066
Wie kann ich behilflich sein?

89
00:08:45,317 --> 00:08:49,321
Der Schlüssel ist am sichersten Ort,
den ich finden konnte: in ihm.

90
00:08:49,446 --> 00:08:50,489
Hi, Elnor.

91
00:08:50,614 --> 00:08:53,158
Zeig ihnen, wie der Hase läuft.
- Mit Vergnügen.

92
00:09:15,097 --> 00:09:18,350
Sie hat 'ne Armee dabei.
- Nein, sie hat sich eine geschaffen.

93
00:09:18,475 --> 00:09:21,019
Das sind keine Menschen, das sind Borg.

94
00:09:28,402 --> 00:09:29,736
Hände vor die Augen!

95
00:09:33,323 --> 00:09:35,450
Mutter?
- Ja?

96
00:09:35,575 --> 00:09:39,496
Können wir ein Spiel spielen?
- Was für ein Spiel denn?

97
00:09:40,664 --> 00:09:43,166
Spielt, was ihr wollt,
aber macht nichts kaputt.

98
00:09:43,292 --> 00:09:46,420
Maurice, musst du so ein Griesgram sein?
Es ist so ein schöner Tag.

99
00:09:47,379 --> 00:09:49,464
Kriege wurden an schönen Tagen geführt.

100
00:09:49,589 --> 00:09:54,803
Fleiß und Forscherdrang beschränken sich
nicht auf Regentage, hab ich gehört.

101
00:09:54,928 --> 00:09:56,263
Griesgram.

102
00:09:57,139 --> 00:10:00,392
Das hat er von dir gelernt, oder?
Sich über mich lustig zu machen.

103
00:10:00,517 --> 00:10:02,936
Das ist Allgemeinwissen.
- Ach ja?

104
00:10:08,692 --> 00:10:10,152
Er ist ein kluger junger Mann.

105
00:10:10,277 --> 00:10:13,113
Der sich langweilt.
Er hat einfach zu viel Zeit.

106
00:10:17,701 --> 00:10:20,287
Und wie geht es dir, mein Liebling?

107
00:10:20,412 --> 00:10:22,331
Mir ist aufgefallen, dass du zurzeit

108
00:10:23,749 --> 00:10:25,584
ein wenig präsenter bist.

109
00:10:26,585 --> 00:10:27,627
Maurice ...

110
00:10:28,253 --> 00:10:31,214
Wir hatten jetzt schon eine Weile
keinen Zwischenfall mehr.

111
00:10:31,882 --> 00:10:34,634
Das ist gut. Das ist sehr gut.

112
00:10:36,386 --> 00:10:38,889
Vielleicht wendet sich
jetzt alles zum Guten.

113
00:10:46,855 --> 00:10:48,315
Maman?

114
00:10:48,440 --> 00:10:50,901
Was wollen wir denn jetzt spielen?

115
00:10:55,405 --> 00:10:58,116
Wie wäre es mit ... Verstecken?

116
00:10:59,618 --> 00:11:02,621
Du stellst dich hierhin, genau so.

117
00:11:04,623 --> 00:11:06,583
Hände vor die Augen.

118
00:11:06,708 --> 00:11:09,461
Du zählst bis fünf
und kommst mich dann suchen.

119
00:11:12,381 --> 00:11:13,632
Eins,

120
00:11:14,091 --> 00:11:15,509
zwei ...

121
00:11:18,136 --> 00:11:19,429
Kommen Sie!

122
00:11:21,306 --> 00:11:22,516
Ich zähle neun.

123
00:11:23,058 --> 00:11:24,851
Jetzt acht.
Aber da kommen noch mehr.

124
00:11:24,976 --> 00:11:27,145
Wir gehen rein. Auf drei.

125
00:11:27,270 --> 00:11:28,897
Eins, zwei,

126
00:11:29,022 --> 00:11:30,982
drei! Los, los!

127
00:11:41,993 --> 00:11:44,996
Tallinn! Beamen Sie Rios, Teresa
und den Jungen in Sicherheit.

128
00:11:45,122 --> 00:11:47,749
Und wir?
- Wir müssen das Schiff retten.

129
00:11:47,874 --> 00:11:53,547
Eine Borg mit Zukunftstechnologie ...
Was könnte sie für Schaden anrichten?

130
00:11:53,672 --> 00:11:56,216
Ich bring sie in Sicherheit
und komme sofort zurück.

131
00:11:56,883 --> 00:11:58,677
Tallinn! Bitte! Jetzt!

132
00:12:03,098 --> 00:12:04,724
Jetzt deaktivieren Sie ihn.

133
00:12:09,438 --> 00:12:12,649
Los, rein. Leg ihn hin
und wickle ihn in 'ne Decke.

134
00:12:12,774 --> 00:12:14,818
Er steht unter Schock. Ich komme wieder.

135
00:12:15,902 --> 00:12:18,155
Du darfst nicht zurückgehen.
- Ich muss.

136
00:12:23,952 --> 00:12:26,830
Nein, nein ... Verdammt, Picard!

137
00:12:30,167 --> 00:12:31,251
ZUGRIFF VERWEIGERT

138
00:12:32,002 --> 00:12:33,503
Die haben mich ausgesperrt.

139
00:12:36,423 --> 00:12:38,133
Ich kann ihnen nicht helfen.

140
00:12:39,468 --> 00:12:40,802
Er ist verwundet.

141
00:12:40,927 --> 00:12:43,722
Er würde sich beim Versuch,
uns zu helfen, nur umbringen.

142
00:12:44,222 --> 00:12:46,349
Wir können nicht frontal durchbrechen.

143
00:12:48,435 --> 00:12:49,811
Wir flankieren sie.

144
00:12:49,936 --> 00:12:51,730
Tallinn, Sie geben Feuerschutz.

145
00:12:51,855 --> 00:12:54,691
Wir gehen rein, teilen uns auf.
- Aufteilen?

146
00:12:55,442 --> 00:12:58,487
Das verdoppelt unsere Chancen,
zum Schiff zu gelangen.

147
00:12:58,612 --> 00:13:01,072
Wir gehen außen herum
und holen uns das Schiff.

148
00:13:01,198 --> 00:13:02,157
Tun Sie's!

149
00:13:20,425 --> 00:13:21,760
Picard!

150
00:13:24,554 --> 00:13:26,181
Warten Sie!

