1
00:00:13,848 --> 00:00:15,933
<i>W poprzednich odcinkach...</i>

2
00:00:16,767 --> 00:00:22,189
<i>A teraz zastanawiam się, czy czegoś
szukasz, czy przed czymś uciekasz?</i>

3
00:00:22,273 --> 00:00:24,400
<i>Nie ma więcej czasu.</i>

4
00:00:24,400 --> 00:00:27,319
Wyślemy naszą królową.

5
00:00:28,654 --> 00:00:31,157
Aktywuj sekwencję samozniszczenia.

6
00:00:32,950 --> 00:00:35,035
Co to za piekło, Q?

7
00:00:35,119 --> 00:00:38,539
<i>To nie jest lekcja. To pokuta.</i>

8
00:00:38,539 --> 00:00:40,374
- Albo?
- Przebaczenie.

9
00:00:40,458 --> 00:00:41,459
Za co?

10
00:00:41,459 --> 00:00:42,752
Chyba wiesz.

11
00:00:43,419 --> 00:00:45,546
<i>Musimy naprawić przeszłość.</i>

12
00:00:46,964 --> 00:00:50,384
<i>Jeśli nam się nie uda, zawiedziemy Elnora.</i>

13
00:00:50,468 --> 00:00:52,011
Nie jesteś Laris.

14
00:00:52,011 --> 00:00:53,304
Jestem Tallinn.

15
00:00:53,304 --> 00:00:56,557
<i>Poświęciłam całe życie,
by chronić jedną osobę.</i>

16
00:00:57,725 --> 00:00:59,477
<i>Obserwuję i pozostaję niewidoczna.</i>

17
00:00:59,477 --> 00:01:01,103
<i>Nie znam Renée.</i>

18
00:01:01,187 --> 00:01:03,481
<i>Nie ma Misji Europa, nie ma nadziei.</i>

19
00:01:03,481 --> 00:01:05,107
<i>Wszyscy się nienawidzą.</i>

20
00:01:05,191 --> 00:01:07,985
Renée musi wsiąść do statku kosmicznego.

21
00:01:07,985 --> 00:01:10,321
Szkoda, że innym się nie udało.

22
00:01:10,321 --> 00:01:13,240
Byłaś najsilniejsza.

23
00:01:13,324 --> 00:01:14,825
<i>Czy jestem eksperymentem?</i>

24
00:01:14,909 --> 00:01:18,329
Gdy wyjdę, co bałbyś się utracić?

25
00:01:18,329 --> 00:01:21,582
Jeśli Renée Picard wejdzie na statek,
dokona odkrycia,

26
00:01:21,582 --> 00:01:23,876
a twoja praca
będzie uznana za przestarzałą.

27
00:01:24,460 --> 00:01:27,922
<i>Ziemia w twoim czasie chyli się
ku upadkowi ekologicznemu.</i>

28
00:01:28,756 --> 00:01:31,383
<i>Zwrócą się do ciebie o pomoc.</i>

29
00:01:31,467 --> 00:01:33,260
Jeśli dostaniesz szansę.

30
00:01:33,344 --> 00:01:35,513
Mam dostęp do dowództwa misji.

31
00:01:35,513 --> 00:01:39,183
<i>Na twojej drodze stanie mężczyzna,
który teraz stoi na mojej.</i>

32
00:01:40,059 --> 00:01:41,477
Picard!

33
00:01:41,477 --> 00:01:44,396
<i>Nie masz pojęcia, co to dla mnie znaczy.</i>

34
00:01:44,480 --> 00:01:47,316
Niezależnie od wygranej,
nie mogę ich zatrzymać.

35
00:01:48,317 --> 00:01:50,611
<i>Wypuść mnie, Jean-Luc.</i>

36
00:01:50,611 --> 00:01:54,990
<i>Uniwersalny klucz wędrował po całym domu.</i>

37
00:01:55,074 --> 00:01:58,327
<i>Żałuję, że tego dnia trafił w moje ręce.</i>

38
00:01:59,161 --> 00:02:02,748
Ale teraz wypełnij obietnicę.
Statek za życie.

39
00:02:02,832 --> 00:02:05,000
<i>By odnieść sukces,
potrzebne są dwie Renée.</i>

40
00:02:05,084 --> 00:02:07,711
<i>Jedna, która żyje i druga, która umiera.</i>

41
00:02:07,795 --> 00:02:11,799
Nie przyjmuję do wiadomości wydarzeń,
które jeszcze nie miały miejsca.

42
00:02:11,799 --> 00:02:12,967
Musimy działać.

43
00:02:12,967 --> 00:02:17,012
<i>Misja Europa musi dojść do skutku.</i>

44
00:02:24,645 --> 00:02:30,484
Pamiętam opowieści rodzinne o tym,
że château było ostrzelane,

45
00:02:30,568 --> 00:02:35,114
gdy moi przodkowie
ponownie w nim zamieszkali w XXI wieku.

46
00:02:35,114 --> 00:02:38,075
To te same dziury po kulach.

47
00:02:38,075 --> 00:02:41,203
Czy to oznacza,
że zmierzamy do właściwej przyszłości?

48
00:02:42,913 --> 00:02:44,123
Nie jestem pewien.

49
00:02:44,123 --> 00:02:45,791
Zastanawiam się nad tym.

50
00:02:45,875 --> 00:02:47,835
Proroctwo, o którym mówiła Agnes...

51
00:02:48,377 --> 00:02:51,922
„By odnieść sukces,
potrzebne są dwie Renée.

52
00:02:52,006 --> 00:02:55,801
Jedna, która żyje i druga, która umiera”.

53
00:03:00,723 --> 00:03:02,057
Co to oznacza?

54
00:03:02,808 --> 00:03:04,310
Jak to w ogóle możliwe?

55
00:03:07,688 --> 00:03:08,814
Później, Picard.

56
00:03:11,191 --> 00:03:12,401
Gotowi?

57
00:03:24,371 --> 00:03:25,414
Niesamowite.

58
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
Powinny działać jak trikordery.

59
00:03:28,334 --> 00:03:30,544
- Raffi, namierzysz Soonga?
- Robi się.

60
00:03:31,295 --> 00:03:33,380
Flota jest nadal w jego domu.

61
00:03:33,464 --> 00:03:35,382
Tam Jurati zhakowała transportery.

62
00:03:35,466 --> 00:03:37,217
Ma możliwość zdalnego sterowania.

63
00:03:37,301 --> 00:03:40,846
Udamy się tam. Tallinn,
możesz wejść na obszar kwarantanny?

64
00:03:40,930 --> 00:03:42,973
Kończy się w dniu startu.

65
00:03:43,057 --> 00:03:45,434
Przeteleportuję się, by uniknąć ochrony

66
00:03:45,434 --> 00:03:47,436
i bioskanerów na recepcji.

67
00:03:47,436 --> 00:03:49,021
- Słucham?
- Spokojnie.

68
00:03:49,021 --> 00:03:50,856
Od dawna to planuję.

69
00:03:50,940 --> 00:03:52,524
Co zamierzasz?

70
00:03:52,608 --> 00:03:54,360
Będę jej pilnować.

