1
00:00:13,848 --> 00:00:15,933
'스타 트렉: 피카드'
지난 이야기

2
00:00:16,767 --> 00:00:22,189
찾아다닌 건지 도망다닌 건지
오랜 시간이 지나서야 궁금하네요

3
00:00:22,273 --> 00:00:24,400
더 이상 시간이 없다

4
00:00:24,400 --> 00:00:27,319
우리의 여왕을 보낸다

5
00:00:28,654 --> 00:00:31,157
컴퓨터
자동 자폭을 실시해

6
00:00:32,950 --> 00:00:35,035
이 기분 나쁜 곳은
어디야, 큐?

7
00:00:35,119 --> 00:00:38,539
이건 가르침이 아냐 속죄라네

8
00:00:38,539 --> 00:00:40,374
- 아니면?
- 용서도 해 보고

9
00:00:40,458 --> 00:00:41,459
뭘 용서하란 거야?

10
00:00:41,459 --> 00:00:42,752
네가 더 잘 알 텐데

11
00:00:43,419 --> 00:00:45,546
과거를 고쳐야만 해

12
00:00:46,964 --> 00:00:50,384
이번에 실패하면
엘노어를 잃을 거야

13
00:00:50,468 --> 00:00:52,011
자넨 라리스가 아니야

14
00:00:52,011 --> 00:00:53,304
제 이름은 탈린이에요

15
00:00:53,304 --> 00:00:56,557
한 개인을 보호하기 위해
제 모든 걸 바쳐 왔거든요

16
00:00:56,557 --> 00:00:57,641
"르네 피카드"

17
00:00:57,725 --> 00:00:59,477
지켜는 보지만
만날 수는 없죠

18
00:00:59,477 --> 00:01:01,103
전 르네를
만난 적이 없어요

19
00:01:01,187 --> 00:01:03,481
유로파 임무가 실패하면
희망도 사라지고

20
00:01:03,481 --> 00:01:05,107
서로가 서로를
증오하게 되죠

21
00:01:05,191 --> 00:01:07,985
우린 르네를 반드시
우주선에 태워야겠네요

22
00:01:07,985 --> 00:01:10,321
다른 이들은
해내지 못해 유감이군

23
00:01:10,321 --> 00:01:13,240
네가 그 무리 중에서
가장 강했던 것 같군

24
00:01:13,324 --> 00:01:14,825
내가 실험 대상이에요?

25
00:01:14,909 --> 00:01:18,329
제가 지금 저 문을 나서면
무엇을 잃을까 봐 두려운가요?

26
00:01:18,329 --> 00:01:21,582
르네 피카드가 우주선에 탑승하면

27
00:01:21,582 --> 00:01:23,876
네 유산이 쓸모없게 될지도...

28
00:01:24,460 --> 00:01:27,922
네 시대의 지구는 생태학적으로
무너져 내리고 있다

29
00:01:28,756 --> 00:01:31,383
모두가 너한테 의지하지

30
00:01:31,467 --> 00:01:33,260
너한테 기회만
생긴다면 말이다

31
00:01:33,344 --> 00:01:35,513
관제 센터에 데려다 주겠소

32
00:01:35,513 --> 00:01:39,183
어떤 남자가 내 앞을 막는 것처럼
네가 할 일을 저지할 거다

33
00:01:40,059 --> 00:01:41,477
피카드!

34
00:01:41,477 --> 00:01:44,396
이런 게 저에겐 어떤 의미인지
전혀 모르겠죠?

35
00:01:44,480 --> 00:01:47,316
성공하든 실패하든
가져선 안 되는 거죠

36
00:01:48,317 --> 00:01:50,611
날 꺼내줘, 장 뤽

37
00:01:50,611 --> 00:01:54,990
이 열쇠를 집안 어디에서나
찾을 수 있었네

38
00:01:55,074 --> 00:01:58,327
그날, 이 열쇠가 내 손 안에
들어오지 않았으면 좋았을 텐데

39
00:01:59,161 --> 00:02:02,748
생명과 맞바꿨으니
거래를 이행해야 한다

40
00:02:02,832 --> 00:02:05,000
성공하려면
르네가 두 명 있어야 하는데

41
00:02:05,084 --> 00:02:07,711
한 명은 살고
다른 한 명은 죽을 거다

42
00:02:07,795 --> 00:02:11,799
일어나지도 않은 미래를
받아들이진 않을 걸세

43
00:02:11,799 --> 00:02:12,967
아직 할 일이 남았네

44
00:02:12,967 --> 00:02:17,012
유로파 임무는 계획대로
계속 진행되어야 하네

45
00:02:24,645 --> 00:02:30,484
21세기에 우리 조상들이
이 성을 재건할 때

46
00:02:30,568 --> 00:02:35,114
얼마나 훼손되었는지에 대한
가족 이야기가 기억나는군

47
00:02:35,114 --> 00:02:38,075
다 같은 총알 구멍이야

48
00:02:38,075 --> 00:02:41,203
우리가 올바른 미래를
향해 가고 있다는 뜻일까요?

49
00:02:42,913 --> 00:02:44,123
잘 모르겠네

50
00:02:44,123 --> 00:02:45,791
자꾸 생각이 나요

51
00:02:45,875 --> 00:02:47,835
애그니스가 말한 예언이요

52
00:02:48,377 --> 00:02:51,922
성공하려면
르네가 두 명 있어야 하는데

53
00:02:52,006 --> 00:02:55,801
한 명은 살고
다른 한 명은 죽을 거다

54
00:03:00,723 --> 00:03:02,057
그게 무슨 뜻일까요?

55
00:03:02,808 --> 00:03:04,310
어떻게 가능할 수 있을까요?

56
00:03:07,688 --> 00:03:08,814
피카드, 다음에요

57
00:03:11,191 --> 00:03:12,401
준비됐어요?

58
00:03:24,371 --> 00:03:25,414
인상적이군

59
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
너희 트라이코더와
비슷한 효과를 낼 거야

60
00:03:28,334 --> 00:03:30,544
- 라피, 숭의 GPS 추적해 봐
- 알겠어

61
00:03:31,295 --> 00:03:33,380
모든 차량이
아직 집에 있어

62
00:03:33,464 --> 00:03:35,382
쥬라티가 거기서
우리 전송기에 접속할 수 있었어

63
00:03:35,466 --> 00:03:37,217
숭은 원격 조종 능력이
뛰어날 거야

64
00:03:37,301 --> 00:03:40,846
우리가 거기로 가는 거군
탈린, 격리실에 갈 수 있어?

65
00:03:40,930 --> 00:03:42,973
발사 당일엔
못 들어가는데

66
00:03:43,057 --> 00:03:45,434
로비에 있는 보안 요원들과
바이오 스캐너를 피하려고

67
00:03:45,434 --> 00:03:47,436
전송기를 이용해서
들어갈 거야

68
00:03:47,436 --> 00:03:49,021
- 전송기로?
- 걱정하지 마세요

69
00:03:49,021 --> 00:03:50,856
오랫동안
준비한 일이거든요

70
00:03:50,940 --> 00:03:52,524
어떻게 할 생각인가?