151
00:13:26,306 --> 00:13:30,101
Wenn Sie jetzt schießen, wird es Ihnen
mit weit Schlimmerem vergolten.

152
00:13:33,980 --> 00:13:36,191
Oder Sie hören sich mein Angebot an.

153
00:13:37,067 --> 00:13:38,401
Ich bin kein ...

154
00:13:39,986 --> 00:13:44,783
Na gut, ich war kein gewalttätiger Mensch.
Das ist alles ganz neu für mich.

155
00:13:44,908 --> 00:13:47,702
Oder die Verheißung auf ein Vermächtnis

156
00:13:47,827 --> 00:13:51,456
offenbart erst die Verderbtheit
Ihres eigentlichen Charakters.

157
00:13:51,581 --> 00:13:55,418
Meine Zukunft ist es wert,
dass man für sie kämpft! - Meine auch!

158
00:13:55,544 --> 00:13:57,462
Hören Sie, Sie sind in der Unterzahl.

159
00:13:58,129 --> 00:14:00,840
Und meine neuen Freunde da hinten ...

160
00:14:01,258 --> 00:14:05,011
Nun, ich hab gehört,
Sie kennen sie bereits.

161
00:14:05,971 --> 00:14:10,267
Dann nehme ich an,
Sie helfen ihr, das Schiff zu erobern,

162
00:14:10,392 --> 00:14:16,147
und im Gegenzug zerstört sie morgen
die Europa-Mission aus dem Orbit,

163
00:14:16,273 --> 00:14:20,068
und Sie haben somit eine Zukunft.

164
00:14:20,944 --> 00:14:23,613
Wozu also dieses Gespräch?

165
00:14:24,739 --> 00:14:27,117
Der Feind eines jeden Experiments

166
00:14:27,867 --> 00:14:31,204
ist die unberechenbare Variable,
die eine Unbekannte.

167
00:14:31,830 --> 00:14:33,999
Und genau das sind Sie für mich.

168
00:14:34,124 --> 00:14:36,251
Also, tun Sie uns beiden einen Gefallen:

169
00:14:36,376 --> 00:14:39,421
Lassen Sie's gut sein. Ergeben Sie sich.

170
00:14:39,921 --> 00:14:43,508
Ich schreite auf dem Weg des geringsten
Widerstands in die Zukunft.

171
00:14:43,633 --> 00:14:47,429
Und das ermöglicht auch Ihnen
und Ihren Freunden eine Zukunft.

172
00:14:50,932 --> 00:14:53,101
Was, wenn wir uns weigern?

173
00:14:54,769 --> 00:14:57,939
Dann schlagen wir
einen weitaus schmutzigeren Weg ein,

174
00:14:58,064 --> 00:15:00,317
und Sie werden dabei Ihr Leben lassen.

175
00:15:01,026 --> 00:15:03,612
Maman? Wo bist du?

176
00:15:05,822 --> 00:15:08,491
Es ist nur ein Spiel. Verstecken.

177
00:15:08,617 --> 00:15:09,909
Such mich.

178
00:15:10,035 --> 00:15:11,286
Maman!

179
00:15:11,411 --> 00:15:13,413
Verstecken, genau.

180
00:15:17,000 --> 00:15:19,127
Dafür müssen Sie uns erst mal finden!

181
00:15:21,046 --> 00:15:22,964
Wie Sie wollen. Feuer!

182
00:15:35,018 --> 00:15:36,645
Wir müssen zum Schiff.

183
00:16:59,853 --> 00:17:01,771
Wir müssen hier raus.
- Ja.

184
00:17:05,233 --> 00:17:08,194
Soong hat das Chateau
mittlerweile sicher umstellen lassen.

185
00:17:08,319 --> 00:17:09,654
Was schlagen Sie also vor?

186
00:17:09,779 --> 00:17:13,158
Wir können weder rein noch raus.
Aber wir können nach unten.

187
00:17:13,825 --> 00:17:17,036
Unter dem Haus
verlaufen weitverzweigte Tunnel.

188
00:17:18,288 --> 00:17:20,498
Aber wo war noch gleich der Eingang?

189
00:17:25,378 --> 00:17:30,049
Denken Sie schneller. Sonst entweicht die
Erinnerung durch ein Loch in Ihrer Stirn.

190
00:17:32,010 --> 00:17:33,219
Maman!

191
00:17:34,679 --> 00:17:36,097
Wo bist du?

192
00:17:41,728 --> 00:17:42,854
Mutter?

193
00:17:44,063 --> 00:17:45,815
Mutter, ich weiß, du bist hier.

194
00:17:46,357 --> 00:17:47,609
Ich weiß es!

195
00:17:49,569 --> 00:17:51,029
Mein Junge!

196
00:17:55,366 --> 00:17:56,534
Maman?

197
00:17:58,828 --> 00:17:59,871
Ja.

198
00:18:01,372 --> 00:18:02,749
Ja, ich weiß.

199
00:18:03,833 --> 00:18:06,836
Wieso spielen wir nicht irgendwo weiter,
wo es dunkler ist?

200
00:18:07,378 --> 00:18:10,632
Wo deine Klugheit
auf weniger Sinne zurückgreifen kann.

201
00:18:14,177 --> 00:18:15,553
Wir müssen gehen.

202
00:18:16,304 --> 00:18:19,182
Es ist nur ein Spiel. Verstecken. Unten.

203
00:18:21,184 --> 00:18:23,978
Aber Maman,
Papa hat mir verboten, dort runterzugehen.

204
00:18:24,854 --> 00:18:25,897
Wir gehen.

205
00:18:26,022 --> 00:18:29,484
Dann wird alles besser
und ich bin nicht mehr traurig.

206
00:18:30,902 --> 00:18:32,654
Du willst doch bei mir sein?

207
00:18:33,321 --> 00:18:34,948
Dann lass uns gehen! Schnell!

208
00:18:35,073 --> 00:18:36,366
Es ist gefährlich.

209
00:18:36,491 --> 00:18:38,785
Du bist mein Licht, Jean-Luc.

210
00:18:38,910 --> 00:18:42,080
Das Licht, das mich immer
aus dem Dunkel zurückholt.

211
00:18:43,873 --> 00:18:46,125
Leuchte dir den Weg. Finde mich.

212
00:18:57,345 --> 00:18:58,513
Picard!

213
00:19:00,473 --> 00:19:01,558
Hier rein, schnell!

214
00:19:01,683 --> 00:19:02,809
Na los!