71
00:03:55,152 --> 00:03:56,153
Tym się zajmuję.

72
00:03:57,571 --> 00:03:58,572
Powodzenia.

73
00:03:58,656 --> 00:03:59,865
Tobie również.

74
00:04:07,665 --> 00:04:09,375
Co on wyrabia?

75
00:05:54,563 --> 00:05:56,356
NA PODSTAWIE
„STAR TREK: NASTĘPNE POKOLENIE”

76
00:06:09,036 --> 00:06:10,829
<i>Status przygotowania do Capcom.</i>

77
00:06:10,913 --> 00:06:13,373
<i>Wysłać raporty z systemów. Pięć minut...</i>

78
00:06:16,543 --> 00:06:19,046
<i>Potwierdzam pogodę dla kursu lotu...</i>

79
00:06:35,646 --> 00:06:38,565
<i>Zostało 21 minut do startu.</i>

80
00:06:38,649 --> 00:06:39,858
Co robisz?

81
00:06:39,942 --> 00:06:41,068
Mówiąc szczerze,

82
00:06:41,068 --> 00:06:44,029
wiem, co robisz, a raczej co zamierzasz.

83
00:06:45,197 --> 00:06:47,449
- Tallinn.
- Wracaj.

84
00:06:47,533 --> 00:06:49,451
Nie mogę ci na to pozwolić.

85
00:06:49,535 --> 00:06:50,702
Wykonać moją pracę?

86
00:06:50,786 --> 00:06:54,206
Nie musisz dla niej poświęcać życia.

87
00:06:57,209 --> 00:07:00,254
Czy Jurati miała powód, by cię oszukać?

88
00:07:00,254 --> 00:07:02,172
Tysiące! Jest w części Borg.

89
00:07:02,256 --> 00:07:05,467
Ale w większości jest Agnes,
twoją przyjaciółką,

90
00:07:06,135 --> 00:07:08,804
która widzi wszystkie możliwe przyszłości.

91
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
Nie polegam na proroctwie.

92
00:07:10,806 --> 00:07:11,974
A gdybym polegał,

93
00:07:11,974 --> 00:07:15,018
jej słowa można wielorako interpretować.

94
00:07:15,102 --> 00:07:17,563
Sądzisz, że wiesz, co miała na myśli,

95
00:07:17,563 --> 00:07:19,398
ale nie pozwolę ci...

96
00:07:19,398 --> 00:07:20,899
Nie pozwolisz mi?

97
00:07:21,900 --> 00:07:23,110
To nie twoja decyzja.

98
00:07:23,110 --> 00:07:25,070
To moje życie.

99
00:07:25,154 --> 00:07:27,406
Nie powstrzymuj mnie

100
00:07:27,406 --> 00:07:29,867
przed przeznaczeniem,
bo boisz się, że umrę.

101
00:07:29,867 --> 00:07:32,494
Mój los nie leży w twoich rękach.

102
00:07:38,417 --> 00:07:39,710
Rozumiem.

103
00:07:39,710 --> 00:07:41,545
Wiem, co tobą powoduje.

104
00:07:42,212 --> 00:07:44,423
Ale życie innych nie zależy od ciebie.

105
00:07:45,048 --> 00:07:47,426
A ich śmierć nie jest twoją winą.

106
00:07:47,426 --> 00:07:49,553
Ani moją, jeśli do niej dojdzie,

107
00:07:50,721 --> 00:07:51,972
ani twojej matki.

108
00:07:52,598 --> 00:07:54,474
To mrzonka, Jean-Luc.

109
00:07:55,225 --> 00:07:57,060
Nie możemy kontrolować śmierci

110
00:07:57,686 --> 00:07:59,855
i pozbawić się bólu po stracie.

111
00:08:01,607 --> 00:08:06,653
Ludzie dokonują wyborów, a ten jest mój.

112
00:08:12,868 --> 00:08:14,077
Nie potrzebuję ratunku.

113
00:08:15,579 --> 00:08:16,788
I nie potrzebowałam.

114
00:08:22,753 --> 00:08:26,298
<i>Komputer,
przekalibruj ekscentryczność orbity.</i>

115
00:08:27,466 --> 00:08:31,637
<i>Zsynchronizuj systemy namierzania dronów
na silniki RCS wahadłowca.</i>

116
00:08:31,637 --> 00:08:33,096
<i>Zanalizowano ścieżkę lotu.</i>

117
00:08:33,180 --> 00:08:35,474
<i>Sektory 6-12 gotowe do startu.</i>

118
00:08:36,225 --> 00:08:38,602
<i>Komputer, ile do startu drona?</i>

119
00:08:38,602 --> 00:08:41,647
<i>Cztery minuty, 27 sekund.</i>

120
00:08:42,898 --> 00:08:44,316
<i>Zmień telemetrię lotu...</i>

121
00:08:45,484 --> 00:08:46,485
Cholera.

122
00:08:48,362 --> 00:08:50,155
Picard? Myliliśmy się.

123
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
Doktor Soong.

124
00:08:51,323 --> 00:08:52,407
<i>Soonga tu nie ma.</i>

125
00:08:53,492 --> 00:08:56,286
Bo jest na starcie.

126
00:08:57,996 --> 00:08:59,414
Cholera!

127
00:08:59,498 --> 00:09:03,335
Wszystko miało nas sprowadzić tutaj,
z dala od Soonga.

128
00:09:03,335 --> 00:09:07,172
A co, jeśli jego głos
nie jest prawdziwy, ale drony tak?

129
00:09:07,256 --> 00:09:11,969
Widzę cztery sygnatury cieplne.

130
00:09:20,185 --> 00:09:23,605
Nie wiemy, po co jest na starcie,
ale znamy jego plan B.

131
00:09:25,607 --> 00:09:27,359
Jeśli nie powstrzyma Renée,

132
00:09:27,359 --> 00:09:30,153
użyje dronów do zestrzelenia rakiety.

133
00:09:30,237 --> 00:09:31,822
Raffi, ile mamy czasu?

134
00:09:32,864 --> 00:09:35,450
- Trzy minuty, 45 sekund.
- Masz dostęp?

135
00:09:35,534 --> 00:09:36,952
System jest zaszyfrowany.

136
00:09:36,952 --> 00:09:40,956
Na <i>La Sirenie</i> mogłabym go złamać,
ale bez niej ich nie powstrzymam.

137
00:09:42,541 --> 00:09:44,710
<i>Zewnętrze zasilanie hydrauliczne gotowe.</i>

138
00:09:44,710 --> 00:09:47,713
{\an8}TYLKO CZŁONKOWIE MISJI
WYMAGANY CERTYFIKAT BEZPIECZEŃSTWA

139
00:09:51,216 --> 00:09:53,552
<i>Usunąć zbędne przedmioty
z obszaru wyrzutni...</i>

140
00:09:53,552 --> 00:09:56,722
Może je zniszczmy?
Nie zadziałają, jak nie będą latać.

141
00:09:56,722 --> 00:10:00,642
Soong wiedział, że to znajdziemy.
Po co zrobił nagranie?

142
00:10:00,726 --> 00:10:03,478
Przewidział,
że będziemy chcieli je zniszczyć.

143
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
To...