71
00:03:52,608 --> 00:03:54,360
르네는 제가 지킬 거예요

72
00:03:55,152 --> 00:03:56,153
그게 제가 하는 일이죠

73
00:03:57,571 --> 00:03:58,572
잘 되길 바랄게

74
00:03:58,656 --> 00:03:59,865
너희도

75
00:04:07,665 --> 00:04:09,375
대체 왜 같이 가신 거야?

76
00:05:48,098 --> 00:05:53,312
스타 트렉: 피카드

77
00:05:54,563 --> 00:05:56,356
"스타 트렉: 넥스트 제너레이션
바탕으로 제작"

78
00:06:09,036 --> 00:06:10,829
교신 담당자 상황
준비 중이다

79
00:06:10,913 --> 00:06:13,373
모든 시스템 보고하라 5분...

80
00:06:16,543 --> 00:06:19,046
비행 매뉴얼
기상 확인 중이다

81
00:06:35,646 --> 00:06:38,565
발사하기 21분 전

82
00:06:38,649 --> 00:06:39,858
뭐 하는 거예요?

83
00:06:39,942 --> 00:06:41,068
그게 중요한 게 아냐

84
00:06:41,068 --> 00:06:44,029
난 자네가 뭘 하려는지
어떻게 할 생각인지 다 알아

85
00:06:45,197 --> 00:06:47,449
- 탈린
- 돌아가세요

86
00:06:47,533 --> 00:06:49,451
미안하지만
이 일을 하도록 둘 순 없네

87
00:06:49,535 --> 00:06:50,702
제가 하는 일을요?

88
00:06:50,786 --> 00:06:54,206
르네를 구하려고 자네 목숨을
희생하지 않아도 된다는 거네

89
00:06:57,209 --> 00:07:00,254
그런데 쥬라티가 당신에게
거짓말할 이유가 있었나요?

90
00:07:00,254 --> 00:07:02,172
아주 많지!
반은 보그니까

91
00:07:02,256 --> 00:07:05,467
그렇지만 가능한
모든 미래에 대한 관점을 가진

92
00:07:06,135 --> 00:07:08,804
당신 친구, 애그니스에
더 가까워요

93
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
난 예언 따위 안 믿네

94
00:07:10,806 --> 00:07:11,974
설령 그렇다고 해도

95
00:07:11,974 --> 00:07:15,018
사람에 따라 그 말을
해석하는 게 달라질 수 있어

96
00:07:15,102 --> 00:07:17,563
그리고 자네는 그 뜻을 안다고
생각하고 있으니

97
00:07:17,563 --> 00:07:19,398
자네를 희생하게
놔두지 않을 거네

98
00:07:19,398 --> 00:07:20,899
당신이 못하게 한다니요?

99
00:07:21,900 --> 00:07:23,110
당신에게 달린 게 아니에요

100
00:07:23,110 --> 00:07:25,070
이건 제 인생이라고요

101
00:07:25,154 --> 00:07:27,406
당신이 내 죽음을 두려워해서

102
00:07:27,406 --> 00:07:29,867
오랫동안 준비해 온 이 일을
막게 할 순 없어요

103
00:07:29,867 --> 00:07:32,494
내 운명은 당신 손에
달린 게 아니에요

104
00:07:38,417 --> 00:07:39,710
이해는 해요

105
00:07:39,710 --> 00:07:41,545
왜 이러시는지 알지만

106
00:07:42,212 --> 00:07:44,423
다른 사람의 목숨이
당신에게 달린 건 아니잖아요

107
00:07:45,048 --> 00:07:47,426
죽는다고 해서
당신 잘못이 아니에요

108
00:07:47,426 --> 00:07:49,553
내 잘못도 아니고

109
00:07:50,721 --> 00:07:51,972
당신 어머니 잘못도 아니고요

110
00:07:52,598 --> 00:07:54,474
그건 환상이라고요, 장 뤽

111
00:07:55,225 --> 00:07:57,060
우리가 뭘 잃을지
통제할 수 없고

112
00:07:57,686 --> 00:07:59,855
그렇다고 고통을
피할 수도 없어요

113
00:08:01,607 --> 00:08:06,653
저도 다른 이들처럼
스스로 선택한 거예요

114
00:08:12,868 --> 00:08:14,077
날 구원해 줄 필요 없어요

115
00:08:15,579 --> 00:08:16,788
바란 적도 없고요

116
00:08:22,753 --> 00:08:26,298
컴퓨터
궤도 이심률을 재측정해 줘

117
00:08:27,466 --> 00:08:31,637
셔틀 RCS 추진기의
드론 표적 시스템을 동기화 한다

118
00:08:31,637 --> 00:08:33,096
비행 경로 분석 완료

119
00:08:33,180 --> 00:08:35,474
6구역부터 12구역까지
발사 준비 완료

120
00:08:36,225 --> 00:08:38,602
컴퓨터
드론 발사 시간 얼마나 남았지?

121
00:08:38,602 --> 00:08:41,647
4분 27초

122
00:08:42,898 --> 00:08:44,316
비행 원격 측정을...

123
00:08:44,316 --> 00:08:45,400
"음성 녹음 298188 K02.3"

124
00:08:45,484 --> 00:08:46,485
젠장

125
00:08:48,362 --> 00:08:50,155
피카드, 들리나요?
우리가 틀렸어요

126
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
숭 박사님

127
00:08:51,323 --> 00:08:52,407
숭이 여기에 없어요

128
00:08:53,492 --> 00:08:56,286
발사장에 있기 때문이죠

129
00:08:57,996 --> 00:08:59,414
제기랄!

130
00:08:59,498 --> 00:09:03,335
우리가 숭한테 못 가게 하려고
이 망할 계획을 짠 거야

131
00:09:03,335 --> 00:09:07,172
목소리는 가짜지만
드론 발사는 진짜라면?

132
00:09:07,256 --> 00:09:11,969
여기 뒤에 열 신호가
4개 잡혔어

133
00:09:20,185 --> 00:09:23,605
발사장에서 뭘 하든지 간에
숭의 대안을 찾은 것 같군

134
00:09:25,607 --> 00:09:27,359
르네가 우주선에
탑승하는 걸 못 막으면

135
00:09:27,359 --> 00:09:30,153
숭은 드론을 이용해
로켓을 발사시킬 거야

136
00:09:30,237 --> 00:09:31,822
라피, 시간 얼마나 남았어?

137
00:09:32,864 --> 00:09:35,450
- 3분 45초 남았어
- 원격으로 접속 가능해?

138
00:09:35,534 --> 00:09:36,952
시스템이 암호화돼 있어

139
00:09:36,952 --> 00:09:40,956
라시레나호가 있으면
뚫을 수 있을 텐데

140
00:09:42,541 --> 00:09:44,710
유압 외부 동력이 활성화됩니다

141
00:09:44,710 --> 00:09:45,794
{\an8}"요원 외 출입 금지"

142
00:09:45,794 --> 00:09:47,713
{\an8}"이곳부터는
보안 허가가 필요합니다"

143
00:09:51,216 --> 00:09:53,552
발사대에서 불필요한 모든...

144
00:09:53,552 --> 00:09:56,722
무력화시키는 건 어때?
비행하지 못하면 셔틀을 못 치잖아

145
00:09:56,722 --> 00:10:00,642
이걸 찾을 줄 알았을 텐데
왜 굳이 녹음한 거지?

146
00:10:00,726 --> 00:10:03,478
우리가 부술 거라는 것도
계산한 거야

147
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
여기에...