215
00:19:08,606 --> 00:19:09,983
Picard!

216
00:19:20,952 --> 00:19:21,995
Mutter?

217
00:19:23,329 --> 00:19:25,081
Mutter, wo bist du?

218
00:19:26,457 --> 00:19:28,626
Das Spielen macht keinen Spaß mehr.

219
00:19:36,009 --> 00:19:37,260
Maman?

220
00:19:46,269 --> 00:19:49,564
Ich war hier schon mal.
Als ich in Ihrem Verstand war.

221
00:19:50,315 --> 00:19:51,482
Was ist hier passiert?

222
00:19:51,983 --> 00:19:54,110
Während des Zweiten Weltkriegs

223
00:19:54,235 --> 00:19:59,991
hat der Französische Widerstand
die Tunnel als Lager für Munition benutzt,

224
00:20:00,116 --> 00:20:02,619
und als Kommunikationsweg an die Front.

225
00:20:02,744 --> 00:20:07,081
Dann hat man die Zugänge versteckt,
als die Deutschen einmarschierten.

226
00:20:07,206 --> 00:20:09,208
Das hab ich nicht gemeint.

227
00:20:10,919 --> 00:20:14,297
In Ihrer Erinnerung haben sich diese
Tunnel ungewöhnlich dunkel angefühlt.

228
00:20:17,258 --> 00:20:18,885
Was ist passiert?

229
00:20:22,055 --> 00:20:24,474
Ich bin meiner Mutter
hier hinunter gefolgt.

230
00:20:26,059 --> 00:20:28,478
Wir haben Verstecken gespielt, und ...

231
00:20:31,147 --> 00:20:32,440
ich hab sie verloren.

232
00:20:34,067 --> 00:20:37,904
Oder vielmehr,
sie hat sich selbst verloren.

233
00:20:38,488 --> 00:20:41,407
Das hier ist
ein sehr gefährlicher Ort zum Spielen.

234
00:20:41,532 --> 00:20:44,494
Mein Vater pflegte zu sagen:

235
00:20:44,619 --> 00:20:47,330
Es gibt tausend Wege zu sterben.

236
00:20:49,207 --> 00:20:51,209
Yvette? Jean-Luc?

237
00:20:53,294 --> 00:20:54,921
Jean-Luc?

238
00:20:57,674 --> 00:20:58,716
Jean-Luc!

239
00:21:01,844 --> 00:21:04,973
Die Tunnel führen
auf die andere Seite des Weingartens.

240
00:21:05,098 --> 00:21:07,767
Von dort aus erobern wir
das Schiff zurück. Los!

241
00:21:23,449 --> 00:21:26,494
Komm, suchen wir uns Waffen.
Wir haben einen Job zu erledigen.

242
00:21:29,038 --> 00:21:31,290
Hör dich nur an.
Du klingst wie ein Captain.

243
00:21:31,416 --> 00:21:34,293
Du hättest dich der Sternenflotte
anschließen sollen.

244
00:21:34,419 --> 00:21:36,713
Das hab ich versucht. Nach der Voyager.

245
00:21:37,422 --> 00:21:40,800
Aber die wollten mich nicht, weil ...
- ... du eine Borg warst?

246
00:21:41,300 --> 00:21:43,970
Janeway hat der Flotte deshalb
mit Rücktritt gedroht,

247
00:21:44,095 --> 00:21:46,431
aber ich hab aufgegeben
und bin Ranger geworden.

248
00:21:49,350 --> 00:21:50,560
Na schön ...

249
00:21:51,477 --> 00:21:53,896
Ein Dutzend Borg
zwischen uns und dem Schiff,

250
00:21:54,647 --> 00:21:57,817
ein 50-Meter-Sprint
durch offenes Gelände, und ...

251
00:21:57,942 --> 00:22:00,987
alles, was wir haben,
ist ein Messer und ein Korkenzieher.

252
00:22:01,112 --> 00:22:02,655
Und ein Eispickel.

253
00:22:05,450 --> 00:22:08,202
Du würdest wirklich
einen tollen Captain abgeben.

254
00:22:09,162 --> 00:22:12,290
Wenn wir's hier rausschaffen ...
- Wir schaffen's hier nicht raus.

255
00:22:15,710 --> 00:22:16,753
Nein.

256
00:22:17,253 --> 00:22:18,713
Wahrscheinlich nicht.

257
00:22:37,815 --> 00:22:39,901
Du kannst dich nicht ewig verstecken.

258
00:23:02,715 --> 00:23:04,050
Na bitte.

259
00:23:15,436 --> 00:23:17,980
Wie geht's ihm?
- Er schläft.

260
00:23:18,106 --> 00:23:21,943
Er fürchtet sich, und zugleich findet er,
das war das Coolste, was er je erlebt hat.

261
00:23:22,068 --> 00:23:24,904
Erinnert mich an mich selbst.
- Gott bewahre ...

262
00:23:25,029 --> 00:23:29,534
Was tust du? - Wenn ich's umprogrammiere,
bekomme ich vielleicht Zugriff aufs Panel.

263
00:23:29,659 --> 00:23:32,120
Ich will dein Hirn umprogrammieren.
- Ich muss zurück.

264
00:23:32,245 --> 00:23:34,872
Du bringst deine Freunde um.
Du bist zu schwer verletzt.

265
00:23:34,997 --> 00:23:38,417
Nur weil wir den Arm betäubt haben,
ist er noch lang nicht in Ordnung.

266
00:23:39,043 --> 00:23:40,545
Und jetzt setz dich.

267
00:23:41,796 --> 00:23:44,924
Mit welchem dieser Dinger
operiere ich 'ne Kugel raus?

268
00:23:45,424 --> 00:23:47,135
Mit dem da, dem Tricorder.

269
00:23:48,219 --> 00:23:51,889
Ehrlich? 'ne komplette Notfallstation
für die Westentasche?

270
00:23:52,557 --> 00:23:53,891
Ist ganz cool, hm?

271
00:23:54,016 --> 00:23:57,019
Du hast keine Ahnung,
wie sich das für mich anfühlt, oder?

272
00:23:57,645 --> 00:24:01,232
Ein Wunderheilungsgerät.
Von Wundern umgeben.

273
00:24:01,983 --> 00:24:06,028
In dem Wissen, egal wie's kommt,
ich muss sie wieder hergeben.

274
00:24:13,828 --> 00:24:15,454
Zeig mir deinen Arm.