144
00:10:06,148 --> 00:10:08,233
Zaprogramował je, by wybuchły.

145
00:10:08,317 --> 00:10:10,485
Najmniejszy błąd i po nas.

146
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
Więc to koniec?

147
00:10:13,697 --> 00:10:17,492
O nie. Potrzebuję narzędzi.
Kombinerek, nożyczek, czegokolwiek.

148
00:10:18,076 --> 00:10:22,122
Może nie uda się ich wyłączyć,
ale mogę przejąć ręczną kontrolę.

149
00:10:27,294 --> 00:10:30,589
<i>Statek 2, utrzymuj zwiększone ciśnienie
w pierwszym tunelu.</i>

150
00:10:33,717 --> 00:10:38,555
<i>Masz zezwolenie.
Pas 1A jest zamknięty. Odcinamy dostęp...</i>

151
00:10:38,555 --> 00:10:42,309
Nie spodziewaliśmy się pana.
Przygotowalibyśmy lożę dla VIP-a.

152
00:10:42,309 --> 00:10:44,519
Bez przesady. Dziś nie jestem VIP-em.

153
00:10:44,603 --> 00:10:46,897
Chcę porozmawiać z astronautami.

154
00:10:46,897 --> 00:10:49,858
Uścisnąć dłonie osób,
które stworzą przyszłość.

155
00:10:49,858 --> 00:10:52,569
- Protokół kwarantanny...
- Słucham?

156
00:10:53,737 --> 00:10:56,990
Czy moje datki
nie wystarczą na pięć minut rozmowy?

157
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
Oczywiście.

158
00:10:59,159 --> 00:11:00,869
Zaraz zakładają skafandry.

159
00:11:01,870 --> 00:11:02,871
W porządku.

160
00:11:19,221 --> 00:11:20,555
O Boże.

161
00:11:21,098 --> 00:11:22,307
To się dzieje...

162
00:11:24,810 --> 00:11:26,478
a ja jestem gotowa.

163
00:11:27,187 --> 00:11:30,982
<i>Start Misji Europa za 60 minut.</i>

164
00:11:33,777 --> 00:11:35,112
Kim jesteś?

165
00:11:35,112 --> 00:11:36,196
Gdzie Maya?

166
00:11:37,280 --> 00:11:38,824
Maya źle się poczuła.

167
00:11:38,824 --> 00:11:41,827
Nikt nie chciał ryzykować...

168
00:11:41,827 --> 00:11:45,497
Kłamiesz. Znam cały personel i załogę.

169
00:11:45,497 --> 00:11:46,998
Nie jesteś ich częścią.

170
00:11:48,291 --> 00:11:50,377
Czemu masz uniform Mai?

171
00:11:58,468 --> 00:12:01,763
Nie wierzę, że ten dzień nadszedł.

172
00:12:01,847 --> 00:12:04,349
- Nie sądziłam, że nam się uda.
- Naprawdę?

173
00:12:05,225 --> 00:12:06,768
Okropne nastawienie.

174
00:12:06,852 --> 00:12:11,940
Po prostu nie sądziłam,
że to będzie możliwe.

175
00:12:11,940 --> 00:12:13,900
Masz lekceważące podejście.

176
00:12:15,318 --> 00:12:17,112
Nie chcę, byś mi towarzyszyła.

177
00:12:19,239 --> 00:12:20,657
Idę sam.

178
00:12:23,076 --> 00:12:24,369
Kim jesteś?

179
00:12:26,621 --> 00:12:29,708
Gdzieś cię wcześniej widziałam.

180
00:12:29,708 --> 00:12:33,795
Renée, musisz mnie posłuchać.
Inaczej grozi ci niebezpieczeństwo.

181
00:12:37,299 --> 00:12:40,677
Gdy byłaś mała,
włożyłaś małą figurkę statku kosmicznego

182
00:12:40,677 --> 00:12:43,889
do trumny swojej mamy na jej pogrzebie,

183
00:12:43,889 --> 00:12:46,183
bo nawet teraz uważasz, że ją odnajdziesz,

184
00:12:46,183 --> 00:12:49,603
jeśli polecisz wystarczająco daleko.

185
00:13:02,866 --> 00:13:04,326
Znasz mnie.

186
00:13:05,619 --> 00:13:08,788
Próbowałam to ukryć,
ale nie zawsze się udawało.

187
00:13:23,512 --> 00:13:26,223
Dałam ci ją dawno temu.

188
00:13:27,015 --> 00:13:30,143
Gdy twoja żaglówka
wywróciła się przy Martha's Vineyard.

189
00:13:30,852 --> 00:13:32,062
Pamiętasz?

190
00:13:33,939 --> 00:13:36,316
Miałaś chyba dziesięć lat.

191
00:13:38,527 --> 00:13:41,571
Dwa dni temu na gali
kilka razy na siebie spojrzałyśmy.

192
00:13:43,114 --> 00:13:45,367
Może to silniejsze ode mnie.

193
00:13:45,951 --> 00:13:47,702
Tak sobie powtarzam.

194
00:13:49,579 --> 00:13:52,749
Tak naprawdę po części chciałam,
byś mnie dostrzegła.

195
00:13:53,667 --> 00:13:55,335
Byś wiedziała, że jestem.

196
00:13:58,296 --> 00:14:00,674
Mówisz, że masz anioła stróża.

197
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
Masz rację.

198
00:14:02,342 --> 00:14:05,011
Tylko, że to nie anioł.

199
00:14:05,095 --> 00:14:08,014
Tylko... ja.

200
00:14:12,269 --> 00:14:13,603
- I jak?
- Brak sygnału.

201
00:14:13,687 --> 00:14:14,729
Może obejdziemy...

202
00:14:14,813 --> 00:14:18,024
<i>Połączenie z dronami zakończone.
Aktywacja rozpoczęta.</i>

203
00:14:20,443 --> 00:14:21,444
Za późno.

204
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
Startują osobno.
Nie można ich dezaktywować naraz.

205
00:14:27,242 --> 00:14:28,285
WYSTRZELONY – GOTOWY

206
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
Załatwisz mi zdalne sterowanie?

207
00:14:30,245 --> 00:14:32,539
Jak podłączę podprogramy na stałe.

208
00:14:33,582 --> 00:14:36,126
Musisz działać szybciej.

209
00:14:36,126 --> 00:14:37,085
ZABLOKOWANE

210
00:14:37,085 --> 00:14:39,212
Potrzebuję czasu, by to zrobić.

211
00:14:48,263 --> 00:14:52,642
Renée, chcę byś znalazła się na statku.

212
00:14:52,726 --> 00:14:56,062
Mam przeczucie. Nie wiem, czy mam rację,

213
00:14:56,146 --> 00:14:59,608
ale żeby przeżyć, musisz mi zaufać.

214
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
Możesz to zrobić?

215
00:15:05,697 --> 00:15:06,698
Proszę.

216
00:15:14,789 --> 00:15:16,291
Panie Soong, dzięki Bogu.

217
00:15:16,291 --> 00:15:18,918
Ta wariatka ma się
za mojego stróża z kosmosu.

218
00:15:19,002 --> 00:15:20,754
Spokojnie.

