1
00:00:13,848 --> 00:00:15,933
<i>Tidligere...</i>

2
00:00:16,767 --> 00:00:22,189
<i>Etter alle disse årene har jeg begynt
å lure på om du leter eller rømmer?</i>

3
00:00:22,273 --> 00:00:24,400
<i>Vi har ikke mer tid.</i>

4
00:00:24,400 --> 00:00:27,319
Vi tilbyr dere dronningen vår.

5
00:00:28,654 --> 00:00:31,157
Aktiver selvødeleggelsessekvensen.

6
00:00:32,950 --> 00:00:35,035
Hva er dette helvetet, Q?

7
00:00:35,119 --> 00:00:38,539
<i>Dette er ikke undervisning.
Det er en botsøvelse.</i>

8
00:00:38,539 --> 00:00:40,374
- Eller?
- Tilgivelse.

9
00:00:40,458 --> 00:00:42,752
- Tilgivelse for hva?
- Det tror jeg du vet.

10
00:00:43,419 --> 00:00:45,546
<i>Vi må reparere fortiden.</i>

11
00:00:46,964 --> 00:00:50,384
<i>Om vi svikter her, svikter vi Elnor.</i>

12
00:00:50,468 --> 00:00:53,304
- Du er ikke Laris.
- Jeg heter Tallinn.

13
00:00:53,304 --> 00:00:56,557
<i>Jeg har viet meg fullstendig
til å beskytte ett individ.</i>

14
00:00:57,725 --> 00:01:01,103
<i>Jeg observerer, men ses aldri.
Jeg har aldri møtt Renée.</i>

15
00:01:01,187 --> 00:01:05,107
<i>Intet Europa-oppdrag, intet håp.
Alle hater alle.</i>

16
00:01:05,191 --> 00:01:08,110
Vi må bare sikre
at Renée kommer seg på det skipet.

17
00:01:08,194 --> 00:01:13,240
Beklager at de andre ikke klarte seg.
Du var visst den sterkeste av dem.

18
00:01:13,324 --> 00:01:14,825
<i>Er jeg et eksperiment?</i>

19
00:01:14,909 --> 00:01:18,496
Om jeg går ut av døren nå,
hva er du redd for å miste?

20
00:01:18,496 --> 00:01:21,582
<i>Renée går enten om bord på et romskip
og oppdager noe</i>

21
00:01:21,582 --> 00:01:23,834
som gjør arbeidet ditt avleggs, eller...

22
00:01:24,460 --> 00:01:27,922
<i>På din tid er jorden
i fritt fall økologisk sett.</i>

23
00:01:28,756 --> 00:01:31,383
<i>Mannen de vender seg til, er deg.</i>

24
00:01:31,467 --> 00:01:33,260
Om du bare får sjansen.

25
00:01:33,344 --> 00:01:35,513
Jeg kan få oss inn i kontrollrommet.

26
00:01:35,513 --> 00:01:39,183
<i>Det er en som vil hindre deg
slik han nå hindrer meg.</i>

27
00:01:40,059 --> 00:01:41,477
Picard!

28
00:01:41,477 --> 00:01:44,396
<i>Du aner ikke hvordan dette er for meg.</i>

29
00:01:44,480 --> 00:01:47,316
Jeg vet at uansett hva som skjer,
må jeg gi slipp på dem.

30
00:01:48,317 --> 00:01:50,611
<i>Slipp meg ut, Jean-Luc.</i>

31
00:01:50,611 --> 00:01:54,990
<i>Denne hovednøkkelen
vandret rundt om i hele huset.</i>

32
00:01:55,074 --> 00:01:58,327
<i>Jeg skulle ønske
jeg ikke hadde fått den den dagen.</i>

33
00:01:59,161 --> 00:02:02,748
Nå må avtalen oppfylles.
Et skip for et liv.

34
00:02:02,832 --> 00:02:07,711
<i>For å lykkes må det være to Renée-er,
en som lever og en annen som dør.</i>

35
00:02:07,795 --> 00:02:11,799
Jeg nekter å godta et resultat
som ikke har skjedd ennå.

36
00:02:11,799 --> 00:02:17,012
Vi har ting vi må gjøre. Vi må sikre
at Europa-oppdraget drar som planlagt.

37
00:02:24,645 --> 00:02:30,484
Jeg husker familiehistorier
om hvordan slottet ble skutt på

38
00:02:30,568 --> 00:02:35,114
da forfedrene mine tok det tilbake
i det 21. århundre.

39
00:02:35,114 --> 00:02:38,075
Dette er de samme kulehullene.

40
00:02:38,075 --> 00:02:41,203
Tror du det betyr
at vi er på vei mot riktig fremtid?

41
00:02:42,913 --> 00:02:44,123
Jeg er ikke sikker.

42
00:02:44,123 --> 00:02:47,835
Jeg fortsetter å gruble
over profetien Agnes kom med.

43
00:02:48,377 --> 00:02:51,922
"For å lykkes må det være to Renée-er.

44
00:02:52,006 --> 00:02:55,801
En som lever og en annen som dør."

45
00:03:00,723 --> 00:03:04,310
Hva betyr det?
Hvordan er det engang mulig?

46
00:03:07,688 --> 00:03:08,814
Senere, Picard.

47
00:03:11,191 --> 00:03:12,401
Er alt klart?

48
00:03:24,371 --> 00:03:28,250
- Imponerende.
- Disse bør virke som tricorderne.

49
00:03:28,334 --> 00:03:30,544
- Raffi, kan du følge Soongs GPS?
- Ok.

50
00:03:31,295 --> 00:03:33,380
Alle kjøretøyene er hjemme hos ham.

51
00:03:33,464 --> 00:03:37,217
Jurati gikk inn i transportørene der.
Han må ha enorme fjernstyringsmuligheter.

52
00:03:37,301 --> 00:03:40,846
Vi drar dit. Tallinn,
kan man bare gå inn i karantenen?

53
00:03:40,930 --> 00:03:42,973
Den avsluttes på oppskytingsdagen.

54
00:03:43,057 --> 00:03:47,436
Men jeg skal transporteres inn
for å unngå vaktene og bioskannerne.

55
00:03:47,436 --> 00:03:50,856
- Transporteres?
- Ja. Jeg har planlagt dette lenge.

