1
00:00:13,848 --> 00:00:15,933
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:16,767 --> 00:00:22,189
<i>Depois de tanto tempo, me pergunto...
Você está procurando ou fugindo?</i>

3
00:00:22,273 --> 00:00:24,400
<i>Não há mais tempo.</i>

4
00:00:24,400 --> 00:00:27,319
Vamos oferecer nossa rainha.

5
00:00:28,654 --> 00:00:31,157
Ativar sequência de autodestruição.

6
00:00:32,950 --> 00:00:35,035
Que lugar infernal é este, Q?

7
00:00:35,119 --> 00:00:38,539
<i>Isto não é uma lição. É uma penitência.</i>

8
00:00:38,539 --> 00:00:40,374
- Ou?
- Perdão.

9
00:00:40,458 --> 00:00:41,459
Perdão por quê?

10
00:00:41,459 --> 00:00:42,752
Acho que você sabe.

11
00:00:43,419 --> 00:00:45,546
<i>Precisamos reparar o passado.</i>

12
00:00:46,964 --> 00:00:50,384
<i>Se fracassarmos,
vamos fracassar com Elnor.</i>

13
00:00:50,468 --> 00:00:52,011
Você não é Laris.

14
00:00:52,011 --> 00:00:53,304
Me chamo Tallinn.

15
00:00:53,304 --> 00:00:57,641
<i>Dediquei toda minha existência
a proteger um indivíduo.</i>

16
00:00:57,725 --> 00:00:59,477
<i>Eu vejo, mas nunca sou vista.</i>

17
00:00:59,477 --> 00:01:01,103
<i>Eu não conheci Renée.</i>

18
00:01:01,187 --> 00:01:03,481
<i>Sem Missão Europa, sem esperança.</i>

19
00:01:03,481 --> 00:01:05,107
<i>Todo mundo se odiando.</i>

20
00:01:05,191 --> 00:01:07,985
Temos que garantir
que Renée embarque na nave.

21
00:01:07,985 --> 00:01:10,321
Pena que as outras não duraram.

22
00:01:10,321 --> 00:01:13,240
Parece que você era a mais forte de todas.

23
00:01:13,324 --> 00:01:14,825
<i>Eu sou uma experiência?</i>

24
00:01:14,909 --> 00:01:18,329
Se eu sair por aquela porta,
o que você tem medo de perder?

25
00:01:18,329 --> 00:01:21,582
Renée embarca na espaçonave
e faz uma descoberta

26
00:01:21,582 --> 00:01:23,876
que torna a sua obra obsoleta ou...

27
00:01:24,460 --> 00:01:27,922
<i>na sua era,
a Terra entra numa queda livre ecológica.</i>

28
00:01:28,756 --> 00:01:31,383
<i>O homem a quem eles recorrem é você.</i>

29
00:01:31,467 --> 00:01:33,260
Se você tivesse a chance...

30
00:01:33,344 --> 00:01:35,513
Eu acesso o controle da missão.

31
00:01:35,513 --> 00:01:39,183
<i>Um homem vai atrapalhar você,
como está me atrapalhando.</i>

32
00:01:40,059 --> 00:01:41,477
Picard!

33
00:01:41,477 --> 00:01:44,396
<i>Você tem ideia do que é isso para mim?</i>

34
00:01:44,480 --> 00:01:47,316
Saber, ganhando ou perdendo,
que vou deixá-los ir.

35
00:01:48,317 --> 00:01:50,611
<i>Me deixe sair, Jean-Luc.</i>

36
00:01:50,611 --> 00:01:54,990
<i>Esta chave mestra passeou por toda a casa.</i>

37
00:01:55,074 --> 00:01:58,327
<i>Queria que, naquele dia,
não estivesse na minha mão.</i>

38
00:01:59,161 --> 00:02:02,748
Um acordo deve ser cumprido.
Uma nave por uma vida.

39
00:02:02,832 --> 00:02:05,000
<i>Para dar certo, devem ser duas Renée,</i>

40
00:02:05,084 --> 00:02:07,711
<i>uma que vive e outra que morre.</i>

41
00:02:07,795 --> 00:02:11,799
Me recuso a aceitar um resultado
que ainda não aconteceu.

42
00:02:11,799 --> 00:02:12,967
Temos trabalho!

43
00:02:12,967 --> 00:02:17,012
<i>Precisamos garantir
que a Missão Europa decole.</i>

44
00:02:24,645 --> 00:02:30,484
Me lembro de histórias de família
sobre como atiraram no <i>château</i>

45
00:02:30,568 --> 00:02:35,114
quando meus antepassados o reocuparam
no século 21.

46
00:02:35,114 --> 00:02:38,075
Estes são os buracos das balas.

47
00:02:38,075 --> 00:02:41,203
Então estamos no caminho do futuro certo?

48
00:02:42,913 --> 00:02:44,123
Não tenho certeza.

49
00:02:44,123 --> 00:02:45,791
Não paro de pensar nisso.

50
00:02:45,875 --> 00:02:47,835
A profecia que Agnes mencionou.

51
00:02:48,377 --> 00:02:51,922
"Para dar certo, devem ser duas Renée,

52
00:02:52,006 --> 00:02:55,801
uma que vive e outra que morre."

53
00:03:00,723 --> 00:03:02,057
O que isso quer dizer?

54
00:03:02,808 --> 00:03:04,310
E como é possível?

55
00:03:07,688 --> 00:03:08,814
Picard, depois.

56
00:03:11,191 --> 00:03:12,401
Todos prontos?

57
00:03:24,371 --> 00:03:25,414
Impressionante.

58
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
Estes parecem os tricorders.

59
00:03:28,334 --> 00:03:30,544
- Pode rastrear o GPS de Soong?
- Sim.

60
00:03:31,295 --> 00:03:33,380
A frota ainda está na casa dele.

61
00:03:33,464 --> 00:03:37,217
Jurati invadiu de lá o teletransporte.
O acesso remoto é potente.

62
00:03:37,301 --> 00:03:40,846
Então vamos para lá.
Tallinn, dá para invadir a quarentena?

63
00:03:40,930 --> 00:03:42,973
Ela termina no dia do lançamento,

64
00:03:43,057 --> 00:03:45,434
mas o teletransporte evita os seguranças

65
00:03:45,434 --> 00:03:47,436
e o bioescaneamento na entrada.

66
00:03:47,436 --> 00:03:49,021
- Vai entrar?
- Tudo bem.

67
00:03:49,021 --> 00:03:50,856
Venho planejando faz tempo.

68
00:03:50,940 --> 00:03:52,524
O que você pretende fazer?

69
00:03:52,608 --> 00:03:54,360
Vou cuidar dela, Picard.