219
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Wezwę pomoc. Chodź ze mną.

220
00:15:25,050 --> 00:15:26,718
Cholera, Soong.

221
00:15:27,636 --> 00:15:28,678
STEROWANIE RĘCZNE

222
00:15:30,263 --> 00:15:32,766
Tak! Mam pełną kontrolę.

223
00:15:37,103 --> 00:15:38,938
Rios, zestrzel pozostałe drony.

224
00:15:41,524 --> 00:15:43,693
Idźcie do przymierzalni. Szybko.

225
00:15:46,488 --> 00:15:47,822
- Co pan...
- Spokojnie.

226
00:15:47,906 --> 00:15:49,157
To nie potrwa długo.

227
00:15:49,949 --> 00:15:54,496
Neurotoksyna jest szybka...

228
00:15:55,705 --> 00:15:56,998
i zabójcza.

229
00:15:57,749 --> 00:16:01,211
Chyba jednak stworzysz przyszłość.

230
00:16:07,300 --> 00:16:09,803
<i>Przełączam na zasilanie wewnętrzne</i> Shango.

231
00:16:13,223 --> 00:16:14,224
Dawaj, Rios.

232
00:16:14,224 --> 00:16:16,309
Analogowe sterowanie nie pomaga.

233
00:16:16,393 --> 00:16:19,145
BUDYNEK 6

234
00:16:23,983 --> 00:16:25,443
Picard.

235
00:16:25,527 --> 00:16:27,612
No już.

236
00:16:40,583 --> 00:16:44,045
<i>Wszystkie drony unieszkodliwione.
Sekwencja ataku odwołana.</i>

237
00:16:51,594 --> 00:16:53,930
Na pewno masz
odpowiednią medyczną technologię.

238
00:16:53,930 --> 00:16:55,724
Już za późno, Jean-Luc.

239
00:16:56,558 --> 00:16:57,684
Oboje to wiemy.

240
00:17:00,854 --> 00:17:02,188
Muszę zobaczyć.

241
00:17:02,272 --> 00:17:03,690
Oprzyj się o mnie.

242
00:17:14,576 --> 00:17:15,577
Spójrz w górę.

243
00:17:29,048 --> 00:17:30,467
Wystartowałaś.

244
00:17:32,343 --> 00:17:33,595
Tallinn.

245
00:17:35,680 --> 00:17:37,766
Zrozumiałam coś.

246
00:17:39,476 --> 00:17:41,352
Nasze tajemnice.

247
00:17:41,436 --> 00:17:44,272
Powody, dla których nie mówimy o miłości.

248
00:17:45,398 --> 00:17:46,483
Są bez znaczenia.

249
00:17:47,317 --> 00:17:48,318
Tallinn...

250
00:17:50,069 --> 00:17:51,404
Tak mi przykro.

251
00:17:52,238 --> 00:17:53,990
Drogi Picard.

252
00:17:53,990 --> 00:17:56,701
Twoje poczucie winy
na pewno ocaliło planety.

253
00:17:58,244 --> 00:18:01,664
Niezliczone istnienia
za to jedno, którego nie ocaliłeś.

254
00:18:02,582 --> 00:18:04,209
Powiedziałam jej.

255
00:18:05,502 --> 00:18:07,420
Może mnie zapamięta

256
00:18:09,214 --> 00:18:11,758
i będzie wiedzieć, że była tego warta.

257
00:18:15,094 --> 00:18:17,514
Mogłam to zrobić dzięki tobie.

258
00:18:19,808 --> 00:18:21,392
Uwolnij się od winy...

259
00:18:22,060 --> 00:18:25,396
inaczej jedyne życie,
którego nie ocalisz, będzie twoim.

260
00:18:31,903 --> 00:18:33,071
Jej oczy.

261
00:18:34,614 --> 00:18:36,199
Były takie piękne.

262
00:19:16,698 --> 00:19:18,867
Shango <i>przekroczył termosferę,</i>

263
00:19:18,867 --> 00:19:22,871
<i>a my kontaktujemy się
ze specjalistką misji, dr Renée Picard.</i>

264
00:19:22,871 --> 00:19:24,706
<i>Renée, jak widoki?</i>

265
00:19:24,706 --> 00:19:28,501
<i>Ciśnienie dynamiczne maleje,
systemy w normie.</i>

266
00:19:28,585 --> 00:19:31,504
<i>Lecimy na skrzydłach tych...</i>

267
00:19:31,588 --> 00:19:34,132
NA POKŁADZIE ZE SPECJALISTKĄ MISJI

268
00:19:34,132 --> 00:19:36,050
<i>...którzy byli tu przed nami.</i>

269
00:19:37,760 --> 00:19:39,470
<i>Europo, nadchodzimy.</i>

270
00:19:39,554 --> 00:19:43,808
<i>W imieniu nas wszystkich życzę ci
i całej załodze bezpiecznej podróży.</i>

271
00:19:43,892 --> 00:19:47,145
Spieprzaj. Udanej podróży.

272
00:20:07,457 --> 00:20:08,458
Co...

273
00:20:15,590 --> 00:20:20,720
Nie. Cholera jasna!

274
00:20:32,899 --> 00:20:34,233
<i>Hej, tato.</i>

275
00:20:35,777 --> 00:20:36,778
Kora.

276
00:20:38,279 --> 00:20:39,364
Proszę.

277
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
Co zrobiłaś?

278
00:20:42,200 --> 00:20:43,743
<i>Stworzyłam nową przyszłość.</i>

279
00:20:43,743 --> 00:20:46,287
Dla nas obojga.

280
00:20:46,371 --> 00:20:48,748
<i>To dla moich sióstr.</i>

281
00:20:48,748 --> 00:20:51,834
<i>Skasowano 100% plików.</i>

282
00:20:52,752 --> 00:20:55,838
<i>System wyczyszczony.</i>

283
00:21:02,845 --> 00:21:04,514
POUFNE

284
00:21:12,647 --> 00:21:19,195
{\an8}PROJEKT KHAN
POUFNY RAPORT FINANSOWANIA

285
00:21:31,332 --> 00:21:33,126
CIEKAWA, CO DALEJ?
PATRZ I OBSERWUJ.

286
00:21:56,733 --> 00:21:59,402
Przysięgam, jeśli to kolejna gierka, Q...

287
00:21:59,402 --> 00:22:01,446
Nie.

288
00:22:01,446 --> 00:22:04,240
Zapewniam cię, że bardzo się różnimy.

289
00:22:06,200 --> 00:22:07,535
Cześć, Kora.

290
00:22:08,745 --> 00:22:09,912
A ty to...

291
00:22:10,705 --> 00:22:14,125
To długa i skomplikowana historia.

292
00:22:15,251 --> 00:22:17,128
Ależ proszę. Nie spieszy mi się.

293
00:22:17,712 --> 00:22:18,796
Dobrze.

294
00:22:19,380 --> 00:22:22,258
Dawno temu
byłem znany jako Wesley Crusher.

295
00:22:22,759 --> 00:22:25,887
Ale teraz jestem podróżnikiem
w czasie i przestrzeni.

296
00:22:29,682 --> 00:22:30,933
Żartujesz sobie?