56
00:03:50,940 --> 00:03:54,360
- Hva skal du gjøre?
- Jeg skal passe på henne, Picard.

57
00:03:55,152 --> 00:03:56,153
Det er jobben min.

58
00:03:57,571 --> 00:03:59,865
- Lykke til.
- Til dere også.

59
00:04:07,665 --> 00:04:09,375
Hva er det han gjør?

60
00:05:54,563 --> 00:05:56,356
BASERT PÅ
"STAR TREK: THE NEXT GENERATION"

61
00:06:09,036 --> 00:06:13,373
<i>- Gjør klar til Capcom-status.
- Alle systemrapporter klare. Fem minutter...</i>

62
00:06:16,543 --> 00:06:19,046
<i>Bekrefter været for flyanvisninger...</i>

63
00:06:35,646 --> 00:06:38,565
<i>Oppskytingen starter om 21 minutter.</i>

64
00:06:38,649 --> 00:06:41,068
- Hva er det du gjør?
- Det som er poenget,

65
00:06:41,068 --> 00:06:44,029
er at jeg vet hva du gjør
eller planlegger å gjøre.

66
00:06:45,197 --> 00:06:47,449
- Tallinn.
- Gå unna.

67
00:06:47,533 --> 00:06:50,702
- Jeg kan ikke la deg gjøre dette.
- Hva? Jobben min?

68
00:06:50,786 --> 00:06:54,206
Du må ikke ofre livet ditt
for å redde hennes.

69
00:06:57,209 --> 00:07:00,254
Ok. Har Jurati noen grunn til
å lyve for deg?

70
00:07:00,254 --> 00:07:02,172
Tusenvis! Hun er delvis borg.

71
00:07:02,256 --> 00:07:08,804
Men hun var mer Agnes, mer din venn,
med utsyn til alle mulige fremtider.

72
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
Jeg stoler ikke på profetier.

73
00:07:10,806 --> 00:07:15,018
Og selv om jeg gjorde det, er det
så mange måter å tolke det hun sa på.

74
00:07:15,102 --> 00:07:19,398
Selv om du tror at du vet hva hun mente,
lar jeg deg ikke ofre deg selv...

75
00:07:19,398 --> 00:07:23,110
Lar du meg ikke?
Det er ikke din avgjørelse.

76
00:07:23,110 --> 00:07:25,070
Dette er mitt liv.

77
00:07:25,154 --> 00:07:29,867
Du får ikke avholde meg fra å oppfylle
mitt formål fordi du er redd jeg skal dø.

78
00:07:29,867 --> 00:07:32,494
Du kan ikke bestemme min skjebne.

79
00:07:38,417 --> 00:07:39,710
Jeg forstår.

80
00:07:39,710 --> 00:07:44,423
Jeg har sett kjernen i dette i deg.
Men du bestemmer ikke over andres liv.

81
00:07:45,048 --> 00:07:49,553
Og deres død er ikke din feil.
Ikke min, om den kommer.

82
00:07:50,721 --> 00:07:54,474
Ikke moren din sin.
Det er en fantasi, Jean-Luc.

83
00:07:55,225 --> 00:07:59,855
Vi kan ikke kontrollere hvem vi mister
og ikke spare oss for smerten.

84
00:08:01,607 --> 00:08:06,653
Andre mennesker må ta sine valg,
og dette er mitt.

85
00:08:12,868 --> 00:08:16,788
Jeg behøver ikke å reddes.
Det har jeg aldri behøvd.

86
00:08:22,753 --> 00:08:26,298
<i>Datamaskin,
rekalibrer baneeksentrisitetene.</i>

87
00:08:27,466 --> 00:08:31,637
<i>Synkroniser droneangrepssystemene
mot fergens RCS-raketter.</i>

88
00:08:31,637 --> 00:08:35,474
<i>Kursen er analysert. Sektor seks
til tolv er klare for oppskyting.</i>

89
00:08:36,225 --> 00:08:41,647
<i>- Datamaskin, tiden til droneoppskytingen?
- Fire minutter og 27 sekunder.</i>

90
00:08:42,898 --> 00:08:44,316
<i>Juster telemetrien til...</i>

91
00:08:45,484 --> 00:08:50,155
Helvete. Picard,
hører du meg? Vi tok feil.

92
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
Doktor Soong.

93
00:08:51,323 --> 00:08:56,286
<i>- Soong er ikke her.</i>
- Det er fordi han er her, på oppskytingen.

94
00:08:57,996 --> 00:08:59,414
Pokker ta!

95
00:08:59,498 --> 00:09:03,335
Hele scenarioet var lagd
for å få oss hit og vekk fra Soong.

96
00:09:03,335 --> 00:09:07,172
Hva om stemmen hans er juks,
men dronene ikke er det?

97
00:09:07,256 --> 00:09:11,969
Jeg har fire varmesignaturer bak dette.

98
00:09:20,185 --> 00:09:23,605
Uansett hva han gjør der,
er dette reserveløsningen.

99
00:09:25,607 --> 00:09:27,359
Om han ikke kan stanse Renée,

100
00:09:27,359 --> 00:09:30,153
vil han bruke dronene
til å ødelegge raketten.

101
00:09:30,237 --> 00:09:31,822
Raffi, hvor mye tid har vi?

102
00:09:32,864 --> 00:09:35,450
- Tre minutter, 45 sekunder.
- Kan du fjernstyre dem?

103
00:09:35,534 --> 00:09:36,952
Systemet er kryptert.

104
00:09:36,952 --> 00:09:40,956
Om jeg hadde <i>La Sirena</i>
kunne jeg løst koden, men ikke uten.

105
00:09:42,541 --> 00:09:44,710
<i>Ytre hydraulisk kraft kan aktiveres.</i>

106
00:09:44,710 --> 00:09:47,713
{\an8}KUN OPPDRAGSPERSONALE
SIKKERHETSKLARERING HERFRA

107
00:09:51,216 --> 00:09:53,552
<i>Tøm oppskytingsrampen for alle...</i>

108
00:09:53,552 --> 00:09:56,722
Om vi lammer dem?
Kan de ikke fly, kan de ikke treffe.

109
00:09:56,722 --> 00:10:00,642
Soong visste at vi ville finne dette.
Hvorfor lage opptaket?

110
00:10:00,726 --> 00:10:04,563
Han gikk ut ifra at vi ville prøve
å ødelegge dem. Her, det er...