70
00:03:55,152 --> 00:03:56,153
É o que eu faço.

71
00:03:57,571 --> 00:03:58,572
Boa sorte.

72
00:03:58,656 --> 00:03:59,865
Para você também.

73
00:04:07,665 --> 00:04:09,375
O que é que ele está fazendo?

74
00:05:48,098 --> 00:05:53,312
STAR TREK: PICARD

75
00:05:54,563 --> 00:05:56,356
BASEADO EM "JORNADA NAS ESTRELAS:
A NOVA GERAÇÃO"

76
00:06:09,036 --> 00:06:10,829
<i>Preparando para Capcom.</i>

77
00:06:10,913 --> 00:06:13,373
<i>Todos os sistemas, reportar.
Cinco minutos.</i>

78
00:06:16,543 --> 00:06:19,046
<i>Confirmando condições climáticas...</i>

79
00:06:35,646 --> 00:06:38,565
<i>Vinte e um minutos para o lançamento.</i>

80
00:06:38,649 --> 00:06:39,858
O que está fazendo?

81
00:06:39,942 --> 00:06:41,068
O mais importante

82
00:06:41,068 --> 00:06:44,029
é que sei o que você está fazendo,
o que pretende.

83
00:06:45,197 --> 00:06:47,449
- Tallinn.
- Para trás.

84
00:06:47,533 --> 00:06:49,451
Não posso deixar você fazer isso.

85
00:06:49,535 --> 00:06:50,702
O quê? Meu trabalho?

86
00:06:50,786 --> 00:06:54,206
Não precisa sacrificar a sua vida
para salvar a dela.

87
00:06:57,209 --> 00:07:00,254
Tudo bem.
Jurati tinha algum motivo para mentir?

88
00:07:00,254 --> 00:07:02,172
Muitos! Ela é parcialmente borg.

89
00:07:02,256 --> 00:07:05,467
Mas ela era mais Agnes, mais sua amiga,

90
00:07:06,135 --> 00:07:08,804
com uma visão do futuro,
dos possíveis futuros.

91
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
Não acredito em profecias.

92
00:07:10,806 --> 00:07:11,974
E, se acreditasse,

93
00:07:11,974 --> 00:07:15,018
são muitas as formas de interpretar
o que ela disse.

94
00:07:15,102 --> 00:07:17,563
Você acha que sabe o que ela quis dizer,

95
00:07:17,563 --> 00:07:20,899
- mas não vou deixar se sacrificar...
- Não vai deixar?

96
00:07:21,900 --> 00:07:23,110
A decisão não é sua.

97
00:07:23,110 --> 00:07:25,070
É a minha vida.

98
00:07:25,154 --> 00:07:27,406
Não me impeça de cumprir meu propósito

99
00:07:27,406 --> 00:07:29,867
porque você tem medo de eu morrer.

100
00:07:29,867 --> 00:07:32,494
O meu destino não é decidido por você.

101
00:07:38,417 --> 00:07:39,710
Eu entendo.

102
00:07:39,710 --> 00:07:41,545
Já vi esse sentimento em você,

103
00:07:42,212 --> 00:07:44,423
mas a vida dos outros não cabe a você.

104
00:07:45,048 --> 00:07:47,426
E a morte deles não é culpa sua.

105
00:07:47,426 --> 00:07:49,553
Não a minha, se acontecer.

106
00:07:50,721 --> 00:07:51,972
Nem a da sua mãe.

107
00:07:52,598 --> 00:07:54,474
É uma fantasia, Jean-Luc.

108
00:07:55,225 --> 00:07:57,060
Não controlamos quem perdemos

109
00:07:57,686 --> 00:07:59,855
nem temos como nos poupar dessa dor.

110
00:08:01,607 --> 00:08:06,653
Cabe a cada um fazer suas escolhas,
e esta é a minha.

111
00:08:12,868 --> 00:08:14,077
Não preciso ser salva.

112
00:08:15,579 --> 00:08:16,788
Nunca precisei.

113
00:08:22,753 --> 00:08:26,298
<i>Computador,
recalibrar excentricidades orbitais.</i>

114
00:08:27,466 --> 00:08:31,637
<i>Sincronizar sistemas de mira dos drones
nos propulsores RCS da nave.</i>

115
00:08:31,637 --> 00:08:33,096
<i>Rota de voo analisada.</i>

116
00:08:33,180 --> 00:08:35,474
<i>Setores 6 a 12 liberados para decolagem.</i>

117
00:08:36,225 --> 00:08:38,602
<i>Tempo para lançamento do drone?</i>

118
00:08:38,602 --> 00:08:41,647
<i>Quatro minutos, 27 segundos.</i>

119
00:08:42,898 --> 00:08:44,316
<i>Ajustar telemetria para...</i>

120
00:08:45,484 --> 00:08:46,485
Droga!

121
00:08:48,362 --> 00:08:50,155
Picard, na escuta? Nós erramos.

122
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
Dr. Soong.

123
00:08:51,323 --> 00:08:52,407
<i>Soong não está.</i>

124
00:08:53,492 --> 00:08:56,286
Ele está aqui no lançamento.

125
00:08:57,996 --> 00:08:59,414
Que droga!

126
00:08:59,498 --> 00:09:03,335
Toda essa encenação
para nos trazer para cá, longe do Soong.

127
00:09:03,335 --> 00:09:07,172
E se a voz dele for falsa,
mas os drones não?

128
00:09:07,256 --> 00:09:11,969
Tem quatro indicadores de calor...
aqui atrás.

129
00:09:20,185 --> 00:09:23,605
Não sabemos o que ele está fazendo,
mas achamos o plano B.

130
00:09:25,607 --> 00:09:27,359
Se ele não impedir Renée,

131
00:09:27,359 --> 00:09:30,153
vai usar os drones
para derrubar o foguete.

132
00:09:30,237 --> 00:09:31,822
Raffi, temos quanto tempo?

133
00:09:32,864 --> 00:09:35,450
- Três minutos, 45 segundos.
- Tem acesso?

134
00:09:35,534 --> 00:09:36,952
Sistema criptografado.

135
00:09:36,952 --> 00:09:40,956
Com a <i>La Sirena</i>, eu invadiria,
mas sem ela eu não consigo evitar.

136
00:09:42,541 --> 00:09:44,710
<i>Energia hidráulica externa pronta.</i>

137
00:09:44,710 --> 00:09:47,713
{\an8}APENAS EQUIPE DA MISSÃO
VERIFICAÇÃO OBRIGATÓRIA

138
00:09:51,216 --> 00:09:53,552
<i>Retirem da plataforma todos os...</i>

139
00:09:53,552 --> 00:09:56,722
E se os quebrarmos?
Nada acontece se eles não voarem.