275
00:24:31,721 --> 00:24:33,681
Wo stecken Sie, Picard?

276
00:25:11,928 --> 00:25:13,679
Sucht nach weiteren Eingängen.

277
00:25:20,519 --> 00:25:22,146
Jean-Luc?

278
00:25:23,981 --> 00:25:25,233
Maman?

279
00:25:25,900 --> 00:25:27,526
Bist du hier drin?

280
00:25:37,328 --> 00:25:38,871
Du hast gewonnen.

281
00:25:40,373 --> 00:25:42,208
Und ich bin verloren.

282
00:25:42,708 --> 00:25:45,086
Lass uns bitte wieder hochgehen, ja?

283
00:25:45,211 --> 00:25:47,380
Wir trinken Tee, essen zu Abend.

284
00:25:47,505 --> 00:25:50,967
Und heute Abend kannst du mir
noch mehr Konstellationen beibringen.

285
00:25:51,926 --> 00:25:53,219
Sterne.

286
00:25:54,428 --> 00:25:55,972
Ja. Ja.

287
00:25:56,847 --> 00:26:00,309
Wusstest du, dass der Weltraum
so groß ist, so unendlich,

288
00:26:01,102 --> 00:26:05,982
dass jeder winzige Funke Licht
Abermilliarden von Jahren braucht

289
00:26:06,107 --> 00:26:09,527
für seine einsame Reise
von seinem Stern bis in unsere Augen?

290
00:26:09,902 --> 00:26:14,448
Das Strahlen, das du am Nachthimmel
siehst, dieses besondere Licht ...

291
00:26:15,157 --> 00:26:18,953
ist bloß das Echo eines Sterns,
der seit Langem erloschen ist.

292
00:26:21,539 --> 00:26:23,082
So wie ich.

293
00:26:25,251 --> 00:26:27,628
Wenn du dich
an mich zurückerinnerst,

294
00:26:28,254 --> 00:26:33,009
versprich mir, dich nicht an die Kälte
des sterbenden Sterns zu erinnern.

295
00:26:33,884 --> 00:26:36,304
Sondern vielmehr an ihr Licht

296
00:26:36,429 --> 00:26:40,141
und die endlose Liebe,
die sie für dich empfunden hat.

297
00:26:41,767 --> 00:26:43,311
Yvette! Yvette!

298
00:26:43,436 --> 00:26:45,313
Jean-Luc! Wo seid ihr?

299
00:26:48,816 --> 00:26:53,446
Bemerkenswert. Ich habe das nur ein Mal
gesehen, mit den Augen eines Kindes.

300
00:26:54,155 --> 00:26:56,073
Und hatten Sie es so in Erinnerung?

301
00:26:56,741 --> 00:26:59,160
Komm, wir müssen los! Nur du und ich!

302
00:27:05,499 --> 00:27:06,625
Maman!

303
00:27:07,209 --> 00:27:08,419
Maman!

304
00:27:10,421 --> 00:27:11,464
Mehr oder weniger.

305
00:27:11,589 --> 00:27:13,799
Jean-Luc! Gott sei Dank, da bist du.

306
00:27:18,262 --> 00:27:20,181
Was ist aus Ihrer Mutter geworden?

307
00:27:20,598 --> 00:27:24,894
Ich habe sie gefunden, aber mein Vater
hat sie mitgenommen und eingesperrt.

308
00:27:27,396 --> 00:27:28,606
Bitte!

309
00:27:30,066 --> 00:27:32,943
Lass mich raus, Jean-Luc. Bitte.

310
00:27:33,736 --> 00:27:35,946
Nur du kannst mich retten.

311
00:27:38,532 --> 00:27:39,825
Lass mich raus.

312
00:27:40,159 --> 00:27:41,369
Jean-Luc!

313
00:27:44,497 --> 00:27:46,457
Also habe ich die Tür geöffnet.

314
00:27:50,002 --> 00:27:52,380
Was war das?
- Sie haben uns gefunden!

315
00:27:52,505 --> 00:27:53,798
Da, durch die Tür!

316
00:27:57,385 --> 00:27:58,803
Abgeschlossen!

317
00:28:04,767 --> 00:28:05,810
Ja!

318
00:28:12,525 --> 00:28:13,984
Zur Seite!

319
00:28:35,339 --> 00:28:39,593
Ich sag ja, du kannst dich nicht ewig
verstecken. - Wer will sich verstecken?

320
00:28:52,106 --> 00:28:53,649
Raffi?

321
00:28:54,900 --> 00:28:56,360
Elnor?

322
00:28:57,736 --> 00:28:58,946
Ich bin nicht Elnor.

323
00:28:59,738 --> 00:29:01,907
Nicht ganz, jedenfalls.

324
00:29:02,032 --> 00:29:04,493
Aber genug, um zu sagen,
wie schön es ist, dich zu sehen.

325
00:29:05,369 --> 00:29:06,662
Du hast mir gefehlt.

326
00:29:08,247 --> 00:29:11,167
Wir haben nicht viel Zeit.
Über das System des Schiffs ...

327
00:29:11,292 --> 00:29:14,211
Das System ist gesperrt.
Und der Entschlüsselungscode bin ich.

328
00:29:14,879 --> 00:29:17,548
Jurati hat ihn mir einprogrammiert,
damit er sicher ist.

329
00:29:17,673 --> 00:29:19,383
Sie kämpft noch gegen die Königin.

330
00:29:19,508 --> 00:29:21,677
Elnor, kannst du's freischalten?
- Sekunde!

331
00:29:21,802 --> 00:29:25,890
Wenn wir die Hauptsysteme freischalten,
geben wir ihr Zugriff darauf.

332
00:29:26,015 --> 00:29:27,808
Dann bekommt die Königin, was sie will.

333
00:29:27,933 --> 00:29:32,021
Anders können wir uns nicht verteidigen.
Vertrau mir, ich hab eine Idee.

334
00:29:36,400 --> 00:29:38,319
System freigeschaltet.
- Gut.

335
00:29:38,444 --> 00:29:42,490
Ich öffne eine Luke, damit wir zum
Transporter gelangen. Haltet euch bereit!

336
00:29:42,615 --> 00:29:43,741
Elnor, warte.

337
00:29:44,450 --> 00:29:45,618
Hör mal kurz ...

338
00:29:46,869 --> 00:29:50,706
Also, ich weiß, dass du
nicht wirklich er bist. Das weiß ich.