297
00:22:31,017 --> 00:22:32,435
Mój ostatni żart

298
00:22:32,435 --> 00:22:35,480
niechcący zmienił sto lat historii,

299
00:22:35,480 --> 00:22:38,524
więc staram się, by mnie dobrze rozumiano.

300
00:22:39,942 --> 00:22:41,110
To sporo lat.

301
00:22:41,194 --> 00:22:42,820
Nie masz pojęcia.

302
00:22:43,446 --> 00:22:45,156
Ja i moi współpracownicy

303
00:22:45,156 --> 00:22:50,203
wysyłamy „Nadzorców”, którzy sprawują
pieczę nad poprawnym przebiegiem czasu.

304
00:22:50,203 --> 00:22:55,041
Kosmos jest niczym wielki arras.

305
00:22:55,041 --> 00:23:00,880
Jest idealny, delikatny i wyjątkowy.

306
00:23:00,880 --> 00:23:07,220
Jednak zawsze jest na skraju zniszczenia.

307
00:23:08,054 --> 00:23:10,515
Gwiazda się rodzi, ale statek ginie.

308
00:23:10,515 --> 00:23:14,644
Nowa rasa prosperuje,
ale cywilizacja upada.

309
00:23:14,644 --> 00:23:18,815
Trudność polega na tym, żeby
zainterweniować w odpowiednim momencie.

310
00:23:20,608 --> 00:23:24,654
Dlatego ja i pozostali
zajmujmy się obserwacją.

311
00:23:25,404 --> 00:23:27,907
Chronimy wszystko.

312
00:23:29,784 --> 00:23:30,785
Ważna praca.

313
00:23:31,452 --> 00:23:32,829
Wiem.

314
00:23:32,829 --> 00:23:35,706
Przed tobą dwie ścieżki.

315
00:23:35,790 --> 00:23:39,710
Jedna prowadzi
do w pełni normalnego życia.

316
00:23:39,794 --> 00:23:42,296
Czekaj, czy próbujesz mnie zwerbować?

317
00:23:42,380 --> 00:23:43,589
Nie skończyłem.

318
00:23:43,673 --> 00:23:48,553
Druga prowadzi do całej reszty.

319
00:23:48,553 --> 00:23:52,682
Dzięki niej twoje życie
będzie miało cel i znaczenie.

320
00:23:54,392 --> 00:23:56,978
Ale nie obiecuję bezpieczeństwa.

321
00:23:59,355 --> 00:24:02,358
Skończyłem. Oferuję ci pracę.

322
00:24:09,448 --> 00:24:10,867
Nigdy nie byłam bezpieczna.

323
00:24:13,327 --> 00:24:14,787
Witaj wśród Podróżników.

324
00:24:36,017 --> 00:24:37,018
Gdzie idziesz?

325
00:24:37,018 --> 00:24:39,979
Trikorder, kilka komunikatorów,
zepsuty fazer.

326
00:24:39,979 --> 00:24:43,232
Chyba zebraliśmy wszystko.
Nie dojdzie do efektu motyla.

327
00:24:43,316 --> 00:24:46,402
- Nie dowiemy się, czy się udało.
- Musiało.

328
00:24:46,402 --> 00:24:47,695
Tylko w ten sposób

329
00:24:47,695 --> 00:24:50,740
pogodzimy się z tym,
że nie zobaczymy pozostałych.

330
00:24:50,740 --> 00:24:53,075
Racja. Teraz żyjemy tutaj.

331
00:24:53,659 --> 00:24:56,120
Co teraz? Czym tu się płaci?

332
00:24:56,204 --> 00:24:57,705
W Los Angeles się dowiesz.

333
00:24:57,705 --> 00:24:59,457
Jesteś trochę arogancki.

334
00:24:59,457 --> 00:25:01,250
Powinienem był spytać.

335
00:25:01,334 --> 00:25:05,254
Chris, patrz, jakie fajne kamienie
znaleźliśmy w polu.

336
00:25:05,338 --> 00:25:08,341
Super.

337
00:25:08,341 --> 00:25:10,843
Nigdy nie widziałam go tak szczęśliwego.

338
00:25:12,303 --> 00:25:13,846
Nie przeszkadza ci to?

339
00:25:15,556 --> 00:25:17,308
Nawet jestem zadowolona.

340
00:25:19,685 --> 00:25:22,730
Jeśli przestałaś uciekać
przed przeszłością Borg,

341
00:25:22,730 --> 00:25:24,815
nie myśl sobie, że teraz

342
00:25:24,899 --> 00:25:28,069
będziesz musiała cały czas spędzać ze mną.

343
00:25:28,069 --> 00:25:29,946
Chciałabym dla odmiany

344
00:25:29,946 --> 00:25:33,866
skupić się na sobie.

345
00:25:33,950 --> 00:25:38,412
To nie taki zły pomysł,
by spędzać razem czas,

346
00:25:38,496 --> 00:25:40,456
więc jeśli taki masz plan...

347
00:25:51,092 --> 00:25:54,303
Co to oznacza?

348
00:25:54,887 --> 00:25:56,973
Raffi, wyluzuj, ciesz się chwilą.

349
00:25:56,973 --> 00:25:58,349
Cóż... Ja...

350
00:26:01,769 --> 00:26:04,563
A gdzie się podziewa JL?

351
00:26:49,692 --> 00:26:50,693
<i>Brawo.</i>

352
00:26:52,486 --> 00:26:58,159
<i>Przeznaczenie pozostawione dla chłopca,
którym staniesz się w przyszłości.</i>

353
00:27:14,759 --> 00:27:17,178
Rozważałeś zniszczenie go, prawda?

354
00:27:19,430 --> 00:27:20,598
Mam pytanie.

355
00:27:21,390 --> 00:27:26,145
Jeśli nie znajdzie klucza,
czy będzie dorastał z matką?

356
00:27:26,145 --> 00:27:29,148
Czy wstyd magicznie zniknie?

357
00:27:33,527 --> 00:27:36,947
Zaakceptowałeś
swoje przeznaczenie i siebie.

358
00:27:37,490 --> 00:27:39,742
Wybrałeś Jean-Luca, którym jesteś.

359
00:27:40,534 --> 00:27:42,870
Uwolniłeś się od winy.

360
00:27:44,246 --> 00:27:46,082
A ponieważ go wybrałeś,

361
00:27:46,082 --> 00:27:49,668
może stanie się godny,
by ktoś również go wybrał.

362
00:27:49,752 --> 00:27:54,799
I może tym razem,
pozwolisz mu, by go ktoś pokochał.

363
00:27:58,010 --> 00:28:00,805
Mówiłem ci, że chodziło o przebaczenie.

364
00:28:02,807 --> 00:28:03,933
Twoje.

365
00:28:05,893 --> 00:28:06,977
Dlaczego?

366
00:28:07,061 --> 00:28:09,855
To odwieczne pytanie.

367
00:28:11,023 --> 00:28:12,775
Poznaj samego siebie.

368
00:28:12,775 --> 00:28:16,487
Straciliśmy tak wielu. Tyle osób zginęło.

369
00:28:16,487 --> 00:28:17,738
Ale wszystko naprawiłeś.