111
00:10:06,148 --> 00:10:10,485
De er programmert til å eksplodere.
Taster vi feil, sier det bang.

112
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
Så du sier at det er over?

113
00:10:13,697 --> 00:10:17,492
Nei. Jeg må ha verktøy.
Tang, saks, alt dere finner.

114
00:10:18,076 --> 00:10:22,122
Vi kan kanskje ikke stanse dem,
men jeg kan få manuell kontroll.

115
00:10:27,294 --> 00:10:30,589
<i>Andre fartøy,
sett hele den første tunellen under trykk.</i>

116
00:10:33,717 --> 00:10:38,555
<i>Du kan sette i gang. Bane 1A
er nå stengt. Vi er avsperret...</i>

117
00:10:38,555 --> 00:10:42,309
Dr. Soong, vi ventet deg ikke,
da hadde vi forberedt et VIP-rom.

118
00:10:42,309 --> 00:10:46,897
Jeg er ikke en VIP i dag. Jeg vil bare
ha noen minutter med astronautene.

119
00:10:46,897 --> 00:10:49,858
Håndhilse på dem som skal skape fremtiden.

120
00:10:49,858 --> 00:10:52,569
- Med alle karantineprotokollene...
- Unnskyld?

121
00:10:53,737 --> 00:10:56,990
Kjøper ikke gavene mine
fem minutter ansikt til ansikt?

122
00:10:57,866 --> 00:11:00,869
Selvsagt.
De gjør seg klare til å ta på draktene.

123
00:11:01,870 --> 00:11:02,871
Greit.

124
00:11:19,221 --> 00:11:22,307
Herregud. Nå skal det skje...

125
00:11:24,810 --> 00:11:26,478
Og jeg er faktisk klar.

126
00:11:27,187 --> 00:11:30,982
<i>Oppskytingen av Europa-oppdraget
starter om 60 minutter.</i>

127
00:11:33,777 --> 00:11:36,196
Hvem er du? Hvor er Maya?

128
00:11:37,280 --> 00:11:41,827
Maya følte seg ikke frisk.
Ingen ville ta noen sjanser, så...

129
00:11:41,827 --> 00:11:45,497
Tøys. Jeg kjenner alle
som hjelper til med draktene.

130
00:11:45,497 --> 00:11:50,377
Du er ikke en av dem.
Hvorfor har du på deg Mayas uniform?

131
00:11:58,468 --> 00:12:01,763
Jeg kan ikke tro at det skjer.
Dagen. Historien.

132
00:12:01,847 --> 00:12:06,768
- Jeg trodde ikke at vi skulle klare det.
- Å nei? For en fryktelig holdning.

133
00:12:06,852 --> 00:12:11,940
Jeg mener vel at det ikke virket
som det noensinne ville bli virkelig.

134
00:12:11,940 --> 00:12:17,112
Du er virkelig respektløs.
Jeg har lyst til å etterlate deg her.

135
00:12:19,239 --> 00:12:20,657
Jeg etterlater deg her.

136
00:12:23,076 --> 00:12:24,369
Hvem er du?

137
00:12:26,621 --> 00:12:29,708
Jeg har sett deg før et sted.

138
00:12:29,708 --> 00:12:33,795
Renée, du må høre på meg,
ellers er du i livsfare.

139
00:12:37,299 --> 00:12:40,677
I din mors begravelse da du var liten,

140
00:12:40,677 --> 00:12:43,889
la du en figur
formet som et romskip i kisten hennes

141
00:12:43,889 --> 00:12:49,603
fordi du fortsatt tror at om du flyr
langt nok ut, så vil du finne henne.

142
00:13:02,866 --> 00:13:04,326
Du kjenner meg virkelig.

143
00:13:05,619 --> 00:13:08,788
Jeg prøvde å skjule det,
men av og til var det umulig.

144
00:13:14,628 --> 00:13:16,922
{\an8}DEN BLEKE SØNNEN

145
00:13:23,512 --> 00:13:26,223
Jeg ga deg denne for lenge siden.

146
00:13:27,015 --> 00:13:30,143
Da seilbåten din kantret
utenfor Martha's Vineyard.

147
00:13:30,852 --> 00:13:36,316
Husker du det? Hvor gammel var du, ti?

148
00:13:38,527 --> 00:13:41,571
For to kvelder siden under gallaen,
flere glimt.

149
00:13:43,114 --> 00:13:47,702
Kanskje jeg ikke kunne la være.
Det er det jeg sier til meg selv.

150
00:13:49,579 --> 00:13:55,335
Men en del av meg ville at du skulle
se meg. Så du skulle vite at jeg var der.

151
00:13:58,296 --> 00:14:02,342
Du har alltid sagt at du har hatt
en skytsengel. Og du hadde rett.

152
00:14:02,342 --> 00:14:08,014
Ikke engeldelen. Det er meg.

153
00:14:12,269 --> 00:14:14,729
- Og nå?
- Ikke noe signal. Kanskje vi kan...

154
00:14:14,813 --> 00:14:18,024
<i>Dronetilkobling ferdig.
Primæraktivering iverksatt.</i>

155
00:14:20,443 --> 00:14:21,444
Det er for sent.

156
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
De starter en og en
og kan ikke stanses samtidig.

157
00:14:27,325 --> 00:14:28,285
SENDT - KLAR

158
00:14:28,285 --> 00:14:32,539
- Kan jeg få manuell kontroll?
- Kanskje, men jeg må endre underrutinene.

159
00:14:33,582 --> 00:14:36,126
Samme hva du gjør, gjør det fortere.

160
00:14:36,126 --> 00:14:37,085
OVERSTYRING
LÅST

161
00:14:37,085 --> 00:14:39,212
Jeg trenger mer tid til å overstyre.

162
00:14:48,263 --> 00:14:52,642
Alt jeg vil,
er å få deg om bord på det skipet.

163
00:14:52,726 --> 00:14:56,062
Jeg har en mistanke.
Jeg vet ikke om jeg har rett,

164
00:14:56,146 --> 00:14:59,608
men akkurat nå, avhenger livet ditt av
at du stoler på meg.

165
00:15:02,444 --> 00:15:06,698
Kan du gjøre det? Vær så snill.

166
00:15:14,789 --> 00:15:18,918
Mr. Soong, denne sprø damen sier
at hun er skytsengelen min fra rommet...