339
00:29:52,249 --> 00:29:53,751
Ich wollte nicht, dass du bleibst,

340
00:29:53,876 --> 00:29:57,630
weil ich gefürchtet habe,
dass du allein nicht zurechtkommst.

341
00:29:59,006 --> 00:30:04,345
Ich hab es getan, weil ich mich
vor dem Alleinsein gefürchtet habe.

342
00:30:05,513 --> 00:30:06,764
Raffi,

343
00:30:07,556 --> 00:30:10,559
ich teile die Erinnerung
an Elnors Moment des Todes.

344
00:30:10,893 --> 00:30:15,022
Und ich weiß, dass seine letzten Gedanken
an dich nicht von Vorwürfen geprägt waren,

345
00:30:15,940 --> 00:30:17,650
sondern von Liebe.

346
00:30:19,985 --> 00:30:21,904
Der Weg ist frei, los geht's!

347
00:30:26,825 --> 00:30:28,035
Wo lang?

348
00:30:35,960 --> 00:30:39,922
Der linke führt weiter unters Chateau,
der rechte zu den Feldern.

349
00:30:40,047 --> 00:30:41,215
Kommen Sie!

350
00:30:43,717 --> 00:30:45,386
Okay ...
- Hier entlang!

351
00:30:46,595 --> 00:30:47,763
Komm ...

352
00:30:48,347 --> 00:30:49,640
Zugriff auf Transporter.

353
00:30:52,101 --> 00:30:54,395
Was immer du da machst, mach's schneller.

354
00:30:54,520 --> 00:30:56,522
Ich halte sie so lang wie möglich auf.

355
00:30:58,190 --> 00:30:59,441
Seven ...

356
00:31:11,120 --> 00:31:12,162
Also ...

357
00:31:12,997 --> 00:31:15,624
Allem Anschein nach
gewinnen wir die Oberhand zurück.

358
00:31:15,749 --> 00:31:17,042
Sind wir gleich da?

359
00:31:17,167 --> 00:31:20,045
Es gibt einen Ausgang im Wintergarten.
Kommen Sie!

360
00:31:22,298 --> 00:31:23,632
Dein Plan ist aufgegangen.

361
00:31:23,757 --> 00:31:25,926
Ich empfange nur noch eine Borg-Signatur.

362
00:31:32,725 --> 00:31:35,561
Seven ... - Ich seh sie.
Teleportiere sie in die Arrestzelle.

363
00:31:38,897 --> 00:31:40,983
Sie hat 'ne Transporterabschirmung.

364
00:32:07,801 --> 00:32:10,304
Drei gegen eine erscheint mir wenig fair.

365
00:32:10,804 --> 00:32:13,682
Jurati, bitte, zwing uns nicht dazu.

366
00:32:13,807 --> 00:32:17,144
Ich weiß, dass du da drin bist.
Ich weiß, dass du kämpfen kannst.

367
00:32:17,561 --> 00:32:19,355
Wir haben dich erwischt.

368
00:32:19,980 --> 00:32:21,148
Ist das so?

369
00:32:28,781 --> 00:32:30,199
Seven! Nein!

370
00:32:31,408 --> 00:32:34,453
Computer,
übertrage die Primärkontrolle auf mich.

371
00:32:42,586 --> 00:32:44,672
Computer,
setze Kurs auf den Delta-Quadranten.

372
00:32:44,797 --> 00:32:47,966
Wir haben 400 zusätzliche Jahre
zur Erweiterung des Kollektivs.

373
00:32:48,592 --> 00:32:50,928
Sie wird sterben,
wenn ich die Blutung nicht stoppe.

374
00:32:51,512 --> 00:32:52,680
Tu das nicht.

375
00:32:53,263 --> 00:32:56,141
Ich habe Millionen von Sprachen
in mich aufgenommen.

376
00:32:56,266 --> 00:32:59,311
Und gewisse Begriffe
finden sich in jeder davon.

377
00:32:59,436 --> 00:33:01,105
"Liebe" gehört dazu.

378
00:33:02,064 --> 00:33:03,899
"Hoffnung" und "Furcht".

379
00:33:04,733 --> 00:33:07,194
Und noch ein Begriff
ist ihnen allen gemein:

380
00:33:08,278 --> 00:33:09,905
"Zwecklosigkeit".

381
00:33:11,740 --> 00:33:13,659
Manche Spezies gedeiht ohne Liebe.

382
00:33:14,493 --> 00:33:16,995
Manches Königreich erobert ohne Furcht.

383
00:33:18,038 --> 00:33:21,417
Aber es ist die Unvollkommenheit
alles Organischen,

384
00:33:22,292 --> 00:33:27,214
einen Kampf gegen einen Feind zu führen,
der nicht zu besiegen ist:

385
00:33:28,549 --> 00:33:29,508
den Tod.

386
00:33:35,931 --> 00:33:37,933
Jetzt können wir zum Schiff.

387
00:33:42,896 --> 00:33:45,357
Ich kenne mich aus
mit verschwundenen Laborratten.

388
00:33:46,108 --> 00:33:49,737
Um eine zu fangen,
folgt man ihr nicht durchs Labyrinth.

389
00:33:50,696 --> 00:33:52,656
Man scheucht sie daraus hervor.

390
00:34:11,383 --> 00:34:12,676
Warum weine ich?

391
00:34:12,801 --> 00:34:15,888
Das sind nicht deine Tränen.
Es sind meine.

392
00:34:16,263 --> 00:34:19,850
Die Chemikalien, mit deren Hilfe
du die Kontrolle übernommen hast,

393
00:34:19,975 --> 00:34:24,146
Dopamin und Adrenalin, werden nicht nur
durch Drinks und 'n Liebeslied erzeugt.

394
00:34:24,980 --> 00:34:29,067
Sondern auch durch Traurigkeit,
Verlust, Verzweiflung.

395
00:34:30,277 --> 00:34:32,738
Was ich fühle,
wenn du meinen Freunden wehtust.

396
00:34:32,863 --> 00:34:36,867
Dasselbe neurale Süppchen, nur diesmal
hat es mir zu mehr Kontrolle verholfen.

397
00:34:36,992 --> 00:34:38,035
Unmöglich.

398
00:34:38,160 --> 00:34:40,996
Du könntest längst unterwegs sein,
hättest du Erbarmen gezeigt.

399
00:34:48,462 --> 00:34:53,884
Soong, Sie verstehen nicht,
was für eine Zukunft Sie herbeiführen.

