1
00:00:13,848 --> 00:00:15,933
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:16,767 --> 00:00:22,189
<i>Dopo tanto tempo, ho finito per chiedermi
se stesse cercando o fuggendo.</i>

3
00:00:22,273 --> 00:00:24,400
<i>Non c'è più tempo.</i>

4
00:00:24,400 --> 00:00:27,319
Vi offriremo la nostra regina.

5
00:00:28,654 --> 00:00:31,157
Attiva sequenza di autodistruzione.

6
00:00:32,950 --> 00:00:35,035
Cos'è questo inferno, Q?

7
00:00:35,119 --> 00:00:38,539
<i>Questa non è una lezione. È una penitenza.</i>

8
00:00:38,539 --> 00:00:40,374
- Oppure?
- Perdono.

9
00:00:40,458 --> 00:00:41,459
Perdono per cosa?

10
00:00:41,459 --> 00:00:42,752
Credo che tu lo sappia.

11
00:00:43,419 --> 00:00:45,546
<i>Dobbiamo correggere il passato.</i>

12
00:00:46,964 --> 00:00:50,384
<i>Se perdiamo qui, perdiamo Elnor.</i>

13
00:00:50,468 --> 00:00:52,011
Tu non sei Laris.

14
00:00:52,011 --> 00:00:53,304
Mi chiamo Tallinn.

15
00:00:53,304 --> 00:00:56,557
<i>Ho dedicato tutta me stessa
a proteggere un individuo.</i>

16
00:00:57,725 --> 00:00:59,477
<i>Osservo, ma nessuno mi vede.</i>

17
00:00:59,477 --> 00:01:01,103
<i>Non l'ho mai incontrata.</i>

18
00:01:01,187 --> 00:01:03,481
<i>Niente Missione Europa, niente speranza.</i>

19
00:01:03,481 --> 00:01:05,107
<i>Tutti odiano tutti.</i>

20
00:01:05,191 --> 00:01:07,985
Dobbiamo assicurarci
che Renée salga su quella nave.

21
00:01:07,985 --> 00:01:10,321
Mi dispiace per le altre.

22
00:01:10,321 --> 00:01:13,240
A quanto pare tu eri la più forte.

23
00:01:13,324 --> 00:01:14,825
Sono un esperimento?

24
00:01:14,909 --> 00:01:18,329
Se uscissi ora da quella porta,
cosa avresti paura di perdere?

25
00:01:18,329 --> 00:01:21,582
O Renée Picard sale su una nave
e fa una scoperta

26
00:01:21,582 --> 00:01:23,876
che renderà obsoleto il tuo lavoro o...

27
00:01:24,460 --> 00:01:27,922
<i>Nella tua epoca, la Terra è
in uno stato di declino ecologico.</i>

28
00:01:28,756 --> 00:01:31,383
<i>Sarai tu la persona a cui si rivolgeranno,</i>

29
00:01:31,467 --> 00:01:33,260
se ne avrai l'opportunità.

30
00:01:33,344 --> 00:01:35,513
Posso accedere al controllo missione.

31
00:01:35,513 --> 00:01:39,183
<i>C'è un uomo che ti ostacolerà
come ora sta ostacolando me.</i>

32
00:01:40,059 --> 00:01:41,477
Picard!

33
00:01:41,477 --> 00:01:44,396
<i>Non sai cosa significhi per me, vero?</i>

34
00:01:44,480 --> 00:01:47,316
E so che, in ogni caso, dovrò rinunciarci.

35
00:01:48,317 --> 00:01:50,611
<i>Fammi uscire, Jean-Luc.</i>

36
00:01:50,611 --> 00:01:54,990
<i>Questo passe-partout
è stato ovunque in questa casa.</i>

37
00:01:55,074 --> 00:01:58,327
<i>Come vorrei che quel giorno
non mi fosse finito in mano.</i>

38
00:01:59,161 --> 00:02:02,748
Bisogna rispettare gli accordi.
Una nave in cambio di una vita.

39
00:02:02,832 --> 00:02:05,000
<i>Perché riesca, servono due Renée.</i>

40
00:02:05,084 --> 00:02:07,711
<i>Una che sopravvive e un'altra che muore.</i>

41
00:02:07,795 --> 00:02:11,799
Mi rifiuto di accettare un esito
che non si è ancora verificato.

42
00:02:11,799 --> 00:02:12,967
C'è molto da fare.

43
00:02:12,967 --> 00:02:17,012
<i>La Missione Europa
deve decollare come previsto.</i>

44
00:02:24,645 --> 00:02:30,484
Ricordo che in famiglia si narrava
che il castello era crivellato di colpi

45
00:02:30,568 --> 00:02:35,114
quando i miei avi lo rioccuparono
nel XXI secolo.

46
00:02:35,114 --> 00:02:38,075
Questi sono gli stessi fori di pallottola.

47
00:02:38,075 --> 00:02:41,203
Pensa che siamo sulla strada
verso il giusto futuro?

48
00:02:42,913 --> 00:02:44,123
Non lo so.

49
00:02:44,123 --> 00:02:45,791
Non faccio che pensarci.

50
00:02:45,875 --> 00:02:47,835
Alla profezia menzionata da Agnes.

51
00:02:48,377 --> 00:02:51,922
Perché riesca, servono due Renée.

52
00:02:52,006 --> 00:02:55,801
Una che sopravvive e una che muore.

53
00:03:00,723 --> 00:03:02,057
Cosa significa?

54
00:03:02,808 --> 00:03:04,310
E com'è possibile?

55
00:03:07,688 --> 00:03:08,814
Picard, dopo.

56
00:03:11,191 --> 00:03:12,401
Siamo pronti?

57
00:03:24,371 --> 00:03:25,414
Accidenti.

58
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
Dovrebbero fungere da tricorder.

59
00:03:28,334 --> 00:03:30,544
- Rintraccia il GPS di Soong.
- Ok.

60
00:03:31,295 --> 00:03:33,380
Le sue auto sono ancora a casa sua.

61
00:03:33,464 --> 00:03:37,217
Si sono teletrasportati da lì.
Deve avere enormi capacità da remoto.

62
00:03:37,301 --> 00:03:40,846
Andiamo lì.
Tallinn, puoi accedere alla quarantena?

63
00:03:40,930 --> 00:03:42,973
Verrà interrotta il giorno del lancio.

64
00:03:43,057 --> 00:03:45,434
Mi ci teletrasporto
per evitare la sicurezza

65
00:03:45,434 --> 00:03:47,436
e i bioscanner all'entrata.

66
00:03:47,436 --> 00:03:49,021
- Teletrasportarti?
- Tranquillo.

67
00:03:49,021 --> 00:03:50,856
Era in ponte da molto tempo.

68
00:03:50,940 --> 00:03:52,524
E cosa intendi fare?

69
00:03:52,608 --> 00:03:54,360
Veglierò su di lei, Picard.

70
00:03:55,152 --> 00:03:56,153
È il mio lavoro.