140
00:09:56,722 --> 00:10:00,642
Soong sabia que acharíamos, certo?
Por que fazer uma gravação?

141
00:10:00,726 --> 00:10:03,478
Ele previu que tentaríamos destruir.

142
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
Isto é...

143
00:10:06,148 --> 00:10:10,485
Droga! Ele os preparou para explodir.
Se errarmos, vamos pelos ares.

144
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
Então é o fim?

145
00:10:13,697 --> 00:10:17,492
Não. Preciso de ferramentas.
Alicate, tesoura, o que você achar.

146
00:10:18,076 --> 00:10:22,122
Talvez não dê para desarmar,
mas posso conseguir controle manual.

147
00:10:27,294 --> 00:10:30,589
<i>Unidade 2, pressurizar
primeira etapa da extensão.</i>

148
00:10:33,717 --> 00:10:38,555
<i>Autorizado. A pista 1A está fechada.
Estamos em</i> lockdown<i>...</i>

149
00:10:38,555 --> 00:10:42,309
Dr. Soong, não o esperávamos.
Teríamos preparado a cabine VIP.

150
00:10:42,309 --> 00:10:44,519
Que bobagem! O VIP hoje não sou eu.

151
00:10:44,603 --> 00:10:46,897
Quero alguns minutos com os astronautas.

152
00:10:46,897 --> 00:10:49,858
Cumprimentar
aqueles que vão criar o futuro.

153
00:10:49,858 --> 00:10:52,569
- Os protocolos de quarentena...
- O quê?

154
00:10:53,737 --> 00:10:56,990
Minhas doações não me permitem
cinco minutos com eles?

155
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
É claro.

156
00:10:59,159 --> 00:11:00,869
Eles vão vestir o uniforme.

157
00:11:01,870 --> 00:11:02,871
Está bem.

158
00:11:19,221 --> 00:11:20,555
Meu Deus!

159
00:11:21,098 --> 00:11:22,307
Vai acontecer...

160
00:11:24,810 --> 00:11:26,478
e eu realmente estou pronta.

161
00:11:27,187 --> 00:11:30,982
<i>Lançamento da missão
começando em 60 minutos.</i>

162
00:11:33,777 --> 00:11:35,112
Quem é você?

163
00:11:35,112 --> 00:11:36,196
Onde está Maya?

164
00:11:37,280 --> 00:11:38,824
Ela não estava bem.

165
00:11:38,824 --> 00:11:41,827
Ninguém quis correr riscos, então...

166
00:11:41,827 --> 00:11:45,497
Mentira. Eu conheço todo mundo aqui
e toda a tripulação.

167
00:11:45,497 --> 00:11:46,998
Você não é da equipe.

168
00:11:48,291 --> 00:11:50,377
Por que está com o uniforme da Maya?

169
00:11:58,468 --> 00:12:01,763
Não acredito que chegou. O dia. História.

170
00:12:01,847 --> 00:12:04,349
- Não achei que conseguiríamos.
- Não?

171
00:12:05,225 --> 00:12:06,768
Que horror essa atitude!

172
00:12:06,852 --> 00:12:11,940
Eu quis dizer
que não parecia que seria real mesmo.

173
00:12:11,940 --> 00:12:13,900
Isso é um desrespeito.

174
00:12:15,318 --> 00:12:17,112
Quero deixar você aqui.

175
00:12:19,239 --> 00:12:20,657
Vou deixar você aqui.

176
00:12:23,076 --> 00:12:24,369
Quem é você?

177
00:12:26,621 --> 00:12:29,708
Já vi você antes... em algum lugar.

178
00:12:29,708 --> 00:12:33,795
Renée, escute o que vou dizer,
ou sua vida estará em perigo.

179
00:12:37,299 --> 00:12:40,677
Quando você era pequena,
no enterro da sua mãe,

180
00:12:40,677 --> 00:12:43,889
colocou uma nave de brinquedo no caixão

181
00:12:43,889 --> 00:12:46,183
porque até hoje

182
00:12:46,183 --> 00:12:49,603
você acha que, se voar bem longe,
vai encontrá-la.

183
00:13:02,866 --> 00:13:04,326
Você me conhece, sim.

184
00:13:05,619 --> 00:13:08,788
Tentei me esconder,
mas algumas vezes não consegui.

185
00:13:14,628 --> 00:13:16,922
{\an8}O FILHO PÁLIDO - TORMÉ

186
00:13:23,512 --> 00:13:26,223
Dei isso para você há muito tempo.

187
00:13:27,015 --> 00:13:30,143
Quando o seu barquinho virou
em Martha's Vineyard.

188
00:13:30,852 --> 00:13:32,062
Você lembra?

189
00:13:33,939 --> 00:13:36,316
Que idade você tinha? Dez anos?

190
00:13:38,527 --> 00:13:41,571
Há duas noites, na festa,
muitos outros olhares.

191
00:13:43,114 --> 00:13:45,367
Talvez eu não tenha conseguido evitar.

192
00:13:45,951 --> 00:13:47,702
É o que fico repetindo,

193
00:13:49,579 --> 00:13:52,749
mas, na verdade, parte de mim
queria que você me visse,

194
00:13:53,667 --> 00:13:55,335
soubesse que eu estava lá.

195
00:13:58,296 --> 00:14:00,674
Você disse que tinha um anjo da guarda

196
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
e tinha razão.

197
00:14:02,342 --> 00:14:05,011
Não é um anjo,

198
00:14:05,095 --> 00:14:08,014
sou... eu.

199
00:14:12,269 --> 00:14:13,603
- E agora?
- Sem sinal.

200
00:14:13,687 --> 00:14:14,729
Podemos contornar...

201
00:14:14,813 --> 00:14:18,024
<i>Uplink do drone completo.
Ativação primária iniciada.</i>

202
00:14:20,443 --> 00:14:21,444
É tarde demais.

203
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
Ele escalonou para não bloquearmos todos.

204
00:14:27,242 --> 00:14:28,285
LANÇADO - PRONTO

205
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
Pode me dar o controle manual?

206
00:14:30,245 --> 00:14:32,539
Talvez. Preciso mudar as sub-rotinas.

207
00:14:33,582 --> 00:14:36,126
Raffi, seja mais rápida.

208
00:14:36,126 --> 00:14:37,085
CONTROLE MANUAL

209
00:14:37,085 --> 00:14:39,212
Preciso de tempo para desativar.

210
00:14:48,263 --> 00:14:52,642
Renée, tudo que eu quero fazer
é colocar você naquela nave.

211
00:14:52,726 --> 00:14:56,062
Tenho um palpite, não sei se está certo,

212
00:14:56,146 --> 00:14:59,608
mas sua vida depende
de você confiar em mim.