400
00:34:54,676 --> 00:34:57,179
Eine des Erfolgs, des Wohlstands.

401
00:34:57,304 --> 00:35:00,390
Ich hab mir sagen lassen,
die gesamte Galaxie wird uns lieben.

402
00:35:01,225 --> 00:35:02,559
Fürchten.

403
00:35:13,779 --> 00:35:16,406
Was ist das?
- Die Geschichte der Borg,

404
00:35:16,532 --> 00:35:19,368
oder der Teil,
auf den es ankommt: das Ende.

405
00:35:20,160 --> 00:35:22,287
Wie es immer für dich endet:

406
00:35:22,412 --> 00:35:25,749
Ob einsamer Borg-Schlächter oder
Vereinigte Föderation, sie kriegen dich.

407
00:35:25,874 --> 00:35:29,294
Wegen deiner einmaligen,
übersteigerten, Ikarus-mäßigen Arroganz.

408
00:35:29,419 --> 00:35:32,714
Wenn Gelabere die Waffe deiner Wahl ist,
ich kann warten.

409
00:35:32,840 --> 00:35:35,259
Du kannst nicht ewig traurig sein.
- Denk nach.

410
00:35:35,384 --> 00:35:38,846
Ob in diesem oder jedem anderen Universum:
Du verlierst immer.

411
00:35:39,680 --> 00:35:41,765
Deshalb kämpfst du so erbittert.

412
00:35:41,890 --> 00:35:45,894
Du hörst das Totengeläut für deine Spezies
in jeder Zeitlinie.

413
00:35:46,019 --> 00:35:48,230
Du fürchtest den Verlust genau wie wir.

414
00:35:49,523 --> 00:35:52,359
Du sehnst dich nach dem,
wonach wir uns alle sehnen.

415
00:35:53,819 --> 00:35:55,404
Dem Gefühl des Verbundenseins.

416
00:35:56,154 --> 00:35:58,824
Danach, lange zu leben,
Neues zu entdecken.

417
00:36:00,409 --> 00:36:02,619
Nur lässt du niemandem die freie Wahl.

418
00:36:02,744 --> 00:36:07,082
Ich will sagen,
was, wenn wir darum bitten?

419
00:36:07,207 --> 00:36:08,709
Du und ich.

420
00:36:08,834 --> 00:36:11,211
Endlich kommst du mal zum Punkt.

421
00:36:11,336 --> 00:36:14,715
In dieser Galaxie
wollen so viele Leben gerettet werden.

422
00:36:16,174 --> 00:36:18,677
Eins davon liegt zu deinen Füßen.

423
00:36:18,802 --> 00:36:21,305
Wir müssen unser Schicksal
selbst in die Hand nehmen.

424
00:36:21,430 --> 00:36:24,600
Ob wir ein Schiff befehligen
oder ein Unternehmen leiten.

425
00:36:24,725 --> 00:36:26,685
Für Männer wie uns

426
00:36:26,810 --> 00:36:30,606
sind Liebe und Furcht
doch wohl das Gleiche.

427
00:36:31,648 --> 00:36:33,442
Ein Mittel zum Zweck.

428
00:36:33,567 --> 00:36:35,944
Du würdest
uns aus Sterbenden rekrutieren wollen,

429
00:36:36,069 --> 00:36:40,073
den Besatzungen aufgegebener Schiffe?
Dem Abschaum des Weltalls?

430
00:36:40,198 --> 00:36:41,658
Wir wären Schrottsammler.

431
00:36:41,783 --> 00:36:43,994
Wir würden eine zweite Chance bieten.

432
00:36:44,661 --> 00:36:47,080
Was, wenn wir dieses Schiff nehmen

433
00:36:47,205 --> 00:36:49,166
und bessere Borg erschaffen würden?

434
00:36:49,291 --> 00:36:52,878
Ein wahres Kollektiv. Gebaut nicht
auf Assimilation, sondern auf Erlösung.

435
00:36:53,003 --> 00:36:54,129
Stell es dir vor:

436
00:36:54,254 --> 00:36:57,966
Ein Borgkollektiv, das die Einzigartigkeit
seiner Mitglieder annimmt.

437
00:36:58,091 --> 00:36:59,927
Das wäre Schwäche annehmen.

438
00:37:00,052 --> 00:37:04,056
Ich behaupte, was du als Schwäche abtust,
ist in Wirklichkeit Stärke:

439
00:37:04,848 --> 00:37:06,475
Kooperation.

440
00:37:08,101 --> 00:37:09,770
Dein Vorschlag ist absurd.

441
00:37:12,522 --> 00:37:14,733
Jedoch nicht ganz uninteressant.

442
00:37:14,858 --> 00:37:15,943
Stell dir vor:

443
00:37:16,068 --> 00:37:20,238
Mitglieder, die härter kämpfen würden
für das, was sie selbst gewählt haben.

444
00:37:21,156 --> 00:37:23,617
Die ohne Feind
keine Schlacht verlieren würden.

445
00:37:23,742 --> 00:37:27,287
Die nie ausgesondert
und ersetzt werden würden.

446
00:37:27,788 --> 00:37:30,958
Daraus könnten Bindungen erwachsen,
sich festigen.

447
00:37:32,918 --> 00:37:34,211
Denk nur an Seven.

448
00:37:34,920 --> 00:37:37,089
Hast du sie nicht auch einst geliebt?

449
00:37:38,423 --> 00:37:43,136
Und war sie nicht das Beste dessen,
was wir sein könnten?

450
00:37:43,845 --> 00:37:48,809
Jemand, der durch den Borg in sich
seine Menschlichkeit noch vergrößert.

451
00:37:51,436 --> 00:37:54,147
Erbauen wir ein Universum von Sevens.

452
00:37:56,858 --> 00:37:59,194
Und mit der hier fangen wir an.

453
00:38:01,446 --> 00:38:02,739
Ist wirklich ein Jammer.

454
00:38:03,323 --> 00:38:07,786
In einer anderen Zukunft
hätten wir wohl Freunde werden können.

455
00:38:11,873 --> 00:38:13,834
Leben Sie wohl, Picard.

456
00:38:17,421 --> 00:38:19,673
<i>System startet neu.</i>
- Ich glaub, ich hab's.

457
00:38:19,798 --> 00:38:22,676
<i>Zehn Prozent.</i> - Was,
wenn ich nicht will, dass du's hast?