370
00:28:17,822 --> 00:28:19,198
Elnor, Tallinn.

371
00:28:19,198 --> 00:28:21,325
Może nie wszystko.

372
00:28:21,409 --> 00:28:23,619
Ale Tallinn umiera w każdej osi czasu.

373
00:28:23,619 --> 00:28:25,955
Ale tylko w tej poznaje Renée.

374
00:28:28,833 --> 00:28:32,878
Zapytam po raz kolejny. Dlaczego?

375
00:28:32,962 --> 00:28:35,798
Skończ zdanie.

376
00:28:38,008 --> 00:28:39,260
Dlaczego ja?

377
00:28:42,096 --> 00:28:44,140
Od samego początku...

378
00:28:45,307 --> 00:28:47,435
przez ponad 30 lat...

379
00:28:48,769 --> 00:28:50,146
dlaczego ja?

380
00:28:53,691 --> 00:28:56,444
Mój czas nadszedł.

381
00:28:58,237 --> 00:29:00,072
W waszych słowach, umieram.

382
00:29:00,156 --> 00:29:01,240
Wiem.

383
00:29:01,240 --> 00:29:02,324
Sam.

384
00:29:03,325 --> 00:29:05,661
Umieram sam.

385
00:29:08,956 --> 00:29:11,125
Nie chcę, żeby ciebie to spotkało.

386
00:29:13,711 --> 00:29:14,879
Ludzie.

387
00:29:14,879 --> 00:29:20,092
Wasza żałoba i cierpienie
nie pozwalają wam zapomnieć o przeszłości.

388
00:29:20,176 --> 00:29:23,387
Jesteście niczym motyle
z przyszpilonymi skrzydłami.

389
00:29:23,971 --> 00:29:25,222
Mój przyjacielu,

390
00:29:25,806 --> 00:29:29,727
chłopcze, który przekręceniem
uniwersalnego klucza,

391
00:29:29,727 --> 00:29:31,979
zaburzyłeś kosmos i złamałeś własne serce.

392
00:29:31,979 --> 00:29:33,314
Dość.

393
00:29:33,898 --> 00:29:37,276
Zrzuć okowy przeszłości.

394
00:29:37,276 --> 00:29:39,028
Chcę odejść...

395
00:29:40,112 --> 00:29:41,822
i zostawić cię wolnego.

396
00:29:44,033 --> 00:29:49,079
Ale... czemu to wszystko ma służyć?

397
00:29:51,707 --> 00:29:56,253
Czy wydarzy się coś,
w czym będę potrzebny?

398
00:29:56,337 --> 00:29:59,048
Czy losy galaktyki
zawsze muszą być na szali?

399
00:29:59,048 --> 00:30:02,343
Albo kosmosu?
Czy musi chodzić o niebański przewrót?

400
00:30:02,343 --> 00:30:04,678
Jedno życie ci nie wystarczy?

401
00:30:04,762 --> 00:30:07,139
Pytasz, dlaczego ma dla mnie znaczenie.

402
00:30:07,223 --> 00:30:09,225
Bo jest dla mnie ważne.

403
00:30:16,440 --> 00:30:19,652
Ty jesteś dla mnie ważny.

404
00:30:21,904 --> 00:30:26,242
Nawet bogowie mają swoich faworytów,
Jean-Luc, a ty zawsze byłeś moim.

405
00:30:27,660 --> 00:30:29,620
- Q...
- Już prawie czas.

406
00:30:30,287 --> 00:30:32,957
Czas na moją ostatnią niespodziankę.

407
00:30:40,631 --> 00:30:42,007
Coś nie tak?

408
00:30:43,008 --> 00:30:44,009
Nie.

409
00:30:46,345 --> 00:30:47,805
Wręcz przeciwnie.

410
00:30:54,937 --> 00:30:57,815
Dzień dobry. Miło was widzieć.

411
00:30:57,815 --> 00:30:59,483
Q, ty skurw...

412
00:30:59,567 --> 00:31:01,944
Spróbuj go nie zabić,
póki nie powie, czego chce.

413
00:31:01,944 --> 00:31:03,988
Spróbuję.

414
00:31:03,988 --> 00:31:06,574
Czas na mój ostatni akt.

415
00:31:06,574 --> 00:31:07,741
Co z Elnorem?

416
00:31:07,825 --> 00:31:10,202
- Z kim?
- Zabiłeś go.

417
00:31:10,286 --> 00:31:14,748
Prawdę mówiąc to jej skretyniały mąż
z tej osi czasu go zabił.

418
00:31:16,458 --> 00:31:19,086
Jestem osłabiony,
więc masz szansę mnie zabić.

419
00:31:19,086 --> 00:31:22,965
Ale chcę was odesłać do domu,
a to na pewno mnie zabije.

420
00:31:28,554 --> 00:31:30,639
Jak chcesz.

421
00:31:30,723 --> 00:31:34,893
Gotowi na powrót? Spakowani?

422
00:31:36,979 --> 00:31:38,188
Nie.

423
00:31:40,524 --> 00:31:41,525
Ja zostaję.

424
00:31:42,735 --> 00:31:46,280
Chris, wiesz, że nie możesz.

425
00:31:46,280 --> 00:31:48,032
- Oś czasu...
- Nigdzie nie pasuję.

426
00:31:48,032 --> 00:31:50,701
Nigdzie nie zagrzałem miejsca.

427
00:31:52,411 --> 00:31:56,248
Mieszkałem na statku towarowym
ze swoimi pięcioma hologramami.

428
00:31:56,832 --> 00:31:58,334
To niezbyt podbudowujące.

429
00:32:00,169 --> 00:32:01,462
Ale poznałem ciebie.

430
00:32:01,462 --> 00:32:05,716
Nigdy nie miałem prawdziwej rodziny,
a ty to zmieniłeś.

431
00:32:05,716 --> 00:32:06,800
Wy wszyscy.

432
00:32:08,927 --> 00:32:10,095
Tu jest moje miejsce.

433
00:32:13,724 --> 00:32:14,892
Jean-Luc...

434
00:32:16,894 --> 00:32:18,062
Jestem w domu.

435
00:32:24,568 --> 00:32:25,986
Zbuduj lepsze jutro.

436
00:32:30,407 --> 00:32:32,534
Może tak miało być.

437
00:32:34,161 --> 00:32:35,329
Czas to dziwny koncept.

438
00:32:36,538 --> 00:32:37,539
To prawda.

439
00:32:39,291 --> 00:32:40,459
Interesujące.

440
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
Nie.

441
00:32:48,050 --> 00:32:49,927
Będę tęsknić, Raffi.

442
00:32:49,927 --> 00:32:51,804
No pewnie, że będziesz.

443
00:32:54,848 --> 00:32:56,725
Sprawia dużo problemów, wiesz?

444
00:32:58,060 --> 00:32:59,144
Bułka z masłem.

445
00:33:04,817 --> 00:33:06,902
- Lepiej już pójdę...
- Tak.

446
00:33:20,249 --> 00:33:21,959
To nieoczekiwane.

447
00:33:23,001 --> 00:33:25,921
Może dzięki temu
starczy mi energii na coś jeszcze.