71
00:03:57,571 --> 00:03:58,572
Buona fortuna.

72
00:03:58,656 --> 00:03:59,865
Anche a voi.

73
00:04:07,665 --> 00:04:09,375
Che diavolo sta facendo?

74
00:05:54,563 --> 00:05:56,356
TRATTO DA
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"

75
00:06:09,036 --> 00:06:10,829
<i>Prepararsi a situazione Capcom.</i>

76
00:06:10,913 --> 00:06:13,373
<i>Tutti i rapporti di sistema.
Cinque minuti...</i>

77
00:06:16,543 --> 00:06:19,046
<i>Conferma meteo per directory del volo...</i>

78
00:06:35,646 --> 00:06:38,565
<i>Ventuno minuti al lancio.</i>

79
00:06:38,649 --> 00:06:39,858
Ma che fa?

80
00:06:39,942 --> 00:06:41,068
Più precisamente,

81
00:06:41,068 --> 00:06:44,029
so cosa stai facendo
o cosa intendi fare.

82
00:06:45,197 --> 00:06:47,449
- Tallinn.
- Stia indietro.

83
00:06:47,533 --> 00:06:49,451
Non posso fartelo fare.

84
00:06:49,535 --> 00:06:50,702
Cosa? Il mio lavoro?

85
00:06:50,786 --> 00:06:54,206
Non devi sacrificare la tua vita
per salvare la sua.

86
00:06:57,209 --> 00:07:00,254
Ok. La Jurati aveva motivo per mentirle?

87
00:07:00,254 --> 00:07:02,172
Migliaia! È anche Borg.

88
00:07:02,256 --> 00:07:05,467
Ma era più Agnes, la sua amica,

89
00:07:06,135 --> 00:07:08,804
con una visione sui futuri possibili.

90
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
Non mi affido alle profezie.

91
00:07:10,806 --> 00:07:11,974
E in ogni caso,

92
00:07:11,974 --> 00:07:15,018
ci sono molti modi di interpretare
ciò che ha detto.

93
00:07:15,102 --> 00:07:19,398
Tu pensi di sapere cosa intendeva,
ma non ti permetterò di sacrificare...

94
00:07:19,398 --> 00:07:20,899
Non me lo permette?

95
00:07:21,900 --> 00:07:23,110
Non decide lei.

96
00:07:23,110 --> 00:07:27,406
Questa è la mia vita.
Non mi impedirà di compiere il mio destino

97
00:07:27,406 --> 00:07:29,867
perché ha paura che muoia.

98
00:07:29,867 --> 00:07:32,494
Non sarà lei a decidere per me.

99
00:07:38,417 --> 00:07:39,710
La capisco.

100
00:07:39,710 --> 00:07:41,545
L'ho visto dentro di lei.

101
00:07:42,212 --> 00:07:44,423
Ma non può decidere della vita altrui.

102
00:07:45,048 --> 00:07:47,426
E non è responsabile della loro morte.

103
00:07:47,426 --> 00:07:49,553
Della mia no di sicuro.

104
00:07:50,721 --> 00:07:51,972
Né di quella di sua madre.

105
00:07:52,598 --> 00:07:54,474
Lo pensa lei, Jean-Luc.

106
00:07:55,225 --> 00:07:59,855
Non possiamo controllare ciò che perdiamo
e nemmeno evitare quel dolore.

107
00:08:01,607 --> 00:08:06,653
Ognuno deve fare le proprie scelte
e stavolta tocca a me.

108
00:08:12,868 --> 00:08:14,077
Non devo essere salvata.

109
00:08:15,579 --> 00:08:16,788
Né ora né mai.

110
00:08:22,753 --> 00:08:26,298
<i>Computer,
ricalibra le eccentricità orbitali.</i>

111
00:08:27,466 --> 00:08:31,637
<i>Sincronizzazione droni di puntamento
sui propulsori RCS.</i>

112
00:08:31,637 --> 00:08:33,096
<i>Analisi traiettoria.</i>

113
00:08:33,180 --> 00:08:35,474
<i>Settori da 6 a 12 pronti per il lancio.</i>

114
00:08:36,225 --> 00:08:38,602
<i>Quanto manca al lancio del drone?</i>

115
00:08:38,602 --> 00:08:41,647
<i>Quattro minuti e 27 secondi.</i>

116
00:08:42,898 --> 00:08:44,316
<i>Regolare telemetria del volo...</i>

117
00:08:45,484 --> 00:08:46,485
Cazzo.

118
00:08:48,362 --> 00:08:50,155
Picard, mi senti? Ci sbagliavamo.

119
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
Dr. Soong.

120
00:08:51,323 --> 00:08:52,407
<i>Soong non c'è.</i>

121
00:08:53,492 --> 00:08:56,286
Perché è qui. Al lancio.

122
00:08:57,996 --> 00:08:59,414
Maledizione!

123
00:08:59,498 --> 00:09:03,335
Tutto studiato per attirarci qui
e allontanarci da Soong.

124
00:09:03,335 --> 00:09:07,172
E se la voce fosse falsa ma i droni no?

125
00:09:07,256 --> 00:09:11,969
Rilevo cinque tracce termiche qui dietro.

126
00:09:20,185 --> 00:09:23,605
Qualunque cosa faccia al lancio,
questo è il suo piano B.

127
00:09:25,607 --> 00:09:27,359
Se non riesce a fermare Renée,

128
00:09:27,359 --> 00:09:30,153
userà i droni per abbattere il razzo.

129
00:09:30,237 --> 00:09:31,822
Raffi, quanto manca?

130
00:09:32,864 --> 00:09:35,450
- Tre minuti e 45 secondi.
- Puoi accedere da remoto?

131
00:09:35,534 --> 00:09:36,952
Il sistema è criptato.

132
00:09:36,952 --> 00:09:40,956
Su <i>La Sirena</i> avrei potuto craccarlo,
ma così non posso fermarli.

133
00:09:42,541 --> 00:09:44,710
<i>Potenza idraulica esterna
pronta per attivazione.</i>

134
00:09:44,710 --> 00:09:47,713
{\an8}SOLO ADDETTI MISSIONE
CON NULLA OSTA DI SICUREZZA

135
00:09:51,216 --> 00:09:53,552
<i>Rampa di lancio pronta per tutti i...</i>

136
00:09:53,552 --> 00:09:56,722
E se li blocchiamo?
Se non volano, non possono colpire.

137
00:09:56,722 --> 00:10:00,642
Soong sapeva che l'avremmo scoperto.
Perché questa registrazione?

138
00:10:00,726 --> 00:10:03,478
Ha calcolato
che avremmo tentato di distruggerli.

139
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
Ecco, è...

140
00:10:06,148 --> 00:10:10,485
Accidenti. Sono programmati per esplodere.
Un tocco sbagliato e bum.

141
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
Quindi non facciamo nulla?

142
00:10:13,697 --> 00:10:17,492
Certo che no. Mi servono attrezzi.
Pinze, forbici, qualunque cosa.