458
00:38:22,801 --> 00:38:24,344
Oder dass du gehst?

459
00:38:24,469 --> 00:38:27,639
Wenn ich dein Gesicht wiedersehen will
oder was Verrücktes wie das?

460
00:38:28,056 --> 00:38:30,684
Teresa, ich gehöre nicht hierher.
- Warum nicht?

461
00:38:30,809 --> 00:38:34,354
In der Zukunft gibt's schon genug Helden,
oder nicht? - <i>40 Prozent.</i>

462
00:38:34,479 --> 00:38:37,983
Glaub mir, ich hab drüber nachgedacht.
Hab ich wirklich.

463
00:38:38,400 --> 00:38:40,027
Aber das ist nicht meine Zeitlinie.

464
00:38:40,152 --> 00:38:42,195
Das hier ist deine Zukunft, seine.
<i>- 60 Prozent.</i>

465
00:38:42,320 --> 00:38:45,407
Ich versuche bloß, sie zu beschützen.

466
00:38:45,532 --> 00:38:49,244
Was, wenn deine Zukunft hier ist?
Was, wenn es immer so gedacht war?

467
00:38:49,369 --> 00:38:50,620
<i>80 Prozent.</i>

468
00:38:59,921 --> 00:39:01,715
<i>95 Prozent.</i>

469
00:39:02,466 --> 00:39:03,717
Teresa, ich ...

470
00:39:20,567 --> 00:39:22,819
Nein. Bitte! Tu das nicht.

471
00:39:22,944 --> 00:39:24,237
Bitte nicht!

472
00:39:43,423 --> 00:39:45,133
Nicht! Du bringst sie um!

473
00:39:55,143 --> 00:39:58,063
Um die abzufeuern,
muss man wohl nicht aus der Zukunft sein.

474
00:39:59,815 --> 00:40:00,857
Nein.

475
00:40:01,650 --> 00:40:04,945
Aber man braucht die richtige DNS,
um sie zu entsichern.

476
00:40:05,529 --> 00:40:09,366
Andernfalls macht's nach 'ner Weile
... tja, Bumm.

477
00:40:23,630 --> 00:40:25,340
Sie wird überleben.

478
00:40:29,970 --> 00:40:32,806
Doch sie zu retten, hatte einen Preis.

479
00:40:41,106 --> 00:40:42,440
Jurati?

480
00:40:44,693 --> 00:40:46,319
Bist du das?

481
00:40:46,903 --> 00:40:48,071
Ja.

482
00:40:49,364 --> 00:40:50,490
Nein.

483
00:40:51,867 --> 00:40:55,203
Ich glaube, wir werden zu etwas Neuem.

484
00:40:55,579 --> 00:40:57,414
Zu etwas Besserem.

485
00:40:57,539 --> 00:40:58,915
Seven ...

486
00:41:04,379 --> 00:41:06,089
Ich muss zum Schiff.

487
00:41:07,215 --> 00:41:08,967
Gern geschehen, übrigens.

488
00:41:15,182 --> 00:41:16,892
Lass mich raus, Jean-Luc.

489
00:41:17,767 --> 00:41:19,019
Bitte!

490
00:41:23,064 --> 00:41:25,025
Also habe ich die Tür geöffnet.

491
00:41:29,821 --> 00:41:32,574
Ich habe eine ganz seltsame Erinnerung.

492
00:41:34,242 --> 00:41:37,287
Folgen Sie ihr.
Finden Sie raus, wohin sie führt.

493
00:41:44,794 --> 00:41:47,464
Es gibt Momente in der Zeit,

494
00:41:47,589 --> 00:41:50,842
von denen wir wünschten,
wir könnten zu ihnen zurückreisen.

495
00:41:51,176 --> 00:41:52,552
Erinnerungen,

496
00:41:53,053 --> 00:41:56,264
Situationen im Leben,
die man lieber rückwärts erleben möchte.

497
00:41:57,515 --> 00:42:05,023
Momente, in denen ein tragisches Ende
wieder zu einem freudvollen Anfang würde.

498
00:42:05,148 --> 00:42:09,069
Momente des Verlusts
würden zu Momenten der Bereicherung.

499
00:42:10,612 --> 00:42:13,406
Ich kann mich jetzt erinnern.

500
00:42:14,491 --> 00:42:18,995
In einem nebligen Augenblick
schwerster Melancholie

501
00:42:19,120 --> 00:42:21,122
hat meine Mutter sich erhängt.

502
00:42:21,665 --> 00:42:23,625
Hier, an dieser Stelle.

503
00:42:24,626 --> 00:42:30,340
Und bei allem, was ich erlebt, gesehen und
getan habe, habe ich mir stets verwehrt,

504
00:42:30,465 --> 00:42:32,759
mich an diesen Moment zu erinnern.

505
00:42:33,301 --> 00:42:36,972
Diesen Moment, den ich einfach
nicht ungeschehen machen kann.

506
00:42:39,099 --> 00:42:41,977
Meine Mutter sei krank gewesen,
hat man mir gesagt.

507
00:42:42,936 --> 00:42:47,524
Aber ich habe sie immer
als beseelt empfunden.

508
00:42:49,401 --> 00:42:52,404
In dieser Nacht hatte mein Vater
sie in ihr Zimmer gesperrt,

509
00:42:52,529 --> 00:42:54,864
zu ihrem eigenen Schutz.

510
00:42:54,990 --> 00:42:57,951
Und vielleicht auch zu meinem.

511
00:42:58,076 --> 00:43:00,453
Aber sie hat mich angefleht,
ihr zu helfen,

512
00:43:00,578 --> 00:43:06,459
hat mir gesagt, wie sehr sie mich,
wie sehr sie meine Hilfe bräuchte.

513
00:43:10,046 --> 00:43:16,136
Dies ist der Moment, an den zu erinnern
ich mich mein Leben lang gewehrt habe.

514
00:43:16,845 --> 00:43:19,139
Ich habe gedacht, ich würde sie retten.

515
00:43:20,348 --> 00:43:22,892
Also,
nachdem mein Vater eingeschlafen war,

516
00:43:23,351 --> 00:43:25,270
habe ich sie rausgelassen.

517
00:43:26,396 --> 00:43:29,607
Hätte ich diese Tür
doch nur geschlossen gelassen.

518
00:43:29,733 --> 00:43:32,319
Dann wäre sie vielleicht
eine alte Frau geworden.