213
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
Pode fazer isso?

214
00:15:05,697 --> 00:15:06,698
Por favor.

215
00:15:14,789 --> 00:15:16,291
Sr. Soong, graças a Deus!

216
00:15:16,291 --> 00:15:18,918
Tem uma doida dizendo que é minha guardiã...

217
00:15:19,002 --> 00:15:20,754
Está tudo bem.

218
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Vou chamar alguém. Venha comigo.

219
00:15:25,050 --> 00:15:26,718
Maldito Soong!

220
00:15:27,636 --> 00:15:28,678
CONTROLE MANUAL

221
00:15:30,263 --> 00:15:32,766
Caramba! Tenho controle total.

222
00:15:37,103 --> 00:15:38,938
Rios, derrube os outros drones.

223
00:15:41,524 --> 00:15:43,693
Vestiário. Vão para lá agora!

224
00:15:46,488 --> 00:15:47,822
- O que você...
- Calma.

225
00:15:47,906 --> 00:15:49,157
Não vai demorar.

226
00:15:49,949 --> 00:15:54,496
Esta neurotoxina... é rápida

227
00:15:55,705 --> 00:15:56,998
e fatal.

228
00:15:57,749 --> 00:16:01,211
Parece que você
está prestes a criar o futuro mesmo.

229
00:16:07,300 --> 00:16:09,803
<i>Transferindo para energia interna
do</i> Shango<i>.</i>

230
00:16:13,223 --> 00:16:14,224
Vamos, Rios.

231
00:16:14,224 --> 00:16:16,309
Os controles analógicos não ajudam.

232
00:16:16,393 --> 00:16:19,145
PRÉDIO 6

233
00:16:23,983 --> 00:16:25,443
Picard.

234
00:16:25,527 --> 00:16:27,612
Vamos lá.

235
00:16:40,583 --> 00:16:44,045
<i>Drones eliminados.
Sequência de ataque cancelada.</i>

236
00:16:51,594 --> 00:16:53,930
Deve ter uma solução. Tecnologia médica.

237
00:16:53,930 --> 00:16:55,724
É tarde demais, Jean-Luc.

238
00:16:56,558 --> 00:16:57,684
Nós dois sabemos.

239
00:17:00,854 --> 00:17:02,188
Preciso ver.

240
00:17:02,272 --> 00:17:03,690
Venha.

241
00:17:14,576 --> 00:17:15,577
Olhe para cima.

242
00:17:19,497 --> 00:17:20,498
Olhe para cima.

243
00:17:29,048 --> 00:17:30,467
Você decolou.

244
00:17:32,343 --> 00:17:33,595
Tallinn.

245
00:17:35,680 --> 00:17:37,766
Agora sei uma coisa.

246
00:17:39,476 --> 00:17:41,352
Segredos que guardamos,

247
00:17:41,436 --> 00:17:44,272
motivos que nos impedem de dizer
que amamos alguém

248
00:17:45,398 --> 00:17:46,483
não têm valor.

249
00:17:47,317 --> 00:17:48,318
Tallinn...

250
00:17:50,069 --> 00:17:51,404
sinto muito.

251
00:17:52,238 --> 00:17:53,990
Meu doce Picard...

252
00:17:53,990 --> 00:17:56,701
Sua culpa já deve ter salvado planetas.

253
00:17:58,244 --> 00:18:01,664
Incontáveis vidas
em troca daquela que você não salvou.

254
00:18:02,582 --> 00:18:04,209
Consegui dizer a ela.

255
00:18:05,502 --> 00:18:07,420
Talvez ela se lembre de mim

256
00:18:09,214 --> 00:18:11,758
e saiba que valeu a pena
fazer isso por ela.

257
00:18:15,094 --> 00:18:17,514
Você me ajudou a dar isso a ela.

258
00:18:19,808 --> 00:18:21,392
Perdoe-se,

259
00:18:22,060 --> 00:18:25,396
ou a única vida não salva vai ser a sua.

260
00:18:31,903 --> 00:18:33,071
Os olhos dela.

261
00:18:34,614 --> 00:18:36,199
Eles eram tão lindos...

262
00:19:16,698 --> 00:19:18,867
<i>O</i> Shango <i>passou pela termosfera,</i>

263
00:19:18,867 --> 00:19:22,871
<i>e vamos falar com a especialista,
a Dra. Renée Picard.</i>

264
00:19:22,871 --> 00:19:24,706
<i>Renée, que tal a vista daí?</i>

265
00:19:24,706 --> 00:19:28,501
<i>Pressão dinâmica diminuindo,
sistemas normais.</i>

266
00:19:28,585 --> 00:19:31,504
<i>Estamos indo nas asas...</i>

267
00:19:31,588 --> 00:19:34,132
A BORDO
COM A ESPECIALISTA RENÉE PICARD

268
00:19:34,132 --> 00:19:36,050
...de quem veio antes de nós.

269
00:19:37,760 --> 00:19:39,470
<i>Europa, aqui vamos nós.</i>

270
00:19:39,554 --> 00:19:43,808
<i>Em nome de todos nós,
boa sorte para você e toda a tripulação.</i>

271
00:19:43,892 --> 00:19:47,145
Cai fora. "Boa sorte"...

272
00:20:07,457 --> 00:20:08,458
O que...

273
00:20:15,590 --> 00:20:20,720
Não. Não, não! Mas que droga!

274
00:20:29,687 --> 00:20:31,481
ABRA UM LIVRO...

275
00:20:32,899 --> 00:20:34,233
<i>Oi, pai.</i>

276
00:20:35,777 --> 00:20:36,778
Kore.

277
00:20:38,279 --> 00:20:39,364
Por favor.

278
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
O que você fez?

279
00:20:42,200 --> 00:20:43,743
<i>Um novo futuro.</i>

280
00:20:43,743 --> 00:20:46,287
Para nós dois.

281
00:20:46,371 --> 00:20:48,748
<i>Isto é pelas minhas irmãs.</i>

282
00:20:48,748 --> 00:20:51,834
<i>Remoção de 100% dos arquivos confirmada.</i>

283
00:20:52,752 --> 00:20:55,838
<i>Limpeza do sistema encerrada.</i>

284
00:21:02,845 --> 00:21:04,514
CONFIDENCIAL

285
00:21:12,647 --> 00:21:19,195
{\an8}PROJETO KHAN
RELATÓRIO DE FINANCIAMENTO

286
00:21:31,332 --> 00:21:33,126
O QUE VEM DEPOIS? OBSERVE.

287
00:21:33,126 --> 00:21:35,795
AVENIDA LOWRY, 460
LOS ANGELES, CA

288
00:21:56,733 --> 00:21:59,402
Juro que se for
mais um dos seus joguinhos, Q...