148
00:10:06,148 --> 00:10:08,233
젠장, 폭발하도록
시스템에 내장해 놨어

149
00:10:08,317 --> 00:10:10,485
뭐만 잘못 건드려도 다 폭발해

150
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
이대로 끝이라는 거야?

151
00:10:13,697 --> 00:10:17,492
그럴 리가, 도구가 필요하니
펜치, 가위 등 잡히는 대로 가져와

152
00:10:18,076 --> 00:10:22,122
무력화시킬 순 없지만
수동으로 조종할 수 있을지도 몰라

153
00:10:27,294 --> 00:10:30,589
우주선 2, 1단 터널 길이
여압 상태로 유지하라

154
00:10:33,717 --> 00:10:38,555
진행해도 좋다
스트립 1A는 현재 봉쇄된 상태다

155
00:10:38,555 --> 00:10:42,309
숭 박사님, 오실 줄 알았으면
VIP 부스를 준비했을 텐데요

156
00:10:42,309 --> 00:10:44,519
괜찮아요
오늘은 내가 VIP가 아니니까

157
00:10:44,603 --> 00:10:46,897
우주 비행사들과
잠깐 만나기만 하면 되죠

158
00:10:46,897 --> 00:10:49,858
미래를 만들어갈 분들과
악수만 하려고요

159
00:10:49,858 --> 00:10:52,569
- 격리 절차 때문에...
- 뭐라고요?

160
00:10:53,737 --> 00:10:56,990
기부했는데 고작 5분 동안
얼굴도 못 본단 말이오?

161
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
아닙니다

162
00:10:59,159 --> 00:11:00,869
우주복을 입으려고
준비 중입니다

163
00:11:01,870 --> 00:11:02,871
알겠소

164
00:11:13,715 --> 00:11:16,093
"유로파
르네 피카드"

165
00:11:19,221 --> 00:11:20,555
세상에

166
00:11:21,098 --> 00:11:22,307
드디어 하게 되네...

167
00:11:24,810 --> 00:11:26,478
난 준비됐어

168
00:11:27,187 --> 00:11:30,982
60분 후
유로파 임무 발사 시작합니다

169
00:11:33,777 --> 00:11:35,112
누구세요?

170
00:11:35,112 --> 00:11:36,196
마야는 어딨죠?

171
00:11:37,280 --> 00:11:38,824
마야가 몸이 안 좋았는데

172
00:11:38,824 --> 00:11:41,827
아무도 위험한 일을
하기 싫어해서...

173
00:11:41,827 --> 00:11:45,497
헛소리하지 마요
내가 모든 선원을 아는데

174
00:11:45,497 --> 00:11:46,998
당신은 선원이 아니죠

175
00:11:48,291 --> 00:11:50,377
왜 당신이 마야의 우주복을
입고 있어요?

176
00:11:58,468 --> 00:12:01,763
오늘 여기서
역사가 시작된다니 안 믿기네요

177
00:12:01,847 --> 00:12:04,349
- 해낼 줄 몰랐거든요
- 몰랐소?

178
00:12:05,225 --> 00:12:06,768
그런 마음가짐이었다니

179
00:12:06,852 --> 00:12:11,940
아뇨, 실제로 일어날 거라곤
상상도 못한 일이란 거죠

180
00:12:11,940 --> 00:12:13,900
이런 결례가 어디 있소?

181
00:12:15,318 --> 00:12:17,112
당신은 여기 있는 게 낫겠군요

182
00:12:19,239 --> 00:12:20,657
나 혼자 가겠소

183
00:12:23,076 --> 00:12:24,369
당신 정체가 뭐예요?

184
00:12:26,621 --> 00:12:29,708
전에 어디선가
당신을 본 적 있어요

185
00:12:29,708 --> 00:12:33,795
르네, 내 말 안 들으면
목숨이 위태로울 거예요

186
00:12:37,299 --> 00:12:40,677
당신은 어릴 적
엄마 장례식에 갔을 때

187
00:12:40,677 --> 00:12:43,889
관에 작은 우주선 조각상을 넣었죠

188
00:12:43,889 --> 00:12:46,183
왜냐하면 오늘까지도

189
00:12:46,183 --> 00:12:49,603
멀리 날아가면 엄마를
찾을 수 있을 거로 생각하니까요

190
00:13:02,866 --> 00:13:04,326
정말 날 아는군요

191
00:13:05,619 --> 00:13:08,788
숨기려고 했는데
그럴 수 없었던 때가 있었죠

192
00:13:14,628 --> 00:13:16,922
{\an8}"창백한 아들, 토메"

193
00:13:23,512 --> 00:13:26,223
이걸 아주 오래전에
당신에게 줬어요

194
00:13:27,015 --> 00:13:30,143
그때 당신의 작은 범선이
케이프 코드 남쪽 섬에서 전복됐죠

195
00:13:30,852 --> 00:13:32,062
기억나요?

196
00:13:33,939 --> 00:13:36,316
그때가 10살이었나?

197
00:13:38,527 --> 00:13:41,571
이틀 전에 열린 갈라쇼에서
여러 번 스쳐 지나갔어요

198
00:13:43,114 --> 00:13:45,367
어쩔 수 없었을지도 몰라요

199
00:13:45,951 --> 00:13:47,702
나 자신에게
그렇게 변명하죠

200
00:13:49,579 --> 00:13:52,749
하지만 사실 한편으로는
당신이 날 보길 바랐어요

201
00:13:53,667 --> 00:13:55,335
내가 거기 있었다는 걸
알길 바랐죠

202
00:13:58,296 --> 00:14:00,674
당신에겐 수호천사가 있다고
항상 그랬잖아요

203
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
당신 말이 맞았어요

204
00:14:02,342 --> 00:14:05,011
천사 얘기만 빼고요

205
00:14:05,095 --> 00:14:08,014
그게... 나예요

206
00:14:12,269 --> 00:14:13,603
- 지금은 어때?
- 신호가 없어

207
00:14:13,687 --> 00:14:14,729
건너뛰는 게 좋겠어

208
00:14:14,813 --> 00:14:18,024
드론 업 링크 완료
1차 활성화 시작

209
00:14:20,443 --> 00:14:21,444
너무 늦었어

210
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
숭이 발사를 방해해서
우리가 한 번에 못 막게 됐어

211
00:14:27,242 --> 00:14:28,285
"발사 완료 - 준비"

212
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
라피, 수동으로
조종할 수 있어?

213
00:14:30,245 --> 00:14:32,539
아마, 근데 서브루틴을
연결해야 해

214
00:14:33,582 --> 00:14:36,126
라피, 뭘 하든
속도를 좀 더 내도록 해

215
00:14:36,126 --> 00:14:37,085
"수동 작동 무효
잠금"

216
00:14:37,085 --> 00:14:39,212
작동하지 않게 하려면
시간이 더 필요해

217
00:14:48,263 --> 00:14:52,642
르네, 내가 원하는 건
당신을 우주선에 태우는 거예요

218
00:14:52,726 --> 00:14:56,062
직감이 있는데
내가 맞는진 모르겠지만

219
00:14:56,146 --> 00:14:59,608
지금 당신 목숨은
날 믿는 데 달렸어요

220
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
그렇게 해 줄 수 있어요?