143
00:10:18,076 --> 00:10:22,122
Magari non li disattiviamo,
ma forse posso controllarli manualmente.

144
00:10:27,294 --> 00:10:30,589
<i>Nave 2, pressurizzare
tunnel di primo stadio.</i>

145
00:10:33,717 --> 00:10:38,555
<i>Siete autorizzati. Pista 1A chiusa.
Siamo in lockdown.</i>

146
00:10:38,555 --> 00:10:42,309
Dr. Soong, non l'aspettavamo.
Avremmo preparato una cabina VIP.

147
00:10:42,309 --> 00:10:44,519
Sciocchezze. Oggi non sono io il VIP.

148
00:10:44,603 --> 00:10:46,897
Voglio solo parlare con gli astronauti.

149
00:10:46,897 --> 00:10:49,858
Stringere la mano
a chi sta per fare il futuro.

150
00:10:49,858 --> 00:10:52,569
- Con i protocolli di quarantena...
- Come?

151
00:10:53,737 --> 00:10:56,990
Le mie donazioni non valgono
cinque minuti con loro?

152
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
Ma certo.

153
00:10:59,159 --> 00:11:00,869
Stanno per vestirsi.

154
00:11:01,870 --> 00:11:02,871
Ok.

155
00:11:19,221 --> 00:11:20,555
Oddio.

156
00:11:21,098 --> 00:11:22,307
Ci siamo...

157
00:11:24,810 --> 00:11:26,478
e io mi sento pronta.

158
00:11:27,187 --> 00:11:30,982
<i>Lancio Missione Europa
previsto fra 60 minuti.</i>

159
00:11:33,777 --> 00:11:35,112
Chi è lei?

160
00:11:35,112 --> 00:11:36,196
Dov'è Maya?

161
00:11:37,280 --> 00:11:38,824
Non si sentiva bene.

162
00:11:38,824 --> 00:11:41,827
Nessuno voleva rischiare, quindi...

163
00:11:41,827 --> 00:11:45,497
Stronzate.
Conosco tutti gli addetti alle tute.

164
00:11:45,497 --> 00:11:46,998
Lei non è fra loro.

165
00:11:48,291 --> 00:11:50,377
Perché ha l'uniforme di Maya?

166
00:11:58,468 --> 00:12:01,763
Incredibile, ci siamo.
Il gran giorno. La storia.

167
00:12:01,847 --> 00:12:04,349
- Mi pareva impossibile.
- Davvero?

168
00:12:05,225 --> 00:12:06,768
Che atteggiamento orribile.

169
00:12:06,852 --> 00:12:11,940
Volevo dire che sembrava
una cosa impossibile.

170
00:12:11,940 --> 00:12:13,900
Lei è proprio irrispettosa.

171
00:12:15,318 --> 00:12:17,112
Mi verrebbe da andarmene.

172
00:12:19,239 --> 00:12:20,657
Anzi, me ne vado.

173
00:12:23,076 --> 00:12:24,369
Chi è lei?

174
00:12:26,621 --> 00:12:29,708
L'ho già vista... da qualche parte.

175
00:12:29,708 --> 00:12:33,795
Renée, devi ascoltarmi
o la tua vita sarà in grave pericolo.

176
00:12:37,299 --> 00:12:40,677
Quando eri piccola,
al funerale di tua madre,

177
00:12:40,677 --> 00:12:43,889
mettesti la figurina
di un'astronave nella bara

178
00:12:43,889 --> 00:12:46,183
perché, ancora oggi,

179
00:12:46,183 --> 00:12:49,603
pensi che volando lontano la troverai.

180
00:13:02,866 --> 00:13:04,326
Tu mi conosci.

181
00:13:05,619 --> 00:13:08,788
Ho cercato di nasconderlo,
ma a volte non ce l'ho fatta.

182
00:13:14,628 --> 00:13:16,922
{\an8}IL FIGLIO PALLIDO

183
00:13:23,512 --> 00:13:26,223
Questo te l'ho dato io molto tempo fa.

184
00:13:27,015 --> 00:13:30,143
Quando la tua barca si capovolse
al largo del vigneto di Martha.

185
00:13:30,852 --> 00:13:32,062
Ricordi?

186
00:13:33,939 --> 00:13:36,316
Quanti anni avevi? Dieci?

187
00:13:38,527 --> 00:13:41,571
Due sere fa, al galà,
ci siamo intraviste varie volte.

188
00:13:43,114 --> 00:13:45,367
Forse non sono riuscita a evitarlo.

189
00:13:45,951 --> 00:13:47,702
È quel che mi ripeto.

190
00:13:49,579 --> 00:13:52,749
Ma in realtà, una parte di me
voleva che mi vedessi.

191
00:13:53,667 --> 00:13:55,335
Che sapessi che c'ero.

192
00:13:58,296 --> 00:14:02,342
Hai sempre detto di avere
un angelo custode. Ed era vero.

193
00:14:02,342 --> 00:14:05,011
Beh, non si tratta di un angelo.

194
00:14:05,095 --> 00:14:08,014
Ma... di me.

195
00:14:12,269 --> 00:14:14,729
- E ora?
- Non c'è segnale. Potremmo eludere...

196
00:14:14,813 --> 00:14:18,024
<i>Uplink del drone completato.
Avvio attività primaria.</i>

197
00:14:20,443 --> 00:14:21,444
Troppo tardi.

198
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
Lanci scaglionati.
Non possiamo fermarli insieme.

199
00:14:27,242 --> 00:14:28,285
LANCIATO - PRONTO

200
00:14:28,285 --> 00:14:32,539
- Raffi, puoi darmi il controllo manuale?
- Forse, ma devo collegare le funzioni.

201
00:14:33,582 --> 00:14:36,126
Raffi, qualunque cosa tu faccia, sbrigati.

202
00:14:36,126 --> 00:14:37,085
BLOCCATO

203
00:14:37,085 --> 00:14:39,212
Serve tempo per eludere il sistema.

204
00:14:48,263 --> 00:14:52,642
Renée,
voglio solo farti salire su quella nave.

205
00:14:52,726 --> 00:14:56,062
Ho la sensazione, e non so se ho ragione,

206
00:14:56,146 --> 00:14:59,608
che al momento tu debba fidarti di me,
per il tuo bene.

207
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
Puoi farlo?

208
00:15:05,697 --> 00:15:06,698
Per favore.

209
00:15:14,789 --> 00:15:16,291
Sig. Soong, meno male.

210
00:15:16,291 --> 00:15:18,918
Una pazza si spaccia
per il mio angelo dallo spazio.

211
00:15:19,002 --> 00:15:20,754
Tranquilla. Va tutto bene.

212
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Chiamo qualcuno. Venga con me.

213
00:15:25,050 --> 00:15:26,718
Maledetto Soong.

214
00:15:27,636 --> 00:15:28,678
COMANDO MANUALE ATTIVO

215
00:15:30,263 --> 00:15:32,766
Porca puttana! Ho il pieno controllo.