289
00:21:59,402 --> 00:22:01,446
Não.

290
00:22:01,446 --> 00:22:04,240
Posso garantir que somos muito diferentes.

291
00:22:06,200 --> 00:22:07,535
Oi, Kore.

292
00:22:08,745 --> 00:22:09,912
E você é...

293
00:22:10,705 --> 00:22:14,125
É uma história muito longa
e muito complicada.

294
00:22:15,251 --> 00:22:17,128
Não tenho nenhum compromisso.

295
00:22:17,712 --> 00:22:18,796
Tudo bem.

296
00:22:19,380 --> 00:22:22,258
Há muito tempo,
me conheciam como Wesley Crusher,

297
00:22:22,759 --> 00:22:25,887
mas agora eu viajo no espaço e no tempo.

298
00:22:29,682 --> 00:22:30,933
Está brincando, né?

299
00:22:31,017 --> 00:22:32,435
Quando fiz isso,

300
00:22:32,435 --> 00:22:35,480
mudei sem querer um século de História,

301
00:22:35,480 --> 00:22:38,524
então me esforço muito
para que não me entendam mal.

302
00:22:39,942 --> 00:22:41,110
Isso é um fardo.

303
00:22:41,194 --> 00:22:42,820
Você não faz ideia.

304
00:22:43,446 --> 00:22:45,156
Meus colegas e eu

305
00:22:45,156 --> 00:22:50,203
enviamos os chamados "Supervisores"
para garantir o fluxo adequado do tempo.

306
00:22:50,203 --> 00:22:55,041
Sabe, o universo é, basicamente,
uma grande trama de tapeçaria.

307
00:22:55,041 --> 00:23:00,880
É impecável, é frágil, é primoroso,

308
00:23:00,880 --> 00:23:07,220
mas, de alguma forma, basta um fio puxado
para ele ser aniquilado.

309
00:23:08,054 --> 00:23:10,515
Uma estrela nasce, mas se perde uma nave.

310
00:23:10,515 --> 00:23:14,644
Uma nova espécie se desenvolve,
mas uma civilização se esvai.

311
00:23:14,644 --> 00:23:18,815
Saber quando interferir é a parte difícil.

312
00:23:20,608 --> 00:23:24,654
Então meus colegas e eu observamos.

313
00:23:25,404 --> 00:23:27,907
Nós protegemos tudo.

314
00:23:29,784 --> 00:23:30,785
Um trabalhão.

315
00:23:31,452 --> 00:23:32,829
Nem me fale.

316
00:23:32,829 --> 00:23:35,706
Você tem dois caminhos à sua frente.

317
00:23:35,790 --> 00:23:39,710
O primeiro leva
a uma vida totalmente normal.

318
00:23:39,794 --> 00:23:42,296
É um discurso de recrutamento?

319
00:23:42,380 --> 00:23:43,589
Não terminei.

320
00:23:43,673 --> 00:23:48,553
O segundo é o caminho
que leva a todo o resto.

321
00:23:48,553 --> 00:23:52,682
É a chance de dar propósito
e sentido à sua vida...

322
00:23:54,392 --> 00:23:56,978
mas não posso garantir segurança.

323
00:23:59,355 --> 00:24:02,358
Pronto, aí está.
Esse foi o discurso de recrutamento.

324
00:24:09,448 --> 00:24:10,867
Nunca escolhi segurança.

325
00:24:13,327 --> 00:24:14,787
Bem-vinda aos Viajantes.

326
00:24:36,017 --> 00:24:37,018
Aonde você vai?

327
00:24:37,018 --> 00:24:39,979
Um tricorder, comunicadores,
um feiser quebrado.

328
00:24:39,979 --> 00:24:43,232
Acho que é só isso.
Todo rastro que consegui encontrar.

329
00:24:43,316 --> 00:24:46,402
- Não saberemos se deu certo.
- Deu. Precisa ter dado.

330
00:24:46,402 --> 00:24:47,695
É o único jeito

331
00:24:47,695 --> 00:24:50,740
de aceitar que não vamos mais ver
algumas pessoas.

332
00:24:50,740 --> 00:24:53,075
Certo. Agora vivemos aqui.

333
00:24:53,659 --> 00:24:56,120
Como fazemos? Como se usa o dinheiro?

334
00:24:56,204 --> 00:24:57,705
Venham para Los Angeles.

335
00:24:57,705 --> 00:24:59,457
É meio presunçoso, não é?

336
00:24:59,457 --> 00:25:01,250
É melhor perguntar primeiro.

337
00:25:01,334 --> 00:25:05,254
Chris, olha estas pedras legais
que achamos lá fora.

338
00:25:05,338 --> 00:25:08,341
Nossa! Que demais! São bem antigas.

339
00:25:08,341 --> 00:25:10,843
Nunca vi o Rios tão feliz.

340
00:25:12,303 --> 00:25:13,846
Está conformada?

341
00:25:15,556 --> 00:25:17,308
Mais do que conformada.

342
00:25:19,685 --> 00:25:22,730
Se você tiver parado de fugir
do seu passado borg,

343
00:25:22,730 --> 00:25:24,815
espero que não pense: "Meu Deus!

344
00:25:24,899 --> 00:25:28,069
Preciso ficar quietinha
e andar sempre com a Raffi."

345
00:25:28,069 --> 00:25:29,946
Eu estou sentindo

346
00:25:29,946 --> 00:25:33,866
que quero pensar em mim
pra variar um pouco.

347
00:25:33,950 --> 00:25:38,412
Porque talvez não seja tão ruim
estar comigo,

348
00:25:38,496 --> 00:25:40,456
então, se for o seu plano...

349
00:25:51,092 --> 00:25:54,303
Então... Isso quer dizer o quê?

350
00:25:54,887 --> 00:25:56,973
Meu Deus, Raffi. Relaxa.

351
00:25:56,973 --> 00:25:58,349
É que eu...

352
00:26:01,769 --> 00:26:04,563
Aonde o JL foi?

353
00:26:49,692 --> 00:26:50,693
<i>Bravo.</i>

354
00:26:52,486 --> 00:26:58,159
<i>O destino... deixado para que o garotinho
que você vai ser no futuro encontre.</i>

355
00:27:14,759 --> 00:27:17,178
Pensou em destruí-la, não pensou?

356
00:27:19,430 --> 00:27:20,598
Me diga...

357
00:27:21,390 --> 00:27:26,145
Sem a chave lá para o menino achar,
ele cresce com a mãe?

358
00:27:26,145 --> 00:27:29,148
A vergonha some instantaneamente?

359
00:27:33,527 --> 00:27:36,947
Você aceitou o seu destino,
você se aceitou.