221
00:15:05,697 --> 00:15:06,698
부탁이에요

222
00:15:14,789 --> 00:15:16,291
다행이다, 숭 박사님

223
00:15:16,291 --> 00:15:18,918
미친 여자가 우주에서 온
내 수호천사라잖아요

224
00:15:19,002 --> 00:15:20,754
다 괜찮소

225
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
경비를 부를 테니
이쪽으로 오시오

226
00:15:25,050 --> 00:15:26,718
망할 박사

227
00:15:27,636 --> 00:15:28,678
"수동 작동 무효
활성화"

228
00:15:30,263 --> 00:15:32,766
맙소사!
내가 조종할 수 있게 됐어

229
00:15:37,103 --> 00:15:38,938
리오스, 나머지 드론들 꺼내

230
00:15:41,524 --> 00:15:43,693
우주복 입는 곳이오
지금 바로 와주시오

231
00:15:46,488 --> 00:15:47,822
- 무슨 짓을...
- 걱정 마오

232
00:15:47,906 --> 00:15:49,157
오래가진 않을 거요

233
00:15:49,949 --> 00:15:54,496
이 신경독은 빠르고

234
00:15:55,705 --> 00:15:56,998
치명적이니까

235
00:15:57,749 --> 00:16:01,211
어쨌든 당신이 미래를
만들어가긴 하는 것 같군

236
00:16:07,300 --> 00:16:09,803
샹고 내부 동력으로
이동하고 있다

237
00:16:13,223 --> 00:16:14,224
어서, 리오스

238
00:16:14,224 --> 00:16:16,309
아날로그식의 조종 장치가
도움이 안 돼

239
00:16:16,393 --> 00:16:19,145
"건물 6"

240
00:16:23,983 --> 00:16:25,443
피카드

241
00:16:25,527 --> 00:16:27,612
제발

242
00:16:39,499 --> 00:16:40,500
그렇지!

243
00:16:40,500 --> 00:16:44,045
모든 드론 작동 종료
공격 취소 완료

244
00:16:51,594 --> 00:16:53,930
의료 기술을 받으면
분명 괜찮아질 걸세

245
00:16:53,930 --> 00:16:55,724
너무 늦었어요, 장 뤽

246
00:16:56,558 --> 00:16:57,684
우리 둘 다 알잖아요

247
00:17:00,854 --> 00:17:02,188
봐야겠어요

248
00:17:02,272 --> 00:17:03,690
이리 오게

249
00:17:14,576 --> 00:17:15,577
위를 올려다봐

250
00:17:19,497 --> 00:17:20,498
올려다봐

251
00:17:29,048 --> 00:17:30,467
출발했구나

252
00:17:32,343 --> 00:17:33,595
탈린

253
00:17:35,680 --> 00:17:37,766
인제야 알겠어요

254
00:17:39,476 --> 00:17:41,352
우리가 간직하고 있는 비밀이요

255
00:17:41,436 --> 00:17:44,272
누군가에게 사랑한다고
말하지 않는 모든 이유는

256
00:17:45,398 --> 00:17:46,483
다 쓸모없는 거예요

257
00:17:47,317 --> 00:17:48,318
탈린...

258
00:17:50,069 --> 00:17:51,404
내가 정말 미안하네

259
00:17:52,238 --> 00:17:53,990
다정한 피카드

260
00:17:53,990 --> 00:17:56,701
당신의 죄책감이
많은 행성들을 구했을 거예요

261
00:17:58,244 --> 00:18:01,664
당신이 할 수 없었던 것과
맞바꾼 수많은 생명을요

262
00:18:02,582 --> 00:18:04,209
르네에게
말해줘야 하는데

263
00:18:05,502 --> 00:18:07,420
아마 저를 기억하고

264
00:18:09,214 --> 00:18:11,758
자신이 그럴 가치가 있다는
존재라는 걸 알 거예요

265
00:18:15,094 --> 00:18:17,514
그럴 수 있게
당신이 도와줬으니까요

266
00:18:19,808 --> 00:18:21,392
당신의 죄를 용서하세요

267
00:18:22,060 --> 00:18:25,396
그렇지 않으면 당신의 삶만
구원받지 못할 거예요

268
00:18:31,903 --> 00:18:33,071
르네의 눈동자가

269
00:18:34,614 --> 00:18:36,199
참 아름다웠어요

270
00:19:16,698 --> 00:19:18,867
우주인 르네 피카드 박사와
연락을 취하는 동안

271
00:19:18,867 --> 00:19:22,871
샹고가 방금
열권을 지났습니다

272
00:19:22,871 --> 00:19:24,706
르네, 거기 상황은
좀 어떻습니까?

273
00:19:24,706 --> 00:19:28,501
동적 압력이 감소하고
모든 시스템은 정상입니다

274
00:19:28,585 --> 00:19:31,504
저희보다 먼저 간
우주 비행사들의...

275
00:19:31,588 --> 00:19:34,132
"우주인 르네 피카드 박사
탑승하여 임무 수행 중"

276
00:19:34,132 --> 00:19:36,050
날개를 타고
비행하고 있습니다

277
00:19:37,760 --> 00:19:39,470
유로파, 우리가 갑니다

278
00:19:39,554 --> 00:19:43,808
모두를 대표해 당신과 선원들에게
신의 가호를 빕니다

279
00:19:43,892 --> 00:19:47,145
제기랄
신의 가호는 무슨

280
00:20:07,457 --> 00:20:08,458
뭐야...

281
00:20:15,590 --> 00:20:20,720
이럴 수가, 안 돼!

282
00:20:29,687 --> 00:20:31,481
"책을 펴다"

283
00:20:32,899 --> 00:20:34,233
안녕하세요, 아빠

284
00:20:35,777 --> 00:20:36,778
코레

285
00:20:38,279 --> 00:20:39,364
이러지 마

286
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
뭘 한 거니?

287
00:20:42,200 --> 00:20:43,743
새로운 미래를 만들었어요

288
00:20:43,743 --> 00:20:46,287
아빠와 절 위한 미래요

289
00:20:46,371 --> 00:20:48,748
이건 제 언니들을 위해
하는 거예요

290
00:20:48,748 --> 00:20:51,834
파일 영구 삭제 확인

291
00:20:52,752 --> 00:20:55,838
시스템 전체 정리 완료

292
00:21:02,845 --> 00:21:04,514
"기밀문서"

293
00:21:12,647 --> 00:21:19,195
{\an8}"칸 프로젝트
기밀 자금 지원 보고서"

294
00:21:31,332 --> 00:21:33,126
"다음은 뭘지 궁금해?
그럼 지켜봐"

295
00:21:33,126 --> 00:21:35,795
"캘리포니아, 로스앤젤레스
라우리가 460번지"

296
00:21:56,733 --> 00:21:59,402
큐, 맹세코 또 당신이
꾸민 게임이라면...

297
00:21:59,402 --> 00:22:01,446
아니야

298
00:22:01,446 --> 00:22:04,240
장담하건대
나는 큐와 아주 다른 사람이야

299
00:22:06,200 --> 00:22:07,535
안녕, 코레

300
00:22:08,745 --> 00:22:09,912
당신은...