216
00:15:37,103 --> 00:15:38,938
Rios, elimina gli altri droni.

217
00:15:41,524 --> 00:15:43,693
Modulo vestizione. Salga subito.

218
00:15:46,488 --> 00:15:47,822
- Cos'ha...
- Tranquilla.

219
00:15:47,906 --> 00:15:49,157
Non durerà a lungo.

220
00:15:49,949 --> 00:15:54,496
Questa neurotossina... è veloce

221
00:15:55,705 --> 00:15:56,998
e letale.

222
00:15:57,749 --> 00:16:01,211
A quanto pare, creerai comunque il futuro.

223
00:16:07,300 --> 00:16:09,803
<i>Trasferimento a energia interna di</i> Shango.

224
00:16:13,223 --> 00:16:14,224
Avanti, Rios.

225
00:16:14,224 --> 00:16:16,309
I comandi analogici non mi aiutano.

226
00:16:16,393 --> 00:16:19,145
EDIFICIO 6

227
00:16:23,983 --> 00:16:25,443
Picard.

228
00:16:25,527 --> 00:16:27,612
Forza.

229
00:16:40,583 --> 00:16:44,045
<i>Tutti i droni eliminati.
Sequenza di attacco annullata.</i>

230
00:16:51,594 --> 00:16:53,930
Ci sarà pure un antidoto.

231
00:16:53,930 --> 00:16:55,724
Troppo tardi, Jean-Luc.

232
00:16:56,558 --> 00:16:57,684
Lo sappiamo entrambi.

233
00:17:00,854 --> 00:17:02,188
Devo vedere.

234
00:17:02,272 --> 00:17:03,690
Vieni.

235
00:17:14,576 --> 00:17:15,577
Guarda in alto.

236
00:17:19,497 --> 00:17:20,498
Guarda in alto.

237
00:17:29,048 --> 00:17:30,467
Sei partita.

238
00:17:32,343 --> 00:17:33,595
Tallinn.

239
00:17:35,680 --> 00:17:37,766
Ho capito una cosa.

240
00:17:39,476 --> 00:17:41,352
I segreti che custodiamo,

241
00:17:41,436 --> 00:17:44,272
i motivi per cui
non confessiamo il nostro amore

242
00:17:45,398 --> 00:17:46,483
sono inutili.

243
00:17:47,317 --> 00:17:48,318
Tallinn...

244
00:17:50,069 --> 00:17:51,404
Mi dispiace tanto.

245
00:17:52,238 --> 00:17:53,990
Caro Picard.

246
00:17:53,990 --> 00:17:56,701
Il suo senso di colpa
avrà già salvato molti pianeti.

247
00:17:58,244 --> 00:18:01,664
Miriadi di vite in cambio di quella
che non ha potuto salvare.

248
00:18:02,582 --> 00:18:04,209
Gliel'ho detto.

249
00:18:05,502 --> 00:18:07,420
Forse si ricorderà di me

250
00:18:09,214 --> 00:18:11,758
e saprà che ne è valsa la pena.

251
00:18:15,094 --> 00:18:17,514
Lei mi ha aiutato a consentirglielo.

252
00:18:19,808 --> 00:18:21,392
Si assolva,

253
00:18:22,060 --> 00:18:25,396
o sarà l'unico che non si salverà.

254
00:18:31,903 --> 00:18:33,071
I suoi occhi.

255
00:18:34,614 --> 00:18:36,199
Erano così belli.

256
00:19:16,698 --> 00:19:18,867
<i>Lo</i> Shango <i>ha appena superato
la termosfera</i>

257
00:19:18,867 --> 00:19:22,871
<i>e ci colleghiamo
con la dr.ssa Renée Picard.</i>

258
00:19:22,871 --> 00:19:24,706
<i>Renée, com'è la vista da lassù?</i>

259
00:19:24,706 --> 00:19:28,501
<i>Pressione dinamica in calo,
tutti i sistemi nella norma.</i>

260
00:19:28,585 --> 00:19:31,504
<i>Siamo lontani sulle ali di...</i>

261
00:19:31,588 --> 00:19:34,132
A BORDO CON LA SPECIALISTA
DELLA MISSIONE RENÉE PICARD

262
00:19:34,132 --> 00:19:36,050
<i>...chi ci ha preceduto.</i>

263
00:19:37,760 --> 00:19:39,470
<i>Europa, arriviamo.</i>

264
00:19:39,554 --> 00:19:43,808
<i>Da parte nostra, a lei
e a tutto l'equipaggio, buona fortuna!</i>

265
00:19:43,892 --> 00:19:47,145
Ma va' al diavolo. Buona fortuna.

266
00:20:07,457 --> 00:20:08,458
<i>Ma che...</i>

267
00:20:15,590 --> 00:20:20,720
No, no. Maledizione!

268
00:20:29,687 --> 00:20:31,481
APRI UN LIBRO

269
00:20:32,899 --> 00:20:34,233
<i>Ciao, papà.</i>

270
00:20:35,777 --> 00:20:36,778
Kore.

271
00:20:38,279 --> 00:20:39,364
Ti prego.

272
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
Cos'hai fatto?

273
00:20:42,200 --> 00:20:43,743
<i>Ho creato un nuovo futuro.</i>

274
00:20:43,743 --> 00:20:46,287
Per entrambi.

275
00:20:46,371 --> 00:20:48,748
<i>Questo è per le mie sorelle.</i>

276
00:20:48,748 --> 00:20:51,834
<i>Cancellazione dati al 100% confermata.</i>

277
00:20:52,752 --> 00:20:55,838
<i>Pulizia sistema completata.</i>

278
00:21:02,845 --> 00:21:04,514
CONFIDENZIALE

279
00:21:12,647 --> 00:21:19,195
{\an8}PROGETTO KHAN
RELAZIONE FINANZIAMENTI CONFIDENZIALE

280
00:21:31,332 --> 00:21:33,126
VUOI SAPERE IL RESTO? OSSERVA.

281
00:21:33,126 --> 00:21:35,795
LOWRY AVENUE, 460, APPARTAMENTO 305

282
00:21:56,733 --> 00:21:59,402
Giuro che se è un altro
dei tuoi giochetti, Q...

283
00:21:59,402 --> 00:22:01,446
No. Proprio no.

284
00:22:01,446 --> 00:22:04,240
Ti assicuro che siamo molto diversi.

285
00:22:06,200 --> 00:22:07,535
Ciao, Kore.

286
00:22:08,745 --> 00:22:09,912
E tu saresti...

287
00:22:10,705 --> 00:22:14,125
È una storia molto lunga e complicata.

288
00:22:15,251 --> 00:22:17,128
Beh, non ho molta fretta.

289
00:22:17,712 --> 00:22:18,796
Ok.

290
00:22:19,380 --> 00:22:22,258
Molto tempo fa mi chiamavo Wesley Crusher.