360
00:27:37,490 --> 00:27:39,742
Escolheu o Jean-Luc que você é.

361
00:27:40,534 --> 00:27:42,870
Você se perdoou.

362
00:27:44,246 --> 00:27:46,082
E, como você o escolheu,

363
00:27:46,082 --> 00:27:49,668
talvez agora seja digno
de ser escolhido por mais alguém.

364
00:27:49,752 --> 00:27:54,799
E talvez agora você até dê a ele
a chance de ser amado.

365
00:27:58,010 --> 00:28:00,805
Eu avisei que se tratava de perdão,
Jean-Luc.

366
00:28:02,807 --> 00:28:03,933
O seu.

367
00:28:05,893 --> 00:28:06,977
Por quê?

368
00:28:07,061 --> 00:28:09,855
Essa não é a eterna pergunta?

369
00:28:11,023 --> 00:28:12,775
Conhece-te a ti mesmo.

370
00:28:12,775 --> 00:28:16,487
Houve tantas perdas, tantas mortes...

371
00:28:16,487 --> 00:28:17,738
Você reparou tudo.

372
00:28:17,822 --> 00:28:19,198
Elnor, Tallinn.

373
00:28:19,198 --> 00:28:21,325
Bom, talvez nem tudo.

374
00:28:21,409 --> 00:28:23,619
Mas Tallinn morre em todas as épocas.

375
00:28:23,619 --> 00:28:25,955
É só nesta que ela conhece Renée.

376
00:28:28,833 --> 00:28:32,878
Vou perguntar de novo. Por quê?

377
00:28:32,962 --> 00:28:35,798
Termine a frase.

378
00:28:38,008 --> 00:28:39,260
Eu.

379
00:28:42,096 --> 00:28:44,140
Desde o começo,

380
00:28:45,307 --> 00:28:47,435
por mais de 30 anos,

381
00:28:48,769 --> 00:28:50,146
por que eu?

382
00:28:53,691 --> 00:28:56,444
Eu estou partindo.

383
00:28:58,237 --> 00:29:01,240
- Nas suas palavras, estou morrendo.
- Eu sei.

384
00:29:01,240 --> 00:29:02,324
Sozinho.

385
00:29:03,325 --> 00:29:05,661
Estou morrendo sozinho.

386
00:29:08,956 --> 00:29:11,125
Não quero isso para você.

387
00:29:13,711 --> 00:29:14,879
Humanos...

388
00:29:14,879 --> 00:29:20,092
Seus pesares, suas dores prendem vocês
a momentos de um passado distante.

389
00:29:20,176 --> 00:29:23,387
Parecem borboletas
com as asas presas por alfinetes.

390
00:29:23,971 --> 00:29:25,222
Meu velho amigo,

391
00:29:25,806 --> 00:29:29,727
para sempre o menino
que errou ao virar uma chave,

392
00:29:29,727 --> 00:29:33,314
partindo o universo e o próprio coração.
Não mais.

393
00:29:33,898 --> 00:29:37,276
Agora você já não tem
as correntes do passado.

394
00:29:37,276 --> 00:29:39,028
Ao partir...

395
00:29:40,112 --> 00:29:41,822
eu deixo você livre.

396
00:29:44,033 --> 00:29:49,079
Mas... por que tudo isso importa?

397
00:29:51,707 --> 00:29:56,253
Vai acontecer alguma coisa
que necessite da minha presença?

398
00:29:56,337 --> 00:29:59,048
Tudo precisa ter relevância galáctica?

399
00:29:59,048 --> 00:30:02,343
Interesses universais?
Reviravoltas celestiais?

400
00:30:02,343 --> 00:30:04,678
Uma única vida não basta?

401
00:30:04,762 --> 00:30:07,139
Você quer saber por que importa.

402
00:30:07,223 --> 00:30:09,225
Importa para mim.

403
00:30:16,440 --> 00:30:19,652
Você importa para mim.

404
00:30:21,904 --> 00:30:26,242
Até deuses têm seus favoritos, Jean-Luc,
e você sempre foi um dos meus.

405
00:30:27,660 --> 00:30:29,620
- Q...
- O tempo está acabando.

406
00:30:30,287 --> 00:30:32,957
Tenho uma última surpresa reservada.

407
00:30:40,631 --> 00:30:42,007
Qual é o problema?

408
00:30:43,008 --> 00:30:44,009
Nenhum.

409
00:30:46,345 --> 00:30:47,805
Muito pelo contrário.

410
00:30:54,937 --> 00:30:57,815
Olá. É um prazer ver vocês.

411
00:30:57,815 --> 00:30:59,483
Q. Seu filho da...

412
00:30:59,567 --> 00:31:01,944
Tente esperar até vermos o que ele quer.

413
00:31:01,944 --> 00:31:03,988
Só tentando mesmo.

414
00:31:03,988 --> 00:31:06,574
E agora, como dizem, meu último ato.

415
00:31:06,574 --> 00:31:07,741
E o Elnor?

416
00:31:07,825 --> 00:31:10,202
- Quem?
- Você o matou.

417
00:31:10,286 --> 00:31:14,748
Na verdade, foi o marido idiota
daquela ali, para ser exato.

418
00:31:16,458 --> 00:31:19,086
Estou fraco, você talvez consiga me matar.

419
00:31:19,086 --> 00:31:22,965
Mandar vocês para casa
certamente vai me matar.

420
00:31:28,554 --> 00:31:30,639
Como quiser.

421
00:31:30,723 --> 00:31:34,893
Preparados para ir para casa?
Malas prontas?

422
00:31:36,979 --> 00:31:38,188
Não.

423
00:31:40,524 --> 00:31:41,525
Eu vou ficar.

424
00:31:42,735 --> 00:31:46,280
Chris, você sabe que não pode fazer isso.

425
00:31:46,280 --> 00:31:48,032
- A linha...
- Nunca me adaptei.

426
00:31:48,032 --> 00:31:50,701
Sabe? Nada fazia sentido.

427
00:31:52,411 --> 00:31:56,248
Vivia numa nave de carga
com cinco versões holográficas minhas.

428
00:31:56,832 --> 00:31:58,334
Não é muito animador.

429
00:32:00,169 --> 00:32:01,462
Então conheci você.

430
00:32:01,462 --> 00:32:05,716
Eu nunca tinha tido uma família
de verdade. Você mudou isso.

431
00:32:05,716 --> 00:32:06,800
Todos vocês.

432
00:32:08,927 --> 00:32:10,095
O meu lugar é aqui.

433
00:32:13,724 --> 00:32:14,892
Jean-Luc...

434
00:32:16,894 --> 00:32:18,062
estou em casa.

435
00:32:24,568 --> 00:32:25,986
Faça um bom futuro.