301
00:22:10,705 --> 00:22:14,125
얘기하자면
아주 길고 복잡해

302
00:22:15,251 --> 00:22:17,128
솔직히 급한 일도 없는걸요

303
00:22:17,712 --> 00:22:18,796
알겠어

304
00:22:19,380 --> 00:22:22,258
오래전에
난 웨슬리 크러셔로 알려졌지

305
00:22:22,759 --> 00:22:25,887
하지만 지금은
시공간 여행자야

306
00:22:29,682 --> 00:22:30,933
지금 농담하는 거죠?

307
00:22:31,017 --> 00:22:32,435
지난번에 농담했더니

308
00:22:32,435 --> 00:22:35,480
의도치 않게
한 세기의 역사를 바꿔버려서

309
00:22:35,480 --> 00:22:38,524
오해받지 않으려고
농담 같은 거 잘 안 하려고 해

310
00:22:39,942 --> 00:22:41,110
힘들겠네요

311
00:22:41,194 --> 00:22:42,820
상상도 못할 정도지

312
00:22:43,446 --> 00:22:45,156
내 동료들과 나는

313
00:22:45,156 --> 00:22:50,203
적절한 시간의 흐름을 위해
'감시자'라는 사람들을 파견해

314
00:22:50,203 --> 00:22:55,041
우주는 본질적으로
큰 연결 고리 같은 거야

315
00:22:55,041 --> 00:23:00,880
완벽할 정도로 아름답고 섬세하지

316
00:23:00,880 --> 00:23:07,220
하지만 작은 행동으로 인해
큰 재앙이 발생할 수 있어

317
00:23:08,054 --> 00:23:10,515
별은 계속 생겨나지만
함선은 사라지지

318
00:23:10,515 --> 00:23:14,644
새로운 종족이 번성하지만
어떤 문명은 몰락하고

319
00:23:14,644 --> 00:23:18,815
언제 개입해야 하는지 아는 게
어려운 일이야

320
00:23:20,608 --> 00:23:24,654
그래서 동료들과 나는 감시하지

321
00:23:25,404 --> 00:23:27,907
모든 걸 지키려고 말이야

322
00:23:29,784 --> 00:23:30,785
대단한 일 하시네요

323
00:23:31,452 --> 00:23:32,829
그러니까 말이야

324
00:23:32,829 --> 00:23:35,706
네 앞에
두 갈래 길이 있어

325
00:23:35,790 --> 00:23:39,710
첫 번째 길을 택하면
정상적인 삶을 살 수 있어

326
00:23:39,794 --> 00:23:42,296
잠깐만요
채용 설명회 같은 거예요?

327
00:23:42,380 --> 00:23:43,589
계속 들어봐

328
00:23:43,673 --> 00:23:48,553
다른 길을 택하면
그 밖의 모든 삶을 살 수 있어

329
00:23:48,553 --> 00:23:52,682
그리고 네 삶의 목적과
의미가 생기지

330
00:23:54,392 --> 00:23:56,978
하지만 안전을
보장할 수는 없어

331
00:23:59,355 --> 00:24:02,358
채용 설명회는 끝났어

332
00:24:09,448 --> 00:24:10,867
난 안전했던 적이 없었어요

333
00:24:13,327 --> 00:24:14,787
시간 여행자가 된 걸 축하해

334
00:24:36,017 --> 00:24:37,018
어디로 가시게요?

335
00:24:37,018 --> 00:24:39,979
트라이코더, 커뮤니케이터 몇 개
고장 난 페이저까지

336
00:24:39,979 --> 00:24:43,232
도움이 될 만한 건
이게 다인 것 같아

337
00:24:43,316 --> 00:24:46,402
- 효과가 있었는지 알 수 없겠네
- 있었어, 그럴 수밖에 없었지

338
00:24:46,402 --> 00:24:47,695
그게 유일한 방법이야

339
00:24:47,695 --> 00:24:50,740
안 봐도 되는 사람들을
안 보는 방법

340
00:24:50,740 --> 00:24:53,075
맞아, 우린 지금
21세기에 살고 있으니

341
00:24:53,659 --> 00:24:56,120
이제 어떻게 해?
돈은 어떻게 굴러가는 거야?

342
00:24:56,204 --> 00:24:57,705
로스앤젤레스로 와

343
00:24:57,705 --> 00:24:59,457
좀 앞서나가는 거 아냐?

344
00:24:59,457 --> 00:25:01,250
먼저 물어볼걸 그랬네

345
00:25:01,334 --> 00:25:05,254
아저씨, 바깥 들판에서 발견한
이 멋진 바위 좀 보세요

346
00:25:05,338 --> 00:25:08,341
멋진데?
이 바위들은 진짜 오래됐네

347
00:25:08,341 --> 00:25:10,843
리오스가 저렇게
행복해하는 거 처음 봐

348
00:25:12,303 --> 00:25:13,846
이 모습이어도 괜찮겠어?

349
00:25:15,556 --> 00:25:17,308
아주 괜찮고말고

350
00:25:19,685 --> 00:25:22,730
그리고 과거 일을
받아들이게 되면

351
00:25:22,730 --> 00:25:24,815
갑자기 이렇게
생각하지 않으면 좋겠어

352
00:25:24,899 --> 00:25:28,069
'아무것도 안 하면서 1분 1초도
라피와 떨어지지 말아야지'

353
00:25:28,069 --> 00:25:29,946
난 여느 때와 달리

354
00:25:29,946 --> 00:25:33,866
나 자신한테
집중하고 싶거든

355
00:25:33,950 --> 00:25:38,412
여기에서 같이 놀기엔
괜찮을지도 모르니까

356
00:25:38,496 --> 00:25:40,456
그렇게 할 생각이라면...

357
00:25:51,092 --> 00:25:54,303
방금 이거 무슨 뜻이야?

358
00:25:54,887 --> 00:25:56,973
세상에, 라피
긴장 풀고 그냥 즐겨

359
00:25:56,973 --> 00:25:58,349
왜, 난 그냥...

360
00:26:01,769 --> 00:26:04,563
장 뤽은 몰래
어디로 나가신 거지?

361
00:26:49,692 --> 00:26:50,693
브라보

362
00:26:52,486 --> 00:26:58,159
미래에 찾을 어린 소년에게
주어진 운명이구먼

363
00:27:14,759 --> 00:27:17,178
없애 버릴 생각도 했겠군

364
00:27:19,430 --> 00:27:20,598
뭐 좀 물어보지

365
00:27:21,390 --> 00:27:26,145
열쇠가 찾을 수 있는 곳에 없다면
소년은 어머니와 함께 자라는가?

366
00:27:26,145 --> 00:27:29,148
수치심이 즉각 없어지는가?

367
00:27:33,527 --> 00:27:36,947
자네는 운명을 받아들이고
자기 자신을 받아들였네

368
00:27:37,490 --> 00:27:39,742
있는 그대로를 택한 거지

369
00:27:40,534 --> 00:27:42,870
자네 죄를 용서한 거야

370
00:27:44,246 --> 00:27:46,082
있는 그대로를 택했기에

371
00:27:46,082 --> 00:27:49,668
다른 누군가가 택할 만큼
충분히 가치 있는 사람이 될 걸세

372
00:27:49,752 --> 00:27:54,799
이번에는 자기 자신에게
사랑받을 기회도 준 걸지 모르네

373
00:27:58,010 --> 00:28:00,805
내가 용서가
중요하다고 하지 않았는가?