448
00:33:26,547 --> 00:33:29,508
To będzie niespodzianka,
pewnego rodzaju dar.

449
00:33:32,302 --> 00:33:33,804
Żegnaj, <i>Mon Capitaine</i>.

450
00:33:34,930 --> 00:33:36,724
Czas na mnie.

451
00:33:37,391 --> 00:33:39,184
Ale nie odchodzisz sam.

452
00:33:42,980 --> 00:33:44,690
Czy nie o to tu chodzi?

453
00:34:00,622 --> 00:34:01,749
Do zobaczenia.

454
00:34:31,069 --> 00:34:33,572
<i>Statek ulegnie zniszczeniu za...</i>

455
00:34:34,698 --> 00:34:36,742
<i>Dziesięć, dziewięć,</i>

456
00:34:36,742 --> 00:34:40,454
<i>osiem, siedem,</i>

457
00:34:40,454 --> 00:34:45,000
<i>sześć, pięć, cztery...</i>

458
00:34:46,043 --> 00:34:49,254
<i>- trzy, dwa, jeden.</i>
- Komputer, odwołaj samozniszczenie.

459
00:34:49,838 --> 00:34:51,882
<i>Samozniszczenie odwołane.</i>

460
00:34:53,008 --> 00:34:54,009
Nie strzelać.

461
00:34:55,302 --> 00:34:57,763
Nie strzelać! To rozkaz.

462
00:35:05,020 --> 00:35:06,271
Niech kontynuuje.

463
00:35:12,110 --> 00:35:15,781
Kiedyś powiedziałem przyjaciółce
o tej piosence.

464
00:35:15,781 --> 00:35:18,909
Nie mam czasu nauczyć was słów,

465
00:35:19,868 --> 00:35:23,956
ale ona miała 400 lat, żeby je przemyśleć.

466
00:35:24,998 --> 00:35:26,124
Prawda, pani doktor?

467
00:35:49,523 --> 00:35:52,192
Dobrze cię widzieć, Agnes.

468
00:35:54,570 --> 00:35:56,238
Co tu się dzieje?

469
00:35:58,031 --> 00:35:59,366
Jurati?

470
00:36:00,492 --> 00:36:04,329
Cieszę się, że pamiętasz utwór,
który uspokajał mnie w dzieciństwie.

471
00:36:04,413 --> 00:36:06,248
Liczyliśmy, że teraz też cię uspokoi.

472
00:36:06,248 --> 00:36:08,542
Stargazer, <i>tu dowództwo. Zgłoś się.</i>

473
00:36:08,542 --> 00:36:09,626
Admirale.

474
00:36:11,003 --> 00:36:12,880
Chcę wierzyć, że nas nie skrzywdzisz.

475
00:36:12,880 --> 00:36:17,885
Dlatego wysłałaś sygnał,
który wiedziałaś, że zrozumiem.

476
00:36:17,885 --> 00:36:20,429
To nadal jesteś ty, prawda?

477
00:36:20,429 --> 00:36:23,390
Tak. W części.

478
00:36:23,390 --> 00:36:26,184
Lecz jeśli nie zareagujemy, zginie wielu.

479
00:36:26,268 --> 00:36:28,186
Tu i teraz.

480
00:36:28,270 --> 00:36:32,316
Co nam grozi? Czemu przejęłaś kontrolę
nad naszymi statkami?

481
00:36:32,900 --> 00:36:35,736
Kapitanie, znaczny wzrost w emisji neutrin

482
00:36:35,736 --> 00:36:38,280
skoncentrowany na centrum kwadrantu.

483
00:36:39,781 --> 00:36:40,908
Gdzie kapitan Rios?

484
00:36:40,908 --> 00:36:43,660
Skup się na zadaniu. To rozkaz.

485
00:36:43,744 --> 00:36:45,120
Pokaż, co widzisz.

486
00:36:50,918 --> 00:36:52,044
Co to jest?

487
00:36:53,629 --> 00:36:54,630
Nie mam pewności.

488
00:36:54,630 --> 00:36:57,090
Jeśli fale trójkwantowe będą wzrastać,

489
00:36:57,174 --> 00:36:59,676
powstanie potężna ilość energii.

490
00:36:59,760 --> 00:37:01,428
Zniszczy większość sektora.

491
00:37:03,013 --> 00:37:04,890
Wydarzenie na skalę galaktyki.

492
00:37:04,890 --> 00:37:08,393
Z naszych obliczeń wynika,
że ocalimy kwadrant,

493
00:37:08,477 --> 00:37:11,730
jeśli zharmonizujemy
statki floty z naszymi.

494
00:37:11,730 --> 00:37:14,858
Dlatego potrzebujemy dostępu do floty.

495
00:37:14,942 --> 00:37:16,610
Dlatego prosiłaś o mnie.

496
00:37:16,610 --> 00:37:21,657
Potrzebowałaś kogoś na stanowisku,
komu ufasz i kto zaufa tobie.

497
00:37:21,657 --> 00:37:23,909
Stargazer<i>, jaki jest status?</i>

498
00:37:25,786 --> 00:37:27,120
Potrzebowaliśmy przyjaciela.

499
00:37:30,207 --> 00:37:32,626
Stargazer<i>, raportuj albo uznamy,
że was przejęto.</i>

500
00:37:32,626 --> 00:37:36,004
Poinformuj Gwiezdną Flotę,
że negocjujemy z Borg,

501
00:37:36,088 --> 00:37:38,590
inaczej nas zestrzelą.

502
00:37:38,674 --> 00:37:42,302
Wiesz o Borg więcej
niż ktokolwiek na pokładzie.

503
00:37:42,386 --> 00:37:46,556
Siedem, otrzymujesz ode mnie
nominację oficerską.

504
00:37:54,314 --> 00:37:55,565
Wywołaj flotę.

505
00:37:55,649 --> 00:37:58,151
Admirał autoryzuje
pełną kontrolę królowej Borg.

506
00:37:58,235 --> 00:38:00,320
Powiedz im, żeby nie oponowali.

507
00:38:01,071 --> 00:38:03,448
Agnes, pokaż swój geniusz.

508
00:38:04,908 --> 00:38:07,452
Jak zawsze. Inicjuję formację sieci.

509
00:38:26,179 --> 00:38:27,514
Nie mamy czasu.

510
00:38:27,514 --> 00:38:29,182
Oby to zadziałało.

511
00:38:29,266 --> 00:38:31,643
Harmonizujemy tarcze floty.

512
00:39:00,505 --> 00:39:02,007
<i>Excelsior</i> odpięty z sieci.

513
00:39:02,007 --> 00:39:04,676
<i>Excelsior</i>, skalibrujcie emiter tarczy.

514
00:39:04,760 --> 00:39:05,844
Przyjęliście?

515
00:39:06,970 --> 00:39:08,638
<i>Tak. Reorganizuję...</i>

516
00:39:09,181 --> 00:39:10,182
<i>Raffi?</i>

517
00:39:11,683 --> 00:39:12,726
Elnor?

518
00:39:13,685 --> 00:39:16,104
Pamiętam, że byłem na <i>La Sirenie</i>...

519
00:39:17,355 --> 00:39:18,690
Dostosuj, kadecie.