291
00:22:22,759 --> 00:22:25,887
Ma ora viaggio nello spazio e nel tempo.

292
00:22:29,682 --> 00:22:30,933
È uno scherzo, vero?

293
00:22:31,017 --> 00:22:35,480
Il mio ultimo scherzo ha inavvertitamente
cambiato un secolo di storia,

294
00:22:35,480 --> 00:22:38,524
quindi faccio di tutto
per farmi capire bene.

295
00:22:39,942 --> 00:22:41,110
È una gran cosa.

296
00:22:41,194 --> 00:22:42,820
Non immagini quanto.

297
00:22:43,446 --> 00:22:45,156
Io e i miei colleghi

298
00:22:45,156 --> 00:22:50,203
inviamo i cosiddetti Ispettori
per garantire il giusto corso del tempo.

299
00:22:50,203 --> 00:22:55,041
L'universo è essenzialmente
un magnifico arazzo.

300
00:22:55,041 --> 00:23:00,880
È impeccabile. Fragile. Splendido.

301
00:23:00,880 --> 00:23:07,220
E in qualche modo,
basta tirare un filo per annientarlo.

302
00:23:08,054 --> 00:23:10,515
Nasce una stella, ma si perde una nave.

303
00:23:10,515 --> 00:23:14,644
Una nuova specie prospera,
ma scompare una civiltà.

304
00:23:14,644 --> 00:23:18,815
Il difficile è capire
quando bisogna intervenire.

305
00:23:20,608 --> 00:23:24,654
Così, io e i miei colleghi osserviamo.

306
00:23:25,404 --> 00:23:27,907
Proteggiamo tutto.

307
00:23:29,784 --> 00:23:30,785
Un gran lavoro.

308
00:23:31,452 --> 00:23:32,829
Non dirlo a me.

309
00:23:32,829 --> 00:23:35,706
Sei davanti a un bivio.

310
00:23:35,790 --> 00:23:39,710
La prima strada conduce
a una vita assolutamente normale.

311
00:23:39,794 --> 00:23:42,296
Aspetta, stai cercando di reclutarmi?

312
00:23:42,380 --> 00:23:43,589
Non ho finito.

313
00:23:43,673 --> 00:23:48,553
La seconda conduce a tutto il resto.

314
00:23:48,553 --> 00:23:52,682
E offre la possibilità di dare
un senso e uno scopo alla tua vita.

315
00:23:54,392 --> 00:23:56,978
Ma non posso garantirti la sicurezza.

316
00:23:59,355 --> 00:24:02,358
Ok. Ho finito. Sto cercando di reclutarti.

317
00:24:09,448 --> 00:24:10,867
Non sono mai stata al sicuro.

318
00:24:13,327 --> 00:24:14,787
Benvenuta fra i Viaggiatori.

319
00:24:36,017 --> 00:24:37,018
Dove vai?

320
00:24:37,018 --> 00:24:39,979
<i>Un tricorder, un paio di comunicatori,
un phaser rotto.</i>

321
00:24:39,979 --> 00:24:43,232
Mi sa che è tutto.
Non ho trovato altre farfalle.

322
00:24:43,316 --> 00:24:46,402
- Non sapremo mai se ha funzionato.
- Certo che sì.

323
00:24:46,402 --> 00:24:50,740
Solo così non vedere le persone
che non rivedremo più ha senso.

324
00:24:50,740 --> 00:24:53,075
Giusto. Ormai viviamo qui.

325
00:24:53,659 --> 00:24:56,120
Che facciamo? Come funzionano i soldi?

326
00:24:56,204 --> 00:24:57,705
Venite a LA.

327
00:24:57,705 --> 00:24:59,457
Un po' arrogante, no?

328
00:24:59,457 --> 00:25:01,250
Forse prima dovrei chiedere.

329
00:25:01,334 --> 00:25:05,254
Ehi, Chris. Guarda che belle pietre
abbiamo trovato là fuori.

330
00:25:05,338 --> 00:25:08,341
Wow. Belle. Sembrano proprio antiche.

331
00:25:08,341 --> 00:25:10,843
Non ho mai visto Rios così felice.

332
00:25:12,303 --> 00:25:13,846
Ti va bene davvero?

333
00:25:15,556 --> 00:25:17,308
Forse mi va più che bene.

334
00:25:19,685 --> 00:25:22,730
E se hai finito di scappare
dal tuo passato Borg,

335
00:25:22,730 --> 00:25:24,815
spero che non penserai: "Oddio,

336
00:25:24,899 --> 00:25:28,069
devo stare immobile
e passare ogni momento con Raffi".

337
00:25:28,069 --> 00:25:29,946
Perché sento

338
00:25:29,946 --> 00:25:33,866
di volermi concentrare su di me,
per una volta.

339
00:25:33,950 --> 00:25:38,412
Perché, insomma, forse
non è poi così male stare con se stessi,

340
00:25:38,496 --> 00:25:40,456
quindi, se hai in mente...

341
00:25:51,092 --> 00:25:54,303
E questo cosa significa?

342
00:25:54,887 --> 00:25:56,973
Mio Dio, Raffi. Rilassati.

343
00:25:56,973 --> 00:25:58,349
Io... Beh...

344
00:26:01,769 --> 00:26:04,563
Dove se l'è svignata JL?

345
00:26:49,692 --> 00:26:50,693
<i>Bravo.</i>

346
00:26:52,486 --> 00:26:58,159
<i>Il destino riservato al ragazzino
che sarai nel futuro.</i>

347
00:27:14,759 --> 00:27:17,178
Avevi pensato di distruggerla, vero?

348
00:27:19,430 --> 00:27:20,598
Ho una domanda.

349
00:27:21,390 --> 00:27:26,145
Se quel bambino non troverà quella chiave,
crescerà con sua madre?

350
00:27:26,145 --> 00:27:29,148
La vergogna svanirà all'istante?

351
00:27:33,527 --> 00:27:36,947
Ma tu hai accettato il tuo destino.
Hai accettato te stesso.

352
00:27:37,490 --> 00:27:39,742
Hai scelto il Jean-Luc che sei.

353
00:27:40,534 --> 00:27:42,870
Ti sei assolto.

354
00:27:44,246 --> 00:27:46,082
E poiché hai scelto lui,

355
00:27:46,082 --> 00:27:49,668
forse ora sarà abbastanza degno
della scelta di qualcun altro.

356
00:27:49,752 --> 00:27:54,799
E magari stavolta gli darai addirittura
la possibilità di essere amato.

357
00:27:58,010 --> 00:28:00,805
Te lo dicevo che era
una questione di perdono.

358
00:28:02,807 --> 00:28:03,933
Il tuo.

359
00:28:05,893 --> 00:28:06,977
Perché?

360
00:28:07,061 --> 00:28:09,855
Beh, non è forse questo il dubbio eterno?

361
00:28:11,023 --> 00:28:12,775
Conosci te stesso.

362
00:28:12,775 --> 00:28:16,487
Ci sono state troppe perdite,
troppi morti.