374
00:28:02,807 --> 00:28:03,933
자신에 대한 용서

375
00:28:05,893 --> 00:28:06,977
왜?

376
00:28:07,061 --> 00:28:09,855
무한한 답을 가진 질문이군

377
00:28:11,023 --> 00:28:12,775
너 자신을 알라

378
00:28:12,775 --> 00:28:16,487
그동안 희생과 죽음이
너무 많았네

379
00:28:16,487 --> 00:28:17,738
모두 바로 잡지 않았는가?

380
00:28:17,822 --> 00:28:19,198
엘노어와 탈린

381
00:28:19,198 --> 00:28:21,325
모든 것은 아닐지도 모르겠군

382
00:28:21,409 --> 00:28:23,619
하지만 탈린은 모든 타임라인에서
늘 죽지 않는가?

383
00:28:23,619 --> 00:28:25,955
여기가 탈린이 르네를 만나는
유일한 곳이네

384
00:28:28,833 --> 00:28:32,878
다시 물어보겠네, 왜?

385
00:28:32,962 --> 00:28:35,798
끝까지 말해

386
00:28:38,008 --> 00:28:39,260
왜 나인가?

387
00:28:42,096 --> 00:28:44,140
처음부터

388
00:28:45,307 --> 00:28:47,435
30년이 넘도록

389
00:28:48,769 --> 00:28:50,146
왜 나인가?

390
00:28:53,691 --> 00:28:56,444
난 곧 가네

391
00:28:58,237 --> 00:29:00,072
인간들이 쓰는 말로는
난 죽어가고 있네

392
00:29:00,156 --> 00:29:01,240
알고 있네

393
00:29:01,240 --> 00:29:02,324
홀로

394
00:29:03,325 --> 00:29:05,661
홀로 죽어가고 있는 것이네

395
00:29:08,956 --> 00:29:11,125
자네에겐
일어나지 않았으면 하니까

396
00:29:13,711 --> 00:29:14,879
인간들은

397
00:29:14,879 --> 00:29:20,092
슬픔과 고통으로 인해
묵혀둔 과거로 돌아가게 되지

398
00:29:20,176 --> 00:29:23,387
자네는 날개가 고정된 나비 같아

399
00:29:23,971 --> 00:29:25,222
오랜 친구여

400
00:29:25,806 --> 00:29:29,727
실수로 열쇠를 돌려서

401
00:29:29,727 --> 00:29:31,979
우주와 자기 마음을
파괴한 소년은

402
00:29:31,979 --> 00:29:33,314
이제 더는 없어

403
00:29:33,898 --> 00:29:37,276
자네는 이제 과거에
얽매이지 않을 거야

404
00:29:37,276 --> 00:29:39,028
내가 떠나면...

405
00:29:40,112 --> 00:29:41,822
자네를 자유롭게 해 줄 걸세

406
00:29:44,033 --> 00:29:49,079
하지만 이 모든 게
왜 중요한 건가?

407
00:29:51,707 --> 00:29:56,253
내가 필요한 일이
생기려는 건가?

408
00:29:56,337 --> 00:29:59,048
항상 은하계에
엄청난 영향을 줘야 하나?

409
00:29:59,048 --> 00:30:02,343
우주의 이해관계나
천체의 격변 때문에?

410
00:30:02,343 --> 00:30:04,678
한 사람의 삶으로서는
충분하지 않은가?

411
00:30:04,762 --> 00:30:07,139
나에게 왜 중요한지 물었는데

412
00:30:07,223 --> 00:30:09,225
나에겐 중요하니까 그렇다네

413
00:30:16,440 --> 00:30:19,652
자네가 나에게
중요하니까 그렇다네

414
00:30:21,904 --> 00:30:26,242
신들마저도 좋아하는 장 뤽
자넨 항상 내 친구였다네

415
00:30:27,660 --> 00:30:29,620
- 큐...
- 시간이 거의 다 됐네

416
00:30:30,287 --> 00:30:32,957
깜짝 선물이 하나 더 있네

417
00:30:40,631 --> 00:30:42,007
무슨 일이에요?

418
00:30:43,008 --> 00:30:44,009
별일 없어

419
00:30:46,345 --> 00:30:47,805
실은 정반대야

420
00:30:54,937 --> 00:30:57,815
다들 안녕하신가
만나서 반갑군

421
00:30:57,815 --> 00:30:59,483
큐, 이 망할...

422
00:30:59,567 --> 00:31:01,944
원하는 게 뭔지 알아낼 때까지
죽이지 마

423
00:31:01,944 --> 00:31:03,988
그러는 게 맞겠지

424
00:31:03,988 --> 00:31:06,574
사람들이 말하듯이
이제 내 결말을 위한 거지

425
00:31:06,574 --> 00:31:07,741
엘노어는?

426
00:31:07,825 --> 00:31:10,202
- 누구?
- 네가 죽였잖아

427
00:31:10,286 --> 00:31:14,748
사실 정확히 말하자면
다른 여자의 멍청한 남편이 죽였지

428
00:31:16,458 --> 00:31:19,086
내가 약해진 상태라
날 죽일 수도 있겠군

429
00:31:19,086 --> 00:31:22,965
난 너희를
집으로 보내줄 거야

430
00:31:28,554 --> 00:31:30,639
그건 마음에 드는가 보군

431
00:31:30,723 --> 00:31:34,893
이제 다들
집에 갈 준비가 됐나?

432
00:31:36,979 --> 00:31:38,188
난 아냐

433
00:31:40,524 --> 00:31:41,525
난 남겠어

434
00:31:42,735 --> 00:31:46,280
크리스
그러면 안 되는 거 알잖나?

435
00:31:46,280 --> 00:31:48,032
- 타임라인이...
- 저한테 맞은 적 없어요

436
00:31:48,032 --> 00:31:50,701
무엇도 꽂히지 않았어요

437
00:31:52,411 --> 00:31:56,248
다섯 개의 홀로그램 버전으로
함선에서 혼자 살아봤는데

438
00:31:56,832 --> 00:31:58,334
별로 끌린 적이 없었죠

439
00:32:00,169 --> 00:32:01,462
그리곤 당신을 만났어요

440
00:32:01,462 --> 00:32:05,716
가족을 꾸린 적이 없었는데
당신을 만나고 다 바뀌었어요

441
00:32:05,716 --> 00:32:06,800
너희 모두를 만나고

442
00:32:08,927 --> 00:32:10,095
제가 있을 곳은 여기예요

443
00:32:13,724 --> 00:32:14,892
장 뤽...