520
00:39:22,069 --> 00:39:24,696
Pieprzony Q.

521
00:39:24,780 --> 00:39:28,158
Jak to nazwał? Niespodzianką. Darem.

522
00:39:30,285 --> 00:39:32,871
- Zaraz eksploduje.
- Przygotować się na uderzenie.

523
00:40:33,390 --> 00:40:35,892
Tarcze stabilne. Chyba zadziałało.

524
00:40:41,314 --> 00:40:44,651
Ocaliłaś miliardy istnień.

525
00:40:47,320 --> 00:40:49,656
Taki był plan.

526
00:40:51,032 --> 00:40:53,285
Widzicie to?

527
00:40:55,412 --> 00:40:56,413
Co to jest?

528
00:40:57,289 --> 00:41:00,250
Jesteśmy świadkami powstania
sieci tuneli transwarp.

529
00:41:00,250 --> 00:41:03,211
Ale nigdy takiej nie widziałem.

530
00:41:03,295 --> 00:41:05,005
Kto ją stworzył?

531
00:41:05,005 --> 00:41:08,466
Nawet z całą naszą wiedzą,
to pytanie bez odpowiedzi.

532
00:41:09,301 --> 00:41:11,511
Ale ty wiesz więcej.

533
00:41:12,596 --> 00:41:14,389
Widzicie element układanki,

534
00:41:14,389 --> 00:41:17,976
której finalna postać jest niejasna,
ale jest z czymś związana.

535
00:41:17,976 --> 00:41:21,104
Z czymś, czemu trzeba się przyjrzeć.

536
00:41:21,188 --> 00:41:23,773
Prosimy o tymczasowe
członkowsko w Federacji,

537
00:41:23,857 --> 00:41:25,567
byśmy mogli tu pozostać.

538
00:41:26,193 --> 00:41:27,569
Będziemy strażnikiem wrót.

539
00:41:34,618 --> 00:41:36,286
Dziękuję, Agnes.

540
00:41:48,215 --> 00:41:50,300
Wybacz. Nie mogłam ci powiedzieć.

541
00:41:50,300 --> 00:41:53,845
Wiedziałam, że jeśli
odpowiednio cię nakieruję,

542
00:41:53,929 --> 00:41:55,972
w końcu zrozumiesz.

543
00:41:56,556 --> 00:42:01,853
I dziękuję, że pierwszy
zrobiłeś dla mnie to samo.

544
00:42:04,356 --> 00:42:06,191
Nie wierzę, że tego nie widzisz.

545
00:42:06,900 --> 00:42:11,071
Zastanawiałam się, czy nie zdradzę
za dużo, trzymając tu to zdjęcie,

546
00:42:11,071 --> 00:42:16,284
ale zawsze byłeś
bystrzejszy niż spostrzegawczy.

547
00:42:18,078 --> 00:42:20,372
- Rios.
- Tak.

548
00:42:20,372 --> 00:42:23,792
Razem z Teresą stworzyli ugrupowanie
niosące pomoc medyczną.

549
00:42:23,792 --> 00:42:26,211
<i>Mariposas.</i>

550
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
- Motyle.
- Tak.

551
00:42:27,462 --> 00:42:31,591
Prowadził ich przez ciężkie czasy
i niebezpieczne tereny.

552
00:42:31,675 --> 00:42:36,263
A ona... Ona niosła pomoc wszystkim,
którzy jej potrzebowali.

553
00:42:38,807 --> 00:42:43,186
A chłopiec? Ricardo?

554
00:42:43,270 --> 00:42:47,565
Stworzył zespół geniuszy z całego świata

555
00:42:47,649 --> 00:42:51,611
i razem znaleźli sposób,
by oczyścić oceany i niebo

556
00:42:51,695 --> 00:42:53,613
za pomocą obcego organizmu,

557
00:42:53,697 --> 00:42:58,576
który jego ciocia Renée
odkryła podczas Misji Europa.

558
00:43:00,161 --> 00:43:02,789
Przychodzili tu, gdy byli w mieście.

559
00:43:02,789 --> 00:43:05,375
Byliśmy sobie bliscy.

560
00:43:05,375 --> 00:43:07,085
Wiedziałeś, że Teresa

561
00:43:07,085 --> 00:43:09,587
miała mocniejszą głowę od Chrisa?

562
00:43:10,088 --> 00:43:11,089
Zawsze tak było.

563
00:43:12,799 --> 00:43:14,175
Byli dobrymi ludźmi.

564
00:43:19,472 --> 00:43:22,350
A jak...

565
00:43:25,395 --> 00:43:30,191
Teresa zmarła ze starości,
a Rios nieco wcześniej

566
00:43:30,275 --> 00:43:34,904
w marokańskim barze
podczas bójki o zaopatrzenie medyczne.

567
00:43:34,988 --> 00:43:38,450
Wyzionął ducha, paląc cygaro.

568
00:43:41,036 --> 00:43:43,038
Umarł tak, jak żył.

569
00:43:50,920 --> 00:43:53,256
Elnor, to dla ciebie.

570
00:43:53,923 --> 00:43:56,217
O nie. O rany.

571
00:43:58,636 --> 00:44:00,430
Za rodzinę...

572
00:44:02,057 --> 00:44:03,308
bo...

573
00:44:04,976 --> 00:44:08,188
nią jesteśmy.

574
00:44:21,076 --> 00:44:22,327
Ohydne.

575
00:44:23,703 --> 00:44:25,080
Ma tak palić?

576
00:44:25,080 --> 00:44:26,164
- Pali?
- Nie.

577
00:44:28,249 --> 00:44:31,252
Skoro wznieśliśmy toast,

578
00:44:31,753 --> 00:44:34,672
pójdę, bo mam coś do załatwienia.

579
00:44:35,256 --> 00:44:37,008
Czas na mnie.

580
00:45:23,221 --> 00:45:24,639
Niesamowite.

581
00:45:27,142 --> 00:45:30,186
Chciałam je dla ciebie odnowić,
zanim odejdę.

582
00:45:31,729 --> 00:45:34,607
Pomyślałam, że może wspomnienia
dobrze ci zrobią.

583
00:45:36,151 --> 00:45:39,696
Chyba mam dość wspomnień.

584
00:45:41,823 --> 00:45:43,408
Lepiej patrzeć naprzód.

585
00:45:43,408 --> 00:45:44,659
Ach tak?

586
00:45:46,828 --> 00:45:51,332
Gdzie idziesz?

587
00:45:51,416 --> 00:45:53,960
Idę szukać własnych przygód, Jean-Luc.

588
00:46:01,634 --> 00:46:07,098
Strach powoduje, że są chwile,
których nie chcemy ponownie doświadczyć.

589
00:46:07,182 --> 00:46:11,394
Ale są też takie,
które pragniemy przeżyć od nowa.

590
00:46:13,313 --> 00:46:17,609
Czas nie daje nam drugich szans...

591
00:46:19,777 --> 00:46:21,613
ale może ty mi ją dasz.

592
00:47:25,218 --> 00:47:26,761
ORYGINALNY MOTYW PRZEWODNI

593
00:47:59,168 --> 00:48:01,170
Napisy: Małgorzata Banaszak