363
00:28:16,487 --> 00:28:17,738
Ma hai sistemato tutto.

364
00:28:17,822 --> 00:28:19,198
Elnor, Tallinn.

365
00:28:19,198 --> 00:28:21,325
Beh, forse non proprio tutto.

366
00:28:21,409 --> 00:28:23,619
Ma Tallinn muore in ogni linea temporale.

367
00:28:23,619 --> 00:28:25,955
Questa è l'unica in cui incontra Renée.

368
00:28:28,833 --> 00:28:32,878
Te lo chiedo di nuovo. Perché?

369
00:28:32,962 --> 00:28:35,798
Finisci la frase.

370
00:28:38,008 --> 00:28:39,260
Io.

371
00:28:42,096 --> 00:28:44,140
Fin dall'inizio,

372
00:28:45,307 --> 00:28:47,435
per oltre 30 anni,

373
00:28:48,769 --> 00:28:50,146
perché io?

374
00:28:53,691 --> 00:28:56,444
Io sto andando avanti.

375
00:28:58,237 --> 00:29:00,072
Nel vostro gergo, sto morendo.

376
00:29:00,156 --> 00:29:01,240
Sì, lo so.

377
00:29:01,240 --> 00:29:02,324
Da solo.

378
00:29:03,325 --> 00:29:05,661
Sto morendo da solo.

379
00:29:08,956 --> 00:29:11,125
Non voglio che succeda anche a te.

380
00:29:13,711 --> 00:29:14,879
Gli umani.

381
00:29:14,879 --> 00:29:20,092
Le vostre sofferenze vi bloccano
in momenti del passato ormai lontani.

382
00:29:20,176 --> 00:29:23,387
Siete come farfalle
con le ali inchiodate.

383
00:29:23,971 --> 00:29:25,222
Il mio vecchio amico,

384
00:29:25,806 --> 00:29:29,727
l'eterno ragazzo che,
girando distrattamente un passe-partout,

385
00:29:29,727 --> 00:29:31,979
spezzò l'universo e il suo cuore.

386
00:29:31,979 --> 00:29:33,314
Ora basta.

387
00:29:33,898 --> 00:29:37,276
Ora sei libero dal passato.

388
00:29:37,276 --> 00:29:39,028
Congedandomi,

389
00:29:40,112 --> 00:29:41,822
ti lascio libero.

390
00:29:44,033 --> 00:29:49,079
Ma... perché è così importante
tutto questo?

391
00:29:51,707 --> 00:29:56,253
Succederà forse qualcosa
per cui sarà necessaria la mia presenza?

392
00:29:56,337 --> 00:29:59,048
Deve sempre essere tutto
di portata galattica?

393
00:29:59,048 --> 00:30:02,343
Di interesse universale?
O uno sconvolgimento celeste?

394
00:30:02,343 --> 00:30:04,678
Una vita non è abbastanza?

395
00:30:04,762 --> 00:30:07,139
Mi chiedi perché è importante.

396
00:30:07,223 --> 00:30:09,225
È importante per me.

397
00:30:16,440 --> 00:30:19,652
Tu sei importante per me.

398
00:30:21,904 --> 00:30:26,242
Anche gli dèi hanno dei preferiti
e tu sei sempre stato uno dei miei.

399
00:30:27,660 --> 00:30:29,620
- Q...
- Il tempo è quasi scaduto.

400
00:30:30,287 --> 00:30:32,957
Ho un'ultima sorpresa in serbo.

401
00:30:40,631 --> 00:30:42,007
Cosa c'è che non va?

402
00:30:43,008 --> 00:30:44,009
Niente.

403
00:30:46,345 --> 00:30:47,805
Anzi, il contrario.

404
00:30:54,937 --> 00:30:57,815
Salve. Che piacere vedervi.

405
00:30:57,815 --> 00:30:59,483
Q. Figlio di p...

406
00:30:59,567 --> 00:31:01,944
Cerca di non ucciderlo
finché non dice cosa vuole.

407
00:31:01,944 --> 00:31:03,988
"Cerca" è la parola giusta.

408
00:31:03,988 --> 00:31:06,574
E ora, come si dice, sono all'ultimo atto.

409
00:31:06,574 --> 00:31:07,741
Che ne sarà di Elnor?

410
00:31:07,825 --> 00:31:10,202
- Chi?
- L'hai ucciso tu.

411
00:31:10,286 --> 00:31:14,748
Beh, per la precisione, è stato
quell'idiota dell'altro suo marito.

412
00:31:16,458 --> 00:31:19,086
Nel mio stato, potresti anche uccidermi.

413
00:31:19,086 --> 00:31:22,965
Di sicuro morirò
quando vi rimanderò a casa.

414
00:31:28,554 --> 00:31:30,639
Come vuoi.

415
00:31:30,723 --> 00:31:34,893
Siamo pronti a tornare a casa?
Avete fatto i bagagli?

416
00:31:36,979 --> 00:31:38,188
No.

417
00:31:40,524 --> 00:31:41,525
Io resto.

418
00:31:42,735 --> 00:31:46,280
Chris, sai che non puoi farlo.

419
00:31:46,280 --> 00:31:48,032
- La linea...
- Non faceva per me.

420
00:31:48,032 --> 00:31:50,701
Insomma, non tornava nulla.

421
00:31:52,411 --> 00:31:56,248
Vivevo da solo su una nave merci
con cinque ologrammi di me stesso.

422
00:31:56,832 --> 00:31:58,334
Non è il massimo.

423
00:32:00,169 --> 00:32:01,462
Poi ho incontrato lei.

424
00:32:01,462 --> 00:32:05,716
Non avevo mai avuto una vera famiglia.
Lei ha cambiato tutto.

425
00:32:05,716 --> 00:32:06,800
Tutti voi.

426
00:32:08,927 --> 00:32:10,095
Il mio posto è qui.

427
00:32:13,724 --> 00:32:14,892
Jean-Luc...

428
00:32:16,894 --> 00:32:18,062
Qui sono a casa.

429
00:32:24,568 --> 00:32:25,986
Crea un bel futuro.

430
00:32:30,407 --> 00:32:32,534
Forse era destino che andasse così.

431
00:32:34,161 --> 00:32:35,329
Il tempo è strano.

432
00:32:36,538 --> 00:32:37,539
Sì, lo è.

433
00:32:39,291 --> 00:32:40,459
Interessante.

434
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
No.

435
00:32:48,050 --> 00:32:49,927
Mi mancherai, Raff.

436
00:32:49,927 --> 00:32:51,804
Puoi scommetterci.

437
00:32:54,848 --> 00:32:56,725
È una peste, sai?

438
00:32:58,060 --> 00:32:59,144
Una passeggiata.

439
00:33:00,521 --> 00:33:01,689
Una passeggiata.

440
00:33:04,817 --> 00:33:06,902
- Devo andare, perché...
- Certo.