167
00:15:19,002 --> 00:15:22,756
Ta det med ro.
Jeg skal få fatt i noen. Bli med meg.

168
00:15:25,050 --> 00:15:26,718
Fordømte Soong.

169
00:15:27,636 --> 00:15:28,678
OVERSTYRING
AKTIVERT

170
00:15:30,263 --> 00:15:32,766
Herregud! Jeg har full kontroll.

171
00:15:37,103 --> 00:15:38,938
Rios, stans de andre dronene.

172
00:15:41,524 --> 00:15:43,693
Rommet med draktene. Kom dit, nå!

173
00:15:46,488 --> 00:15:49,157
- Hva gjorde du...
- Rolig. Det varer ikke lenge.

174
00:15:49,949 --> 00:15:54,496
Dette nevrotoksinet er raskt...

175
00:15:55,705 --> 00:15:56,998
...og dødelig.

176
00:15:57,749 --> 00:16:01,211
Det ser ut til
at du vil skape fremtiden likevel.

177
00:16:07,300 --> 00:16:09,803
<i>Overfører til</i> Shangos <i>egen kraft.</i>

178
00:16:13,223 --> 00:16:16,309
- Kom an, Rios.
- Disse analoge kontrollene hjelper ikke.

179
00:16:16,393 --> 00:16:19,145
BYGNING 6

180
00:16:23,983 --> 00:16:25,443
Picard.

181
00:16:25,527 --> 00:16:27,612
Kom igjen.

182
00:16:39,499 --> 00:16:40,500
Ha!

183
00:16:40,500 --> 00:16:44,045
<i>Alle dronene er ødelagt.
Angrepssekvensen kansellert.</i>

184
00:16:51,594 --> 00:16:55,724
- Du må ha noe som hjelper. Med-teknologi.
- Det er for sent, Jean-Luc.

185
00:16:56,558 --> 00:16:57,684
Det vet vi begge.

186
00:17:00,854 --> 00:17:03,690
- Jeg må se det.
- Kom.

187
00:17:14,576 --> 00:17:15,577
Se opp.

188
00:17:19,497 --> 00:17:20,498
Se opp.

189
00:17:29,048 --> 00:17:30,467
Du har dratt.

190
00:17:32,343 --> 00:17:33,595
Tallinn.

191
00:17:35,680 --> 00:17:37,766
Nå vet jeg noe.

192
00:17:39,476 --> 00:17:41,352
Hemmelighetene vi holder.

193
00:17:41,436 --> 00:17:46,483
Grunnene til at vi aldri forteller noen
at vi elsker dem. De er verdiløse.

194
00:17:47,317 --> 00:17:51,404
Tallinn... Jeg er så lei for det.

195
00:17:52,238 --> 00:17:56,701
Søte Picard. Skyldfølelsen din
må ha reddet planeter nå.

196
00:17:58,244 --> 00:18:01,664
Utallige liv i bytte
for det ene du ikke kunne redde.

197
00:18:02,582 --> 00:18:04,209
Jeg fikk fortelle henne det.

198
00:18:05,502 --> 00:18:11,758
Kanskje hun vil huske meg
og vite at hun var verdt alt sammen.

199
00:18:15,094 --> 00:18:17,514
Du hjalp meg å gi henne det.

200
00:18:19,808 --> 00:18:25,396
Tilgi deg selv, ellers vil livet
som aldri blir reddet, være ditt eget.

201
00:18:31,903 --> 00:18:36,199
Øynene hennes. De var så vakre.

202
00:19:16,698 --> 00:19:18,867
Shango <i>har akkurat passert termosfæren,</i>

203
00:19:18,867 --> 00:19:22,871
<i>og vi tar en prat med
oppdragsspesialisten, dr. Renée Picard.</i>

204
00:19:22,871 --> 00:19:24,706
<i>Hvordan er utsikten der oppe?</i>

205
00:19:24,706 --> 00:19:28,501
<i>Dynamisk trykk faller,
alle systemene er normale.</i>

206
00:19:28,585 --> 00:19:31,504
<i>Vi bæres frem på denne reisen...</i>

207
00:19:31,588 --> 00:19:34,132
OM BORD MED SPESIALIST
DR. RENÉE PICARD

208
00:19:34,132 --> 00:19:36,050
<i>...av dem som kom før oss.</i>

209
00:19:37,760 --> 00:19:39,470
<i>Her kommer vi, Europa.</i>

210
00:19:39,554 --> 00:19:43,808
<i>På vegne av oss alle, til deg
og hele mannskapet, lykke på reisen.</i>

211
00:19:43,892 --> 00:19:47,145
Dra til helvete. Lykke på reisen.

212
00:20:07,457 --> 00:20:08,458
Hva...

213
00:20:15,590 --> 00:20:20,720
Nei. Pokker ta!

214
00:20:29,687 --> 00:20:31,481
ÅPNE EN BOK

215
00:20:32,899 --> 00:20:34,233
<i>Hei, pappa.</i>

216
00:20:35,777 --> 00:20:39,364
Kore. Vær så snill.

217
00:20:40,698 --> 00:20:43,743
- Hva har du gjort? <i>- Lagd en ny fremtid.</i>

218
00:20:43,743 --> 00:20:48,748
For oss begge. Dette er for søstrene mine.

219
00:20:48,748 --> 00:20:51,834
<i>100 % sletting av filene bekreftet.</i>

220
00:20:52,752 --> 00:20:55,838
<i>Tømming av hele systemet fullført.</i>

221
00:21:02,845 --> 00:21:04,514
FORTROLIG

222
00:21:12,647 --> 00:21:19,195
{\an8}PROSJEKT KHAN
FORTROLIG FINANSIERINGSRAPPORT

223
00:21:31,332 --> 00:21:35,795
NYSGJERRIG PÅ HVA SOM KOMMER?
FØLG MED.

224
00:21:56,733 --> 00:21:59,402
Om dette er enda et av spillene dine, Q...

225
00:21:59,402 --> 00:22:04,240
Nei. Jeg kan love deg
at vi er veldig ulike.

226
00:22:06,200 --> 00:22:09,912
- Hei, Kore.
- Og du er...

227
00:22:10,705 --> 00:22:14,125
Det er en veldig lang
og veldig innviklet historie.