444
00:32:16,894 --> 00:32:18,062
여기가 저의 집이에요

445
00:32:24,568 --> 00:32:25,986
멋진 미래를 만들게

446
00:32:30,407 --> 00:32:32,534
어쩌면 이게
운명이었을지도 몰라

447
00:32:34,161 --> 00:32:35,329
시간이란 참 재미있는 거야

448
00:32:36,538 --> 00:32:37,539
그렇지

449
00:32:39,291 --> 00:32:40,459
뜻밖이군

450
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
이런

451
00:32:48,050 --> 00:32:49,927
보고 싶을 거야, 라피

452
00:32:49,927 --> 00:32:51,804
당연히 그러겠지

453
00:32:54,848 --> 00:32:56,725
아이 돌보는 게 쉽지 않을 텐데

454
00:32:58,060 --> 00:32:59,144
식은 죽 먹기죠

455
00:33:00,521 --> 00:33:01,689
식은 죽 먹기야

456
00:33:04,817 --> 00:33:06,902
- 가야겠다, 왜냐하면...
- 그래

457
00:33:20,249 --> 00:33:21,959
정말 뜻밖이군

458
00:33:23,001 --> 00:33:25,921
아마 지금 에너지가
좀 남아 있을 걸세

459
00:33:26,547 --> 00:33:29,508
이런 걸 깜짝 선물이라고 하지

460
00:33:32,302 --> 00:33:33,804
안녕, 나의 선장님

461
00:33:34,930 --> 00:33:36,724
난 이제 갈 시간이네

462
00:33:37,391 --> 00:33:39,184
하지만 혼자가 아니야

463
00:33:42,980 --> 00:33:44,690
그게 중요한 거 아니겠는가?

464
00:34:00,622 --> 00:34:01,749
조심하게

465
00:34:31,069 --> 00:34:33,572
함선 폭발 카운트다운 시작

466
00:34:34,698 --> 00:34:36,742
10, 9

467
00:34:36,742 --> 00:34:40,454
8, 7

468
00:34:40,454 --> 00:34:45,000
6, 5, 4

469
00:34:46,043 --> 00:34:49,254
- 3, 2, 1
- 컴퓨터, 자동 자폭 취소하게

470
00:34:49,838 --> 00:34:51,882
자동 자폭 취소 완료

471
00:34:53,008 --> 00:34:54,009
대기하라

472
00:34:55,302 --> 00:34:57,763
대기하라!
명령이네

473
00:35:05,020 --> 00:35:06,271
진행하게 놔둬

474
00:35:12,110 --> 00:35:15,781
그 노래가 내게 어떤 의미인지
친한 친구에게 말한 적 있어

475
00:35:15,781 --> 00:35:18,909
자네에게
알려줄 시간은 없지만

476
00:35:19,868 --> 00:35:23,956
그 친구가 숙고할
400년의 세월이 있었다고 믿네

477
00:35:24,998 --> 00:35:26,124
그렇지 않은가, 박사?

478
00:35:49,523 --> 00:35:52,192
만나서 반갑네, 애그니스

479
00:35:54,570 --> 00:35:56,238
대체 무슨 일인 거죠?

480
00:35:58,031 --> 00:35:59,366
쥬라티?

481
00:36:00,492 --> 00:36:04,329
어렸을 때 들으면 진정됐던 노래를
아직 기억한다니 다행이네

482
00:36:04,413 --> 00:36:06,248
그 노래로
이제 좀 진정되길 바랐다

483
00:36:06,248 --> 00:36:08,542
스타게이저호, 스타플릿 사령부다
상황 보고하라

484
00:36:08,542 --> 00:36:09,626
선장님

485
00:36:11,003 --> 00:36:12,880
해칠 생각은
없다는 걸 믿고 싶네

486
00:36:12,880 --> 00:36:17,885
그래서 신호를 보낸 거지
내가 이해할 거란 걸 알았으니까

487
00:36:17,885 --> 00:36:20,429
아직 그 안에
자네가 있는 거 맞지?

488
00:36:20,429 --> 00:36:23,390
맞다, 어느 정도는

489
00:36:23,390 --> 00:36:26,184
하지만 우리가 함께 하지 않으면
많은 이들이 죽을 거다

490
00:36:26,268 --> 00:36:28,186
여기서
지금

491
00:36:28,270 --> 00:36:32,316
그게 무슨 말인가?
왜 우리 함선을 통제하게 됐지?

492
00:36:32,900 --> 00:36:35,736
선장님, 사분면 중앙에서
중성미자 방사량이

493
00:36:35,736 --> 00:36:38,280
급증하고 있습니다

494
00:36:39,781 --> 00:36:40,908
리오스 선장님은
어딨습니까?

495
00:36:40,908 --> 00:36:43,660
하는 일에 집중해
이건 명령이다

496
00:36:43,744 --> 00:36:45,120
뭐가 보이는지 보여줘

497
00:36:50,918 --> 00:36:52,044
대체 저건 뭐죠?

498
00:36:53,629 --> 00:36:54,630
뭔지 모르겠어요

499
00:36:54,630 --> 00:36:57,090
3중 양자 파동이
계속 증가한다면

500
00:36:57,174 --> 00:36:59,676
에너지가 엄청나게
방출될 거예요

501
00:36:59,760 --> 00:37:01,428
이 구역이
거의 파괴되고도 남을 거예요

502
00:37:03,013 --> 00:37:04,890
은하계에
큰 영향을 미칠 거야

503
00:37:04,890 --> 00:37:08,393
우리 계산에 따르면
함대 방어막을

504
00:37:08,477 --> 00:37:11,730
우리 것과 배합해 확장하는 게
사분면을 지키는 유일한 방법이다

505
00:37:11,730 --> 00:37:14,858
그게 우리가 함대에
접근해야 했던 이유다

506
00:37:14,942 --> 00:37:16,610
그래서 날 찾았군

507
00:37:16,610 --> 00:37:21,657
자네를 믿을 수 있는
권위를 가진 사람 말이네

508
00:37:21,657 --> 00:37:23,909
스타게이저호
상태 보고하라

509
00:37:25,786 --> 00:37:27,120
우린 친구가 필요했다

510
00:37:30,207 --> 00:37:32,626
스타게이저호, 보고하지 않으면
적에게 넘어갔다고 생각하겠다

511
00:37:32,626 --> 00:37:36,004
스타플릿호에 보그와
협상 중이라고 알리세요

512
00:37:36,088 --> 00:37:38,590
안 그러면
우릴 날려버릴 거예요

513
00:37:38,674 --> 00:37:42,302
자네가 보그에 대해선
누구보다 더 잘 아니까

514
00:37:42,386 --> 00:37:46,556
세븐, 자네가
내 권한으로 이를 맡아주게

515
00:37:54,314 --> 00:37:55,565
신호 보내

516
00:37:55,649 --> 00:37:58,151
제독님이 보그 여왕의 전권을 허가하셨다고

517
00:37:58,235 --> 00:38:00,320
저항하지 말라고 전해

518
00:38:01,071 --> 00:38:03,448
애그니스
잘해야 할 거야

519
00:38:04,908 --> 00:38:07,452
항상 그렇다
그리드 형성 시작

520
00:38:26,179 --> 00:38:27,514
시간이 없다

521
00:38:27,514 --> 00:38:29,182
그럼 이게
효과가 있기를 바라자고

522
00:38:29,266 --> 00:38:31,643
함대 방어막과 배합 시작

523
00:39:00,505 --> 00:39:02,007
엑셀시어호 조파 연결이 끊어졌습니다

524
00:39:02,007 --> 00:39:04,676
엑셀시어호
방어막 방출기를 재조정해야 한다

525
00:39:04,760 --> 00:39:05,844
알겠나?

526
00:39:06,970 --> 00:39:08,638
알았다, 지금 조정 중이고...

527
00:39:09,181 --> 00:39:10,182
라피?

528
00:39:11,683 --> 00:39:12,726
엘노어?