441
00:33:20,249 --> 00:33:21,959
Non me l'aspettavo proprio.

442
00:33:23,001 --> 00:33:25,921
Forse ora ci sarà
un po' di energia in eccesso.

443
00:33:26,547 --> 00:33:29,508
Diciamo una sorpresa, un dono.

444
00:33:32,302 --> 00:33:33,804
Addio, <i>mon capitaine.</i>

445
00:33:34,930 --> 00:33:36,724
Per me è ora di andare.

446
00:33:37,391 --> 00:33:39,184
Ma non da solo.

447
00:33:42,980 --> 00:33:44,690
Non era questo lo scopo di tutto?

448
00:34:00,622 --> 00:34:01,749
Ci vediamo lassù.

449
00:34:31,069 --> 00:34:33,572
<i>La nave esploderà fra...</i>

450
00:34:34,698 --> 00:34:36,742
<i>Dieci, nove,</i>

451
00:34:36,742 --> 00:34:40,454
<i>otto, sette,</i>

452
00:34:40,454 --> 00:34:45,000
<i>sei, cinque, quattro,</i>

453
00:34:46,043 --> 00:34:49,254
<i>- tre, due, uno.</i>
- Annulla sequenza di autodistruzione.

454
00:34:49,838 --> 00:34:51,882
<i>Autodistruzione annullata.</i>

455
00:34:53,008 --> 00:34:54,009
Giù le armi.

456
00:34:55,302 --> 00:34:57,763
Giù le armi! È un ordine.

457
00:35:05,020 --> 00:35:06,271
Lasciamola fare.

458
00:35:12,110 --> 00:35:15,781
Una volta dissi a una cara amica
cosa significasse per me quel brano.

459
00:35:15,781 --> 00:35:18,909
Ora, anche se non ho tempo
per insegnarvi le parole,

460
00:35:19,868 --> 00:35:23,956
credo che lei abbia avuto
400 anni per pensarci.

461
00:35:24,998 --> 00:35:26,124
Vero, dottoressa?

462
00:35:49,523 --> 00:35:52,192
È un piacere vederti, Agnes.

463
00:35:54,570 --> 00:35:56,238
Che diavolo sta succedendo?

464
00:35:58,031 --> 00:35:59,366
Jurati?

465
00:36:00,492 --> 00:36:04,329
Mi fa piacere che ti sia ricordata
la canzone che mi calmava da bambino.

466
00:36:04,413 --> 00:36:06,248
Speravamo che la calmasse ancora.

467
00:36:06,248 --> 00:36:08,542
<i>Stargazer, qui comando flotta. Rispondete.</i>

468
00:36:08,542 --> 00:36:09,626
Ammiraglio.

469
00:36:11,003 --> 00:36:12,880
Voglio credere che non sia un pericolo

470
00:36:12,880 --> 00:36:17,885
e che abbia inviato il segnale per questo.
Un segnale che sapevi avrei capito.

471
00:36:17,885 --> 00:36:20,429
Ci sei ancora tu lì dentro, vero?

472
00:36:20,429 --> 00:36:23,390
Sì, in parte.

473
00:36:23,390 --> 00:36:26,184
Ma se non agiamo, moriranno tante persone.

474
00:36:26,268 --> 00:36:28,186
Qui. Ora.

475
00:36:28,270 --> 00:36:32,316
Qual è la minaccia? Perché hai preso
il controllo della nostra nave?

476
00:36:32,900 --> 00:36:35,736
Capitano,
c'è un picco di emissioni di neutrini

477
00:36:35,736 --> 00:36:38,280
concentrati al centro del quadrante.

478
00:36:39,781 --> 00:36:43,660
- Dov'è il capitano Rios?
- Resta concentrata, è un ordine.

479
00:36:43,744 --> 00:36:45,120
Mostrami cosa vedi.

480
00:36:50,918 --> 00:36:52,044
Che diavolo è?

481
00:36:53,629 --> 00:36:54,630
Non si capisce.

482
00:36:54,630 --> 00:36:57,090
Se le onde tri-quantiche
continuano ad aumentare,

483
00:36:57,174 --> 00:37:01,428
emetterà un'enorme massa di energia
che distruggerà gran parte del settore.

484
00:37:03,013 --> 00:37:04,890
È un evento galattico.

485
00:37:04,890 --> 00:37:08,393
Secondo i nostri calcoli,
l'unico modo di proteggere il quadrante

486
00:37:08,477 --> 00:37:11,730
è sintonizzare gli scudi della flotta
col nostro.

487
00:37:11,730 --> 00:37:14,858
Perciò dovevamo accedere alla flotta.

488
00:37:14,942 --> 00:37:16,610
Perciò avete chiesto di me.

489
00:37:16,610 --> 00:37:21,657
Vi serviva una persona autorevole fidata
che potesse fidarsi di voi.

490
00:37:21,657 --> 00:37:23,909
<i>Stargazer, situazione.</i>

491
00:37:25,786 --> 00:37:27,120
Ci serviva un amico.

492
00:37:30,207 --> 00:37:32,626
<i>Rispondete o vi considereremo compromessi.</i>

493
00:37:32,626 --> 00:37:36,004
Informa la Flotta che siamo
in trattativa con i Borg,

494
00:37:36,088 --> 00:37:38,590
o ci faranno saltare in aria.

495
00:37:38,674 --> 00:37:42,302
Dato che a bordo sei la persona
più ferrata sui Borg,

496
00:37:42,386 --> 00:37:46,556
Sette, per l'autorità conferitami,
ti promuovo sul campo.

497
00:37:54,314 --> 00:37:55,565
Chiama la flotta.

498
00:37:55,649 --> 00:37:58,151
L'ammiraglio ha autorizzato
la Regina Borg al comando.

499
00:37:58,235 --> 00:38:00,320
Di' loro di non opporsi.

500
00:38:01,071 --> 00:38:03,448
Agnes, mostraci il tuo genio.

501
00:38:04,908 --> 00:38:07,452
Come sempre. Avvio formazione a griglia.

502
00:38:26,179 --> 00:38:27,514
Non c'è più tempo.

503
00:38:27,514 --> 00:38:29,182
Allora speriamo che funzioni.

504
00:38:29,266 --> 00:38:31,643
Sintonizzazione scudi.

505
00:39:00,505 --> 00:39:02,007
L'<i>Excelsior</i> li ha spenti.

506
00:39:02,007 --> 00:39:04,676
<i>Excelsior,</i> ricalibrate
gli emettitori di scudi.

507
00:39:04,760 --> 00:39:05,844
Mi sentite?

508
00:39:06,970 --> 00:39:08,638
<i>Sì. Li stiamo riallineando...</i>

509
00:39:09,181 --> 00:39:10,182
<i>Raffi?</i>

510
00:39:11,683 --> 00:39:12,726
Elnor?

511
00:39:13,685 --> 00:39:16,104
<i>Ricordo che eravamo su</i> La Sirena <i>e...</i>

512
00:39:17,355 --> 00:39:18,690
Esegui la modifica, Cadetto.