228
00:22:15,251 --> 00:22:18,796
- Jeg har ærlig talt ikke noe som haster.
- Ok.

229
00:22:19,380 --> 00:22:22,258
For lenge siden
var jeg kjent som Wesley Crusher.

230
00:22:22,759 --> 00:22:25,887
Men nå reiser jeg i rom og tid.

231
00:22:29,682 --> 00:22:30,933
Du tuller, ikke sant?

232
00:22:31,017 --> 00:22:35,480
Forrige gang jeg fortalte en vits,
endret jeg hundre år med historie,

233
00:22:35,480 --> 00:22:38,524
så jeg prøver veldig hardt
ikke å bli misforstått.

234
00:22:39,942 --> 00:22:42,820
- Det var voldsomt.
- Du aner ikke.

235
00:22:43,446 --> 00:22:45,156
Kollegene mine og jeg

236
00:22:45,156 --> 00:22:50,203
sender ut dem vi kaller overvåkere
for sikre at tiden strømmer riktig.

237
00:22:50,203 --> 00:22:55,041
Universet er i bunn og grunn
et stort mønster.

238
00:22:55,041 --> 00:23:00,880
Det er feilfritt.
Det er skjørt. Det er utsøkt.

239
00:23:00,880 --> 00:23:07,220
Men det er likevel bare en detalj unna
total ødeleggelse.

240
00:23:08,054 --> 00:23:10,515
En stjerne blir født,
men et skip blir borte.

241
00:23:10,515 --> 00:23:14,644
En ny art trives,
men en sivilisasjon kollapser.

242
00:23:14,644 --> 00:23:18,815
Det kinkige er å vite
når man skal blande seg inn.

243
00:23:20,608 --> 00:23:24,654
Så kollegene mine og jeg observerer.

244
00:23:25,404 --> 00:23:27,907
Vi beskytter alt.

245
00:23:29,784 --> 00:23:32,829
- Det er en stor jobb.
- Du kan så si.

246
00:23:32,829 --> 00:23:39,710
Det ligger to veier foran deg.
Den første fører til et helt normalt liv.

247
00:23:39,794 --> 00:23:43,589
- Er dette en rekrutteringstale?
- Jeg er ikke ferdig.

248
00:23:43,673 --> 00:23:48,553
Den andre veien fører til alt annet.

249
00:23:48,553 --> 00:23:52,682
Den tilbyr deg en mulighet
til å gi livet ditt et formål og mening.

250
00:23:54,392 --> 00:23:56,978
Men ikke garantert trygghet.

251
00:23:59,355 --> 00:24:02,358
Ok, det var alt.
Det var rekrutteringstalen.

252
00:24:09,448 --> 00:24:14,787
- Jeg har aldri vært trygg.
- Velkommen til De reisende.

253
00:24:36,017 --> 00:24:37,018
Hvor skal du?

254
00:24:37,018 --> 00:24:39,979
En tricorder, et par kommerker,
en ødelagt phaser.

255
00:24:39,979 --> 00:24:43,232
Jeg tror det er alt.
Hver eneste sommerfugl jeg fant.

256
00:24:43,316 --> 00:24:46,402
- Vi vil aldri vite om det virket.
- Jo, det måtte det.

257
00:24:46,402 --> 00:24:50,740
Bare sånn er det greit å aldri få se
dem vi aldri vil få se igjen.

258
00:24:50,740 --> 00:24:56,120
Greit. Vi lever her nå.
Så hva gjør vi? Hvordan fungerer penger?

259
00:24:56,204 --> 00:24:59,457
- Kom til LA.
- Antar du ikke litt for mye?

260
00:24:59,457 --> 00:25:01,250
Jeg bør vel spørre først.

261
00:25:01,334 --> 00:25:05,254
Hei, Chris, se på de kule steinene
vi fant utenfor på åkeren.

262
00:25:05,338 --> 00:25:08,341
Jøss, kult. Det er veldig gamle steiner.

263
00:25:08,341 --> 00:25:13,846
- Jeg har aldri sett Rios så lykkelig.
- Syns du virkelig det er greit?

264
00:25:15,556 --> 00:25:17,308
Kanskje mer enn greit.

265
00:25:19,685 --> 00:25:22,730
Og om du er ferdig
med å rømme fra borgfortiden din,

266
00:25:22,730 --> 00:25:24,815
håper jeg ikke at du tenker: "Hjelp,

267
00:25:24,899 --> 00:25:28,069
jeg må slå meg til ro
og bare være sammen med Raffi."

268
00:25:28,069 --> 00:25:33,866
For jeg føler faktisk at jeg vil fokusere
på meg til en forandring.

269
00:25:33,950 --> 00:25:38,412
For du vet, kanskje dette
ikke er så ille å være sammen med,

270
00:25:38,496 --> 00:25:40,456
så hvis det er planen din...

271
00:25:51,092 --> 00:25:56,973
- Hva betyr det?
- Herregud, Raffi. Gi det litt tid.

272
00:25:56,973 --> 00:25:58,349
Tja, jeg bare...

273
00:26:01,769 --> 00:26:04,563
Hvor ble det av JL?

274
00:26:49,692 --> 00:26:50,693
<i>Bravo.</i>

275
00:26:52,486 --> 00:26:58,159
<i>Skjebnen etterlatt så den lille gutten
du vil bli i fremtiden, kan finne den.</i>

276
00:27:14,759 --> 00:27:17,178
Du vurderte å ødelegge den, hva?

277
00:27:19,430 --> 00:27:20,598
La meg spørre deg.

278
00:27:21,390 --> 00:27:26,145
Om nøkkelen ikke er der så gutten kan
finne den, vokser han opp med moren sin?

279
00:27:26,145 --> 00:27:29,148
Forsvinner skammen umiddelbart?

280
00:27:33,527 --> 00:27:36,947
Men du godtok skjebnen din. Du godtok deg.

281
00:27:37,490 --> 00:27:42,870
Du valgte den Jean-Luc du er.
Du tilga deg selv.

282
00:27:44,246 --> 00:27:49,668
Og fordi du valgte ham, vil han nå
kanskje fortjene å bli valgt av en annen.

283
00:27:49,752 --> 00:27:54,799
Og denne gangen vil du kanskje
gi ham sjansen til å bli elsket.

284
00:27:58,010 --> 00:28:03,933
Jeg sa at dette handlet om tilgivelse,
Jean-Luc. Din.