436
00:32:30,407 --> 00:32:32,534
Talvez fosse para ser assim mesmo.

437
00:32:34,161 --> 00:32:35,329
O tempo é estranho.

438
00:32:36,538 --> 00:32:37,539
É, sim.

439
00:32:39,291 --> 00:32:40,459
Interessante.

440
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
Não.

441
00:32:48,050 --> 00:32:49,927
Vou sentir saudade, Raff.

442
00:32:49,927 --> 00:32:51,804
Vai mesmo.

443
00:32:54,848 --> 00:32:56,725
Ele dá trabalho, sabe?

444
00:32:58,060 --> 00:32:59,144
É fácil.

445
00:33:00,521 --> 00:33:01,689
Fácil...

446
00:33:04,817 --> 00:33:06,902
- Já vou indo porque...
- Sim.

447
00:33:20,249 --> 00:33:21,959
Muito inesperado.

448
00:33:23,001 --> 00:33:25,921
Talvez agora sobre um pouco de energia.

449
00:33:26,547 --> 00:33:29,508
Chame de surpresa, de presente.

450
00:33:32,302 --> 00:33:33,804
Adeus, <i>mon capitaine.</i>

451
00:33:34,930 --> 00:33:36,724
É hora da minha partida.

452
00:33:37,391 --> 00:33:39,184
Mas não sozinho.

453
00:33:42,980 --> 00:33:44,690
Não é esse o objetivo?

454
00:34:00,622 --> 00:34:01,749
Vejo você por aí.

455
00:34:31,069 --> 00:34:33,572
<i>A nave vai explodir em...</i>

456
00:34:34,698 --> 00:34:36,742
<i>dez, nove,</i>

457
00:34:36,742 --> 00:34:40,454
<i>oito, sete,</i>

458
00:34:40,454 --> 00:34:45,000
<i>seis, cinco, quatro,</i>

459
00:34:46,043 --> 00:34:49,254
- <i>três...</i>
- Cancelar sequência de autodestruição.

460
00:34:49,838 --> 00:34:51,882
<i>Autodestruição cancelada.</i>

461
00:34:53,008 --> 00:34:54,009
Cessar fogo.

462
00:34:55,302 --> 00:34:57,763
Cessar fogo! É uma ordem.

463
00:35:05,020 --> 00:35:06,271
Ela pode continuar.

464
00:35:12,110 --> 00:35:15,781
Contei a uma amiga
o significado dessa música para mim.

465
00:35:15,781 --> 00:35:18,909
Não dá tempo de explicar a letra a vocês.

466
00:35:19,868 --> 00:35:23,956
Acho que ela teve 400 anos
para pensar nisso.

467
00:35:24,998 --> 00:35:26,124
Não foi, doutora?

468
00:35:49,523 --> 00:35:52,192
É bom ver você, Agnes.

469
00:35:54,570 --> 00:35:56,238
O que está acontecendo aqui?

470
00:35:58,031 --> 00:35:59,366
Jurati?

471
00:36:00,492 --> 00:36:04,329
Que bom que você se lembra da música
que me acalmava na infância.

472
00:36:04,413 --> 00:36:06,248
A ideia era acalmá-lo agora.

473
00:36:06,248 --> 00:36:08,542
Stargazer<i>, comando da frota. Responda.</i>

474
00:36:08,542 --> 00:36:09,626
Almirante.

475
00:36:11,003 --> 00:36:12,880
Você não quer nos prejudicar.

476
00:36:12,880 --> 00:36:17,885
Por isso enviou o sinal
que você sabia que eu entenderia.

477
00:36:17,885 --> 00:36:20,429
Você ainda está aí dentro, não está?

478
00:36:20,429 --> 00:36:23,390
Sim, em parte.

479
00:36:23,390 --> 00:36:26,184
Mas, se não agirmos, muitos vão morrer.

480
00:36:26,268 --> 00:36:28,186
Aqui. Agora.

481
00:36:28,270 --> 00:36:32,316
Qual é a ameaça?
Por que você assumiu o controle das naves?

482
00:36:32,900 --> 00:36:35,736
Capitão, temos um aumento
de emissões de neutrino,

483
00:36:35,736 --> 00:36:38,280
sobretudo no centro do quadrante.

484
00:36:39,781 --> 00:36:40,908
Onde está Rios?

485
00:36:40,908 --> 00:36:43,660
Prossiga na sua função. É uma ordem.

486
00:36:43,744 --> 00:36:45,120
Me mostre o que tem aí.

487
00:36:50,918 --> 00:36:52,044
O que é isso?

488
00:36:53,629 --> 00:36:54,630
É incerto,

489
00:36:54,630 --> 00:36:57,090
mas, caso as ondas triquânticas aumentem,

490
00:36:57,174 --> 00:37:01,428
a energia liberada vai ser imensa.
Vai destruir a maior parte deste setor.

491
00:37:03,013 --> 00:37:04,890
É um evento galáctico.

492
00:37:04,890 --> 00:37:08,393
Pelos cálculos,
só podemos proteger o quadrante

493
00:37:08,477 --> 00:37:11,730
combinando os escudos da frota
com os nossos.

494
00:37:11,730 --> 00:37:14,858
Por isso precisávamos de acesso à frota.

495
00:37:14,942 --> 00:37:16,610
Por isso você me chamou.

496
00:37:16,610 --> 00:37:21,657
Precisava de alguém com autoridade,
da sua confiança e que confiasse em você.

497
00:37:21,657 --> 00:37:23,909
Stargazer<i>, qual é a situação?</i>

498
00:37:25,786 --> 00:37:27,120
Buscávamos um amigo.

499
00:37:30,207 --> 00:37:32,626
<i>Vamos considerar que estão vulneráveis.</i>

500
00:37:32,626 --> 00:37:36,004
Informe à Frota Estelar
que estamos negociando com a borg,

501
00:37:36,088 --> 00:37:38,590
senão eles vão nos explodir.

502
00:37:38,674 --> 00:37:42,302
Como você conhece melhor a Rainha
do que qualquer um aqui,

503
00:37:42,386 --> 00:37:46,556
Sete, pela minha autoridade,
considere-se promovida em campo.

504
00:37:54,314 --> 00:37:55,565
Pode saudar a frota.

505
00:37:55,649 --> 00:37:58,151
A Rainha Borg tem controle total.

506
00:37:58,235 --> 00:38:00,320
Peça que eles não resistam.

507
00:38:01,071 --> 00:38:03,448
Agnes, seja brilhante.

508
00:38:04,908 --> 00:38:07,452
Sempre. Iniciando formação em grade.

509
00:38:26,179 --> 00:38:27,514
Estamos sem tempo.