513
00:39:22,069 --> 00:39:24,696
Q. Maledetto Q.

514
00:39:24,780 --> 00:39:28,158
Come l'ha chiamato? Una sorpresa. Un dono.

515
00:39:30,285 --> 00:39:32,871
- Sta per esplodere.
- Prepararsi all'impatto.

516
00:40:33,390 --> 00:40:35,892
Gli scudi reggono.
Mi sa che ha funzionato.

517
00:40:41,314 --> 00:40:44,651
Hai appena salvato miliardi di vite.

518
00:40:47,320 --> 00:40:49,656
Era questa l'idea, Ammiraglio.

519
00:40:51,032 --> 00:40:53,285
Ragazzi, lo vedete?

520
00:40:55,412 --> 00:40:56,413
Che succede?

521
00:40:57,289 --> 00:41:00,250
Mi sa che è stato creato
un canale di transcurvatura,

522
00:41:00,250 --> 00:41:03,211
ma diverso dai precedenti.

523
00:41:03,295 --> 00:41:05,005
Ma creato da chi?

524
00:41:05,005 --> 00:41:08,466
Pur con le nostre conoscenze collettive,
la risposta è vaga.

525
00:41:09,301 --> 00:41:11,511
Ma voi ne sapete di più.

526
00:41:12,596 --> 00:41:14,389
Questo è un pezzo del puzzle

527
00:41:14,389 --> 00:41:17,976
il cui finale rimane vago,
ma è legato a una minaccia

528
00:41:17,976 --> 00:41:21,104
che merita un'attenta osservazione.

529
00:41:21,188 --> 00:41:25,567
Chiediamo un'affiliazione provvisoria
alla Federazione per poter restare qui.

530
00:41:26,193 --> 00:41:27,569
Di guardia alle porte.

531
00:41:34,618 --> 00:41:36,286
Grazie, Agnes.

532
00:41:48,215 --> 00:41:50,300
Scusa di non avertelo potuto dire prima.

533
00:41:50,300 --> 00:41:53,845
Sapevo che, se ti avessi guidato
e rimesso in carreggiata,

534
00:41:53,929 --> 00:41:55,972
alla fine avresti capito.

535
00:41:56,556 --> 00:42:01,853
E voglio anche ringraziarti
di averlo fatto tu per primo con me.

536
00:42:04,356 --> 00:42:06,191
È incredibile che non la veda.

537
00:42:06,900 --> 00:42:11,071
Mi chiedevo se non sarebbe stato
un po' uno spoiler tenerla lì,

538
00:42:11,071 --> 00:42:16,284
ma sei sempre stato
più intelligente che attento.

539
00:42:18,078 --> 00:42:20,372
- Rios.
- Sì.

540
00:42:20,372 --> 00:42:23,792
Lui e Teresa hanno creato
un'organizzazione medica.

541
00:42:23,792 --> 00:42:26,211
Le Mariposas.

542
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
- Le farfalle.
- Sì.

543
00:42:27,462 --> 00:42:31,591
E lui li ha guidati in momenti
e luoghi molto difficili.

544
00:42:31,675 --> 00:42:36,263
E lei... Lei ha aiutato chiunque
ne avesse bisogno in qualsiasi momento.

545
00:42:38,807 --> 00:42:43,186
E... Il bambino? Ricardo?

546
00:42:43,270 --> 00:42:47,565
Ha creato una squadra
composta dalle migliori menti del mondo

547
00:42:47,649 --> 00:42:51,611
e hanno trovato il modo
di ripulire i mari e il cielo

548
00:42:51,695 --> 00:42:53,613
con un organismo alieno

549
00:42:53,697 --> 00:42:58,576
che la zia Renée ha scoperto
durante la Missione Europa.

550
00:43:00,161 --> 00:43:02,789
Venivano sempre qui
quando erano in città.

551
00:43:02,789 --> 00:43:05,375
Eravamo diventati molto amici.

552
00:43:05,375 --> 00:43:09,587
Sapevi che Chris beveva come una spugna,
ma Teresa lo batteva di brutto?

553
00:43:10,088 --> 00:43:11,089
Ogni volta.

554
00:43:12,799 --> 00:43:14,175
Erano eccezionali.

555
00:43:19,472 --> 00:43:22,350
E come sono...

556
00:43:25,395 --> 00:43:30,191
Teresa è morta di vecchiaia,
Rios un po' più giovane

557
00:43:30,275 --> 00:43:34,904
in una rissa in un bar in Marocco
per delle forniture mediche.

558
00:43:34,988 --> 00:43:38,450
E il bello è che ha esalato
l'ultimo respiro in un sigaro.

559
00:43:41,036 --> 00:43:43,038
È morto come ha vissuto.

560
00:43:50,920 --> 00:43:53,256
Elnor, questo è per te.

561
00:43:53,923 --> 00:43:56,217
Oh, no. Oddio.

562
00:43:58,636 --> 00:44:00,430
Allora, alla famiglia,

563
00:44:02,057 --> 00:44:03,308
perché...

564
00:44:04,976 --> 00:44:08,188
Dopotutto è quello che siamo.

565
00:44:21,076 --> 00:44:22,327
È terribile.

566
00:44:23,703 --> 00:44:25,080
Deve bruciare così?

567
00:44:25,080 --> 00:44:26,164
- Brucia?
- No.

568
00:44:28,249 --> 00:44:31,252
Allora, dopo questo brindisi,

569
00:44:31,753 --> 00:44:34,672
devo proprio andare in un posto.

570
00:44:35,256 --> 00:44:37,008
Con permesso.

571
00:45:23,221 --> 00:45:24,639
Straordinaria.

572
00:45:27,142 --> 00:45:30,186
L'ho fatta restaurare
per lasciargliela prima di andare.

573
00:45:31,729 --> 00:45:34,607
Ho pensato che guardarsi indietro
le avrebbe giovato.

574
00:45:36,151 --> 00:45:39,696
Credo di averne avuto abbastanza.

575
00:45:41,823 --> 00:45:43,408
È meglio guardare avanti.

576
00:45:43,408 --> 00:45:44,659
Dice davvero?

577
00:45:46,828 --> 00:45:51,332
Allora... Dove vai di bello?

578
00:45:51,416 --> 00:45:53,960
A vivere qualche avventura da sola,
Jean-Luc.

579
00:46:01,634 --> 00:46:07,098
Ci sono momenti della vita
che abbiamo paura a rivivere

580
00:46:07,182 --> 00:46:11,394
e altri che desideriamo ripetere.

581
00:46:13,313 --> 00:46:17,609
Il tempo non può darci
una seconda possibilità...

582
00:46:19,777 --> 00:46:21,613
ma le persone forse sì.

583
00:47:25,218 --> 00:47:26,761
TEMA ORIGINALE DI STAR TREK

584
00:47:59,168 --> 00:48:01,170
Sottotitoli: Paola Bonaiuti