285
00:28:05,893 --> 00:28:09,855
- Hvorfor det?
- Er ikke det det evige spørsmålet?

286
00:28:11,023 --> 00:28:16,487
- Kjenn deg selv.
- Det har vært så mange tap, så mye død.

287
00:28:16,487 --> 00:28:19,198
- Men du ordnet alt sammen.
- Elnor, Tallinn.

288
00:28:19,198 --> 00:28:23,619
Tja, ikke alt sammen.
Men Tallinn dør alltid i alle tidslinjer.

289
00:28:23,619 --> 00:28:25,955
Bare i denne møter hun Renée.

290
00:28:28,833 --> 00:28:35,798
- Jeg spør deg igjen. Hvorfor?
- Fullfør setningen.

291
00:28:38,008 --> 00:28:39,260
Meg.

292
00:28:42,096 --> 00:28:47,435
Helt fra starten for over 30 år siden...

293
00:28:48,769 --> 00:28:50,146
...hvorfor meg?

294
00:28:53,691 --> 00:28:56,444
Jeg skal videre.

295
00:28:58,237 --> 00:29:01,240
- Som du ville si det, er jeg døende.
- Jeg vet det.

296
00:29:01,240 --> 00:29:05,661
Alene. Jeg dør alene.

297
00:29:08,956 --> 00:29:11,125
Det vil jeg ikke at du skal.

298
00:29:13,711 --> 00:29:14,879
Mennesker.

299
00:29:14,879 --> 00:29:20,092
Sorgen og smertene deres fester dere
til øyeblikk i fortiden som er borte.

300
00:29:20,176 --> 00:29:23,387
Dere er som sommerfugler
med nåler i vingene.

301
00:29:23,971 --> 00:29:29,727
Min gamle venn, for alltid gutten som
med en villfaren omdreining av en nøkkel,

302
00:29:29,727 --> 00:29:31,979
knuste universet og sitt eget hjerte.

303
00:29:31,979 --> 00:29:37,276
Ikke nå mer. Du er nå løst fra fortiden.

304
00:29:37,276 --> 00:29:41,822
Og når jeg forsvinner,
etterlater jeg deg i frihet.

305
00:29:44,033 --> 00:29:49,079
Men hvorfor er alt dette viktig?

306
00:29:51,707 --> 00:29:56,253
Skal det skje noe som jeg behøves for?

307
00:29:56,337 --> 00:29:59,048
Må det alltid ha en galaktisk betydning?

308
00:29:59,048 --> 00:30:02,343
Universell interesse?
Skape overjordiske omveltninger?

309
00:30:02,343 --> 00:30:04,678
Er ikke ett liv nok?

310
00:30:04,762 --> 00:30:09,225
Du spør meg om hvorfor det er viktig.
Det er viktig for meg.

311
00:30:16,440 --> 00:30:19,652
Du er viktig for meg.

312
00:30:21,904 --> 00:30:26,242
Selv gudene har sine yndlinger.
Og du har alltid vært en av mine.

313
00:30:27,660 --> 00:30:29,620
- Q...
- Tiden er nesten over.

314
00:30:30,287 --> 00:30:32,957
Jeg har en siste overraskelse på lager.

315
00:30:40,631 --> 00:30:44,009
- Hva er i veien?
- Ingenting.

316
00:30:46,345 --> 00:30:47,805
Heller det motsatte.

317
00:30:54,937 --> 00:30:59,483
- Hei, så fint å se dere alle.
- Q. Din jævla...

318
00:30:59,567 --> 00:31:01,944
Prøv å ikke drepe ham
før vi vet hva han vil.

319
00:31:01,944 --> 00:31:03,988
"Prøv", det stemmer.

320
00:31:03,988 --> 00:31:06,574
Og nå, som de sier, mitt siste nummer.

321
00:31:06,574 --> 00:31:07,741
Hva med Elnor?

322
00:31:07,825 --> 00:31:10,202
- Hvem?
- Du drepte ham.

323
00:31:10,286 --> 00:31:14,748
Det var faktisk den idiotiske ektemannen
til den andre henne.

324
00:31:16,458 --> 00:31:19,086
I min svekkede tilstand
dreper du meg kanskje.

325
00:31:19,086 --> 00:31:22,965
Å sende dere hjem vil gjøre det.

326
00:31:28,554 --> 00:31:34,893
Som du vil. Er alle klare til å dra hjem?
Er koffertene pakket?

327
00:31:36,979 --> 00:31:41,525
Nei. Jeg blir.

328
00:31:42,735 --> 00:31:46,280
Det vet du at du ikke kan, Chris.

329
00:31:46,280 --> 00:31:50,701
- Tidslinjen...
- Jeg passet aldri. Ingenting festet seg.

330
00:31:52,411 --> 00:31:56,248
Jeg bodde på et lasteskip
med fem holografiske utgaver av meg selv.

331
00:31:56,832 --> 00:32:01,462
Ikke særlig oppmuntrende.
Men så møtte jeg deg.

332
00:32:01,462 --> 00:32:05,716
Jeg har aldri hatt en ordentlig familie.
Det forandret du.

333
00:32:05,716 --> 00:32:10,095
Det gjorde dere alle sammen.
Det er her jeg hører hjemme.

334
00:32:13,724 --> 00:32:18,062
Jean-Luc... Jeg er hjemme.

335
00:32:24,568 --> 00:32:25,986
Skap en god fremtid.

336
00:32:30,407 --> 00:32:32,534
Kanskje det alltid skulle være sånn.

337
00:32:34,161 --> 00:32:37,539
- Tiden er en pussig ting.
- Ja, det er den.

338
00:32:39,291 --> 00:32:40,459
Interessant.

339
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
Nei.

340
00:32:48,050 --> 00:32:51,804
- Jeg kommer til å savne deg.
- Ja, det gjør du.

341
00:32:54,848 --> 00:32:59,144
- Han er ikke lett å ha med å gjøre.
- En smal sak.

342
00:33:00,521 --> 00:33:01,689
En smal sak.

343
00:33:04,817 --> 00:33:06,902
- Jeg bør dra. Fordi, ja...
- Ja.

344
00:33:20,249 --> 00:33:21,959
Svært uventet.

345
00:33:23,001 --> 00:33:29,508
Nå blir det kanskje litt overskuddsenergi.
Kall det en overraskelse, en gave.