529
00:39:13,685 --> 00:39:16,104
라시레나호에서
마지막으로 본 기억은...

530
00:39:17,355 --> 00:39:18,690
조정해, 생도

531
00:39:22,069 --> 00:39:24,696
큐, 망할 큐가 한 거예요

532
00:39:24,780 --> 00:39:28,158
큐가 뭐라고 했지?
깜짝 선물이라고 했지

533
00:39:30,285 --> 00:39:32,871
- 곧 폭발합니다
- 충격에 대비하라

534
00:40:33,390 --> 00:40:35,892
방어막은 안정적입니다
효과가 있었던 것 같습니다

535
00:40:41,314 --> 00:40:44,651
자네는 방금
수십억 명의 생명을 구했네

536
00:40:47,320 --> 00:40:49,656
좋은 생각이었다

537
00:40:51,032 --> 00:40:53,285
다들 이거 보여?

538
00:40:55,412 --> 00:40:56,413
저게 뭔가?

539
00:40:57,289 --> 00:41:00,250
방금 트랜스 워프 터널이
만들어지는 걸 본 것 같은데

540
00:41:00,250 --> 00:41:03,211
전에 봤던 거와는
차원이 달라

541
00:41:03,295 --> 00:41:05,005
누가 만든 거지?

542
00:41:05,005 --> 00:41:08,466
집합적 지식에도 불구하고
그 답은 찾기 힘들다

543
00:41:09,301 --> 00:41:11,511
하지만 자네는
좀 더 알지 않는가?

544
00:41:12,596 --> 00:41:14,389
보이는 것은

545
00:41:14,389 --> 00:41:17,976
마지막 이미지가 불분명하지만
위험한 퍼즐 조각과 같다

546
00:41:17,976 --> 00:41:21,104
면밀한 관찰이 필요하다

547
00:41:21,188 --> 00:41:23,773
연방에 임시 회원 자격을 요청한다

548
00:41:23,857 --> 00:41:25,567
그래야 우리가
여기에 남아서

549
00:41:26,193 --> 00:41:27,569
수호자 역할을 할 수 있다

550
00:41:34,618 --> 00:41:36,286
고맙네, 애그니스

551
00:41:48,215 --> 00:41:50,300
좀 더 일찍 말하지 못해서 죄송해요

552
00:41:50,300 --> 00:41:53,845
제가 제대로 안내하고
정확히 이해시키면

553
00:41:53,929 --> 00:41:55,972
결국에는 알아들을 거라 생각했어요

554
00:41:56,556 --> 00:42:01,853
그리고 저를 먼저
바로잡아줘서 고마워요

555
00:42:04,356 --> 00:42:06,191
전혀 안 보인다니
믿을 수가 없네요

556
00:42:06,900 --> 00:42:11,071
저걸 저기 두면 힌트가
되지 않을까 했는데

557
00:42:11,071 --> 00:42:16,284
관찰력 있는 사람들보다
훨씬 똑똑하잖아요

558
00:42:18,078 --> 00:42:20,372
- 리오스군
- 맞아요

559
00:42:20,372 --> 00:42:23,792
리오스와 테레사는 함께
의료 활동을 시작했어요

560
00:42:23,792 --> 00:42:26,211
꽃에는

561
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
- 나비가 있지
- 맞아요

562
00:42:27,462 --> 00:42:31,591
리오스는 고난과 역경을
헤쳐나가며 이끌었고

563
00:42:31,675 --> 00:42:36,263
테레사는 아픈 사람이 있으면
언제든지 도와줬어요

564
00:42:38,807 --> 00:42:43,186
그리고 그 아이...
리카르도는?

565
00:42:43,270 --> 00:42:47,565
세계에서 가장 똑똑한 사람들을
모아 팀을 결성했고

566
00:42:47,649 --> 00:42:51,611
르네가 유로파 임무를
수행하면서 발견한

567
00:42:51,695 --> 00:42:53,613
외계 유기체를 이용하여

568
00:42:53,697 --> 00:42:58,576
세상을 치유하는 법을 알아냈죠

569
00:43:00,161 --> 00:43:02,789
시내에 오게 되면
이 바에 오곤 했어요

570
00:43:02,789 --> 00:43:05,375
우리 모두 꽤 친해졌죠

571
00:43:05,375 --> 00:43:07,085
리오스가 술을 잘 마셨는데

572
00:43:07,085 --> 00:43:09,587
테레사는
더 잘 마셨다는 거 아세요?

573
00:43:10,088 --> 00:43:11,089
올 때마다요

574
00:43:12,799 --> 00:43:14,175
정말 좋은 사람들이었죠

575
00:43:19,472 --> 00:43:22,350
그럼 어떻게 생을...

576
00:43:25,395 --> 00:43:30,191
테레사는 고령으로
리오스는 약간 더 젊은 나이에

577
00:43:30,275 --> 00:43:34,904
모로코 바에서 의약품을 두고
싸우다가 생을 마감했죠

578
00:43:34,988 --> 00:43:38,450
무엇보다도 마지막 순간에
리오스는 시가를 물고 있었어요

579
00:43:41,036 --> 00:43:43,038
그답게 살다 간 거죠

580
00:43:50,920 --> 00:43:53,256
엘노어, 자네를 위한 술이네

581
00:43:53,923 --> 00:43:56,217
이런, 안 될 텐데

582
00:43:58,636 --> 00:44:00,430
가족을 위하여

583
00:44:02,057 --> 00:44:03,308
그게...

584
00:44:04,976 --> 00:44:08,188
결국 우리니까

585
00:44:21,076 --> 00:44:22,327
이거 정말 지독하네요

586
00:44:23,703 --> 00:44:25,080
원래 이렇게 타는 것 같나요?

587
00:44:25,080 --> 00:44:26,164
- 타는 것 같아?
- 아냐

588
00:44:28,249 --> 00:44:31,252
축배를 들었으니

589
00:44:31,753 --> 00:44:34,672
어딘가 가야 할 시간이라

590
00:44:35,256 --> 00:44:37,008
이만 실례하겠네

591
00:45:23,221 --> 00:45:24,639
대단하군

592
00:45:27,142 --> 00:45:30,186
가기 전에 당신에게 줄 수 있게
복원해 놨어요

593
00:45:31,729 --> 00:45:34,607
과거를 회상하는 게
도움이 될 것 같아서요

594
00:45:36,151 --> 00:45:39,696
이제 그만해도 될 것 같네

595
00:45:41,823 --> 00:45:43,408
미래를 보는 게
좋을 것 같거든

596
00:45:43,408 --> 00:45:44,659
그래요?

597
00:45:46,828 --> 00:45:51,332
자네가 가는 곳은 어딘가?

598
00:45:51,416 --> 00:45:53,960
저만의 모험을
떠날 거예요, 장 뤽

599
00:46:01,634 --> 00:46:07,098
살면서 후회하는 순간이 있고

600
00:46:07,182 --> 00:46:11,394
반복하고 싶은 순간도 있다네

601
00:46:13,313 --> 00:46:17,609
시간은 한 번 지나가면 끝이지만

602
00:46:19,777 --> 00:46:21,613
사람은 다를 수도 있어

603
00:47:25,218 --> 00:47:26,761
"알렉산더 커리지의
스타 트렉 주제가"

604
00:47:59,168 --> 00:48:01,170
자막: 김상아