519
00:43:33,611 --> 00:43:36,156
Ich habe sie mir immer vorgestellt,

520
00:43:36,281 --> 00:43:40,702
wie sie mir, in älteren Jahren,
eine Tasse Tee anbietet

521
00:43:42,954 --> 00:43:45,498
und mich auf einen Plausch einlädt.

522
00:43:48,251 --> 00:43:52,672
Dieser Schlüssel ist in unserem Haus
immer umhergewandert.

523
00:43:54,215 --> 00:43:57,927
Ich wünschte, er wäre an diesem Tag
nicht in meiner Hand gelandet.

524
00:44:00,472 --> 00:44:02,015
Ich habe sie geliebt.

525
00:44:04,142 --> 00:44:05,560
So sehr.

526
00:44:07,687 --> 00:44:10,315
Liebe kann ein Quell großer Trauer sein,

527
00:44:11,274 --> 00:44:13,026
von enormem Schmerz,

528
00:44:13,693 --> 00:44:15,737
furchtbarer Schuldgefühle.

529
00:44:17,072 --> 00:44:19,324
Ein Grund, vor uns selbst davonzulaufen,

530
00:44:20,200 --> 00:44:21,785
oder fort voreinander.

531
00:44:24,287 --> 00:44:26,122
Liebe kann ein Fluch sein.

532
00:44:28,958 --> 00:44:31,044
Und doch ist sie immer ganz und gar eines:

533
00:44:32,545 --> 00:44:34,172
ein Geschenk.

534
00:45:06,871 --> 00:45:08,456
Ich bin das hier ...

535
00:45:10,667 --> 00:45:13,670
bin Seven viel länger gewesen,
als ich je Annika war.

536
00:45:14,921 --> 00:45:16,548
Es war nur schön,

537
00:45:18,591 --> 00:45:19,801
mal gewöhnlich zu sein.

538
00:45:22,637 --> 00:45:24,431
Das ist gar nicht möglich.

539
00:45:25,223 --> 00:45:28,852
Denn in welcher Form auch immer,
als Borg oder als Mensch,

540
00:45:29,644 --> 00:45:33,606
du bist die außergewöhnlichste Person,
die ich kenne.

541
00:45:37,402 --> 00:45:42,282
Du bist dein Leben lang davongerannt
vor diesen ... vor dem hier.

542
00:45:43,533 --> 00:45:46,953
Und ich frage mich:
Zu wie viel mehr wärst du erst fähig,

543
00:45:47,078 --> 00:45:49,914
wie viel mehr könnte aus dir werden,

544
00:45:51,166 --> 00:45:53,293
wenn du einfach damit aufhören würdest.

545
00:45:55,837 --> 00:45:57,297
Zeit, aufzubrechen.

546
00:46:01,968 --> 00:46:05,096
Wir dürfen das nicht zulassen.
Was immer sie versprochen hat, wir ...

547
00:46:08,391 --> 00:46:10,477
Wer auch immer du gerade bist,

548
00:46:10,602 --> 00:46:13,188
die eine Hälfte von dir
ist unsere Freundin.

549
00:46:14,272 --> 00:46:16,274
Und vielleicht
seid ihr es irgendwann alle.

550
00:46:17,775 --> 00:46:20,195
Irgendwann ... vielleicht.

551
00:46:21,446 --> 00:46:23,781
Jetzt aber gilt es,
eine Abmachung einzuhalten.

552
00:46:24,949 --> 00:46:28,578
Ein Schiff gegen ein Leben
ist ein mehr als fairer Handel.

553
00:46:29,579 --> 00:46:31,748
Und richtet dem Admiral etwas aus:

554
00:46:32,624 --> 00:46:35,627
Die Zukunft braucht keinen
Borg-Schlächter, der sie beschützt.

555
00:46:36,211 --> 00:46:37,795
Zumindest nicht vor uns.

556
00:46:38,796 --> 00:46:40,548
Und sagt ihm Folgendes:

557
00:46:40,673 --> 00:46:43,551
Die Mission darf nicht verschoben werden.

558
00:46:43,676 --> 00:46:46,012
Damit sie glückt,
muss es zwei Renées geben,

559
00:46:46,804 --> 00:46:50,058
eine, die lebt,
und eine andere, die stirbt.

560
00:47:36,145 --> 00:47:38,022
Sie hat mein Schiff geklaut.
- Mein Schiff.

561
00:47:38,147 --> 00:47:40,775
Sie hat's der Königin
freiwillig gegeben. Jurati.

562
00:47:40,900 --> 00:47:42,777
Im Tausch gegen Sevens Leben.

563
00:47:46,531 --> 00:47:47,949
Seven.

564
00:47:48,074 --> 00:47:49,951
Ist alles in Ordnung?

565
00:47:52,912 --> 00:47:54,831
Ich bin wieder ich selbst.

566
00:48:00,545 --> 00:48:02,589
Wir haben eine Freundin verloren.

567
00:48:03,339 --> 00:48:05,717
Aber jeder von uns
hat zu sich zurückgefunden.

568
00:48:06,509 --> 00:48:11,014
Und wir werden auch nur Erfolg haben,
wenn wir ganz die Alten sind.

569
00:48:11,639 --> 00:48:14,976
Soong ist immer noch im Spiel.
- Und er ist keiner, der aufgibt.

570
00:48:15,101 --> 00:48:20,398
Ihr Schiff hat er nicht bekommen, aber er
wird die Europa-Mission anders aufhalten.

571
00:48:20,523 --> 00:48:21,566
Und Renée.

572
00:48:21,691 --> 00:48:22,984
Oder Schlimmeres.

573
00:48:23,109 --> 00:48:25,570
Picard, Agnes hatte noch
eine Botschaft für Sie:

574
00:48:25,695 --> 00:48:28,448
Damit die Mission glückt,
muss es zwei Renées geben:

575
00:48:28,573 --> 00:48:31,075
eine, die lebt,
und eine andere, die stirbt.

576
00:48:31,200 --> 00:48:35,413
Ich nehme nichts einfach so hin,
was noch nicht geschehen ist.

577
00:48:35,538 --> 00:48:37,624
Kommen Sie, es gibt viel zu tun!

578
00:49:38,309 --> 00:49:41,312
Untertitel: Kathi Hetzinger
FFS-Subtitling GmbH

579
00:49:42,313 --> 00:49:44,315
Creative Supervisor: Stephan Josse