346
00:33:32,302 --> 00:33:36,724
Farvel, <i>mon capitaine.</i>
Det er på tide at jeg drar.

347
00:33:37,391 --> 00:33:39,184
Men ikke alene.

348
00:33:42,980 --> 00:33:44,690
Er ikke det poenget med dette?

349
00:34:00,622 --> 00:34:01,749
Vi ses der ute.

350
00:34:31,069 --> 00:34:33,572
<i>Skipet sprenger om...</i>

351
00:34:34,698 --> 00:34:40,454
<i>Ti, ni, åtte, sju,</i>

352
00:34:40,454 --> 00:34:45,000
<i>seks, fem, fire,</i>

353
00:34:46,043 --> 00:34:49,254
- <i>tre, to, en.</i>
- Stans selvødeleggelsessekvensen.

354
00:34:49,838 --> 00:34:54,009
<i>- Selvødeleggelsessekvensen stanset.</i>
- Senk våpnene.

355
00:34:55,302 --> 00:34:57,763
Senk våpnene! Det er en ordre.

356
00:35:05,020 --> 00:35:06,271
La henne fortsette.

357
00:35:12,110 --> 00:35:15,781
Jeg fortalte en gang en venn
hva den sangen betyr for meg.

358
00:35:15,781 --> 00:35:18,909
Jeg har ikke tid til å lære dere ordene,

359
00:35:19,868 --> 00:35:23,956
tror jeg hun har hatt 400 år
på å tenke over dem.

360
00:35:24,998 --> 00:35:26,124
Har du ikke, doktor?

361
00:35:49,523 --> 00:35:52,192
Det er godt å se deg, Agnes.

362
00:35:54,570 --> 00:35:56,238
Hva i helvete foregår her?

363
00:35:58,031 --> 00:35:59,366
Jurati?

364
00:36:00,492 --> 00:36:04,329
Jeg er glad du fortsatt husker sangen
som beroliget meg som barn.

365
00:36:04,413 --> 00:36:08,542
- Vi håpet den ville berolige deg nå. <i>- Det er flåtekommandoen. Svar.</i>

366
00:36:08,542 --> 00:36:12,880
- Admiral.
- Jeg tror at du ikke vil skade oss.

367
00:36:12,880 --> 00:36:17,885
Og at det var derfor du sendte signalet
som du visste jeg ville forstå.

368
00:36:17,885 --> 00:36:23,390
- Du er fortsatt der inne, ikke sant?
- Ja, delvis.

369
00:36:23,390 --> 00:36:28,186
Men om vi ikke handler, vil mange dø.
Her og nå.

370
00:36:28,270 --> 00:36:32,316
Hva er trusselen? Hvorfor har du
tatt kontroll over skipene våre?

371
00:36:32,900 --> 00:36:38,280
Kaptein, det er en massiv økning
i nøytrinoutstråling midt i kvadranten.

372
00:36:39,781 --> 00:36:40,908
Hvor er kaptein Rios?

373
00:36:40,908 --> 00:36:43,660
Konsentrer deg, rorgjenger.
Det er en ordre.

374
00:36:43,744 --> 00:36:45,120
Vis meg hva du ser.

375
00:36:50,918 --> 00:36:54,630
- Hva i helvete er det?
- Uklart.

376
00:36:54,630 --> 00:36:59,676
Om tri-kvantumbølgene fortsetter å øke,
vil den støte ut en enorm mengde energi.

377
00:36:59,760 --> 00:37:04,890
- Nok til å ødelegge denne sektoren.
- Det er en galaktisk hendelse.

378
00:37:04,890 --> 00:37:08,393
Ut ifra våre beregninger
kan vi bare beskytte kvadranten

379
00:37:08,477 --> 00:37:14,858
ved å harmonisere flåtens skjold med våre.
Derfor trengte vi tilgang til flåten.

380
00:37:14,942 --> 00:37:16,610
Derfor ba du om meg.

381
00:37:16,610 --> 00:37:21,657
Du trengte noen med autoritet som du
kunne stole på, og som stolte på deg.

382
00:37:21,657 --> 00:37:23,909
<i>Stargazer, hva skjer?</i>

383
00:37:25,786 --> 00:37:27,120
Vi trengte en venn.

384
00:37:30,207 --> 00:37:32,626
<i>Svar, ellers må vi anta
at dere er overvunnet.</i>

385
00:37:32,626 --> 00:37:36,004
Fortell Stjerneflåten
at vi aktivt forhandler med borgene,

386
00:37:36,088 --> 00:37:38,590
ellers vil de sprenge oss i lufta.

387
00:37:38,674 --> 00:37:42,302
I og med at du vet mer om borgene
enn noen andre om bord,

388
00:37:42,386 --> 00:37:46,556
anse at du er utnevnt av meg, Sju.

389
00:37:54,314 --> 00:37:58,151
Anrop flåten. Admiralen har gitt
borgdronningen full kontroll.

390
00:37:58,235 --> 00:38:00,320
Be dem la være å motsette seg.

391
00:38:01,071 --> 00:38:07,452
- Vær dyktig, Agnes.
- Som alltid. Iverksetter ruteformasjon.

392
00:38:26,179 --> 00:38:29,182
- Vi har ikke mer tid.
- La oss håpe at dette virker.

393
00:38:29,266 --> 00:38:31,643
Harmoniserer flåtens skjold.

394
00:39:00,505 --> 00:39:02,007
<i>Excelsiors</i> harmoni er gal.

395
00:39:02,007 --> 00:39:05,844
<i>Excelsior,</i> skjoldsenderen må rekalibreres.
Er det oppfattet?

396
00:39:06,970 --> 00:39:10,182
<i>Oppfattet. Justerer nå og... Raffi?</i>

397
00:39:11,683 --> 00:39:12,726
Elnor?

398
00:39:13,685 --> 00:39:16,104
<i>Det siste jeg husker var</i> La Sirena...

399
00:39:17,355 --> 00:39:18,690
Juster, kadett.

400
00:39:22,069 --> 00:39:24,696
Q. Fordømte Q.

401
00:39:24,780 --> 00:39:28,158
Hva kalte han det?
En overraskelse. En gave.

402
00:39:30,285 --> 00:39:32,871
- Nå eksploderer den snart.
- Hold dere fast.

403
00:40:33,390 --> 00:40:35,892
Skjoldet holder. Jeg tror det virket.

404
00:40:41,314 --> 00:40:44,651
Du reddet akkurat milliarder av liv.

405
00:40:47,320 --> 00:40:49,656
Det var ideen.

406
00:40:51,032 --> 00:40:53,285
Folkens, ser dere dette?

407
00:40:55,412 --> 00:40:56,413
Hva er det?

408
00:40:57,289 --> 00:41:00,250
Jeg tror vi har sett
en transwarpkanal bli skapt,

409
00:41:00,250 --> 00:41:03,211
men den ligner ikke noen jeg har sett før.

410
00:41:03,295 --> 00:41:05,005
Men skapt av hvem?

411
00:41:05,005 --> 00:41:08,466
Selv med vår kollektive viten
er ikke svaret på det klart.

412
00:41:09,301 --> 00:41:11,511
Men du vet mer.

413
00:41:12,596 --> 00:41:14,389
Det er en bit av et puslespill

414
00:41:14,389 --> 00:41:17,976
der det endelige bildet er uklart,
men forbundet med en trussel.

415
00:41:17,976 --> 00:41:21,104
En som krever omhyggelig observasjon.

416
00:41:21,188 --> 00:41:25,567
Vi ber om et midlertidig medlemskap
i Føderasjonen, så vi kan bli her.

417
00:41:26,193 --> 00:41:27,569
Som en portvokter.

418
00:41:34,618 --> 00:41:36,286
Takk, Agnes.

419
00:41:48,215 --> 00:41:50,300
Beklager at jeg ikke kunne si det.

420
00:41:50,300 --> 00:41:53,845
Jeg visste bare at
om jeg styrte deg riktig og forklarte det,

421
00:41:53,929 --> 00:41:55,972
ville du skjønne til slutt.

422
00:41:56,556 --> 00:42:01,853
Jeg vil også takke deg
fordi du forklarte meg det først.

423
00:42:04,356 --> 00:42:06,191
Jeg kan ikke tro at du ikke ser det.

424
00:42:06,900 --> 00:42:11,071
Jeg lurte på om det ville røpe noe
å ha det der,

425
00:42:11,071 --> 00:42:16,284
men du har alltid vært
mer smart enn observant.

426
00:42:18,078 --> 00:42:20,372
- Rios.
- Ja.

427
00:42:20,372 --> 00:42:23,792
Han og Teresa startet
en medisinsk bevegelse sammen.

428
00:42:23,792 --> 00:42:26,211
Mariposas.

429
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
- Sommerfuglene.
- Ja.

430
00:42:27,462 --> 00:42:31,591
Han ledet dem gjennom
vanskelige tider og krevende terreng.

431
00:42:31,675 --> 00:42:36,263
Og hun hjalp alle som trengte hjelp
når de trengte det.

432
00:42:38,807 --> 00:42:43,186
Og gutten, Ricardo?

433
00:42:43,270 --> 00:42:47,565
Han satte sammen et team
med verdens skarpeste hjerner,

434
00:42:47,649 --> 00:42:51,611
og de fant en måte å helbrede havet
og rense himmelen på,

435
00:42:51,695 --> 00:42:53,613
ved å bruke en utenomjordisk organisme

436
00:42:53,697 --> 00:42:58,576
som tanten hans, Renée,
oppdaget under Europa-oppdraget.

437
00:43:00,161 --> 00:43:05,375
De kom innom her når de var i byen.
Vi ble alle ganske gode venner.

438
00:43:05,375 --> 00:43:09,587
Visste du at Chris kunne drikke, men
at Teresa drakk ham under bordet?

439
00:43:10,088 --> 00:43:11,089
Hver eneste gang.

440
00:43:12,799 --> 00:43:14,175
De var gode mennesker.

441
00:43:19,472 --> 00:43:22,350
Og hvordan...

442
00:43:25,395 --> 00:43:30,191
Teresa døde av alderdom,
Rios litt tidligere,

443
00:43:30,275 --> 00:43:34,904
i en slåsskamp om medisinske forsyninger
i en marokkansk bar.

444
00:43:34,988 --> 00:43:38,450
Det aller beste var
at hans siste åndedrag var fra en sigar.

445
00:43:41,036 --> 00:43:43,038
Så han døde slik han levde.

446
00:43:50,920 --> 00:43:53,256
Elnor, dette er til deg.

447
00:43:53,923 --> 00:43:56,217
Å nei. Kjære vene.

448
00:43:58,636 --> 00:44:03,308
For familien, fordi...

449
00:44:04,976 --> 00:44:08,188
...det er jo det vi tross alt er.

450
00:44:21,076 --> 00:44:25,080
Det var fryktelig. Skal det svi sånn?

451
00:44:25,080 --> 00:44:26,164
- Svir det?
- Nei.

452
00:44:28,249 --> 00:44:34,672
Så med den skålen er det et sted
det er på tide at jeg drar til.

453
00:44:35,256 --> 00:44:37,008
Om dere vil unnskylde meg.

454
00:45:23,221 --> 00:45:24,639
Utrolig.

455
00:45:27,142 --> 00:45:30,186
Jeg ville restaurere den
for deg før jeg dro.

456
00:45:31,729 --> 00:45:34,607
Jeg tenkte at du kunne ha godt av
å se deg tilbake.

457
00:45:36,151 --> 00:45:39,696
Jeg tror jeg har fått nok av det.

458
00:45:41,823 --> 00:45:44,659
- Det er bedre å se fremover.
- Sier du det?

459
00:45:46,828 --> 00:45:51,332
Så hvor skal du?

460
00:45:51,416 --> 00:45:53,960
Jeg skal ut på egne eventyr, Jean-Luc.

461
00:46:01,634 --> 00:46:07,098
Det fins øyeblikk i livet
vi er redde for å oppleve på nytt,

462
00:46:07,182 --> 00:46:11,394
og andre vi lengter etter å gjenta.

463
00:46:13,313 --> 00:46:17,609
Selv om tiden ikke kan gi oss nye sjanser...

464
00:46:19,777 --> 00:46:21,613
...kan kanskje mennesker det.

465
00:47:25,218 --> 00:47:26,761
ORIGINALT STAR TREK-TEMA AV

466
00:47:59,168 --> 00:48:01,170
Tekst: S. Marum