510
00:38:27,514 --> 00:38:29,182
Então tomara que dê certo.

511
00:38:29,266 --> 00:38:31,643
Combinando escudos da frota.

512
00:39:00,505 --> 00:39:04,676
- Sistema da <i>Excelsior</i> desajustado. <i>- Excelsior</i>, recalibrar emissor.

513
00:39:04,760 --> 00:39:05,844
Entendido?

514
00:39:06,970 --> 00:39:08,638
<i>Entendido. Realinhando e...</i>

515
00:39:09,181 --> 00:39:10,182
<i>Raffi?</i>

516
00:39:11,683 --> 00:39:12,726
Elnor?

517
00:39:13,685 --> 00:39:16,104
<i>Me lembro de estar na</i> La Sirena <i>e...</i>

518
00:39:17,355 --> 00:39:18,690
Faça o ajuste, cadete.

519
00:39:22,069 --> 00:39:24,696
Q. Maldito Q.

520
00:39:24,780 --> 00:39:28,158
Do que ele chamou mesmo?
Uma surpresa. Um presente.

521
00:39:30,285 --> 00:39:32,871
- Vai explodir.
- Preparar para impacto.

522
00:40:33,390 --> 00:40:35,892
Escudos estáveis. Acho que deu certo.

523
00:40:41,314 --> 00:40:44,651
Você salvou bilhões de vidas.

524
00:40:47,320 --> 00:40:49,656
A ideia era essa, senhor.

525
00:40:51,032 --> 00:40:53,285
Pessoal, vocês estão vendo isto?

526
00:40:55,412 --> 00:40:56,413
O que é?

527
00:40:57,289 --> 00:41:00,250
Acho que foi a criação
de um conduíte de transdobra,

528
00:41:00,250 --> 00:41:03,211
mas diferente de todos que já vi.

529
00:41:03,295 --> 00:41:05,005
Foi criado por quem?

530
00:41:05,005 --> 00:41:08,466
Com nossos conhecimentos combinados,
não temos a resposta.

531
00:41:09,301 --> 00:41:11,511
Mas você sabe mais.

532
00:41:12,596 --> 00:41:14,389
É uma peça do quebra-cabeças

533
00:41:14,389 --> 00:41:17,976
cuja imagem final não está clara,
mas traz uma ameaça.

534
00:41:17,976 --> 00:41:21,104
E ela deve ser observada com atenção.

535
00:41:21,188 --> 00:41:23,773
Solicitamos adesão temporária à Federação

536
00:41:23,857 --> 00:41:25,567
para que possamos ficar aqui.

537
00:41:26,193 --> 00:41:27,569
Um guardião no portão.

538
00:41:34,618 --> 00:41:36,286
Obrigado, Agnes.

539
00:41:48,215 --> 00:41:50,300
Desculpe por não ter contado antes.

540
00:41:50,300 --> 00:41:53,845
Eu sabia que, se guiasse você
e o fizesse enxergar,

541
00:41:53,929 --> 00:41:55,972
você acabaria entendendo.

542
00:41:56,556 --> 00:42:01,853
E também quero agradecer
por ter me feito enxergar primeiro.

543
00:42:04,356 --> 00:42:06,191
Não acredito que você não viu.

544
00:42:06,900 --> 00:42:11,071
Fiquei pensando se deixar isso aí
não estragaria a surpresa,

545
00:42:11,071 --> 00:42:16,284
mas você sempre foi mais inteligente
do que observador.

546
00:42:18,078 --> 00:42:20,372
- Rios.
- Sim.

547
00:42:20,372 --> 00:42:23,792
Ele e Teresa criaram um movimento médico.

548
00:42:23,792 --> 00:42:26,211
O Mariposas.

549
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
- Borboletas.
- Isso.

550
00:42:27,462 --> 00:42:31,591
Ele os liderou em momentos difíceis
e terrenos acidentados,

551
00:42:31,675 --> 00:42:36,263
e ela ajudou quem estava precisando
e quando estava precisando.

552
00:42:38,807 --> 00:42:43,186
E o menino, Ricardo?

553
00:42:43,270 --> 00:42:47,565
Ele reuniu
as mentes mais brilhantes do mundo,

554
00:42:47,649 --> 00:42:51,611
e eles descobriam como curar os oceanos
e limpar o céu

555
00:42:51,695 --> 00:42:53,613
usando um organismo alienígena

556
00:42:53,697 --> 00:42:58,576
que a tia Renée descobriu
durante a Missão Europa.

557
00:43:00,161 --> 00:43:02,789
Eles passavam aqui
quando estavam na cidade.

558
00:43:02,789 --> 00:43:05,375
Ficamos muito amigos.

559
00:43:05,375 --> 00:43:07,085
Sabia que Chris bebia,

560
00:43:07,085 --> 00:43:09,587
mas Teresa aguentava muito mais que ele?

561
00:43:10,088 --> 00:43:11,089
Todas as vezes.

562
00:43:12,799 --> 00:43:14,175
Eram ótimas pessoas.

563
00:43:19,472 --> 00:43:22,350
E como eles...?

564
00:43:25,395 --> 00:43:30,191
Teresa morreu de velhice,
Rios morreu um pouco mais novo,

565
00:43:30,275 --> 00:43:34,904
numa briga de bar no Marrocos
por causa de suprimentos médicos.

566
00:43:34,988 --> 00:43:38,450
E ele deu seu último suspiro
fumando um charuto.

567
00:43:41,036 --> 00:43:43,038
Então ele morreu como viveu.

568
00:43:50,920 --> 00:43:53,256
Elnor, isto é para você.

569
00:43:53,923 --> 00:43:56,217
Ah, não. Puxa vida...

570
00:43:58,636 --> 00:44:00,430
À família, então...

571
00:44:02,057 --> 00:44:03,308
porque...

572
00:44:04,976 --> 00:44:08,188
é isso que somos, afinal.

573
00:44:21,076 --> 00:44:22,327
É horrível.

574
00:44:23,703 --> 00:44:25,080
É pra queimar assim?

575
00:44:25,080 --> 00:44:26,164
- Queima?
- Não.

576
00:44:28,249 --> 00:44:31,252
Então, com esse brinde,

577
00:44:31,753 --> 00:44:34,672
está na hora de eu ir a um certo lugar.

578
00:44:35,256 --> 00:44:37,008
Com licença.

579
00:45:23,221 --> 00:45:24,639
Extraordinário.

580
00:45:27,142 --> 00:45:30,186
Mandei restaurar
para deixar com você antes de partir.

581
00:45:31,729 --> 00:45:34,607
Achei que relembrar o passado
faria bem a você.

582
00:45:36,151 --> 00:45:39,696
Acho que já relembrei o suficiente.

583
00:45:41,823 --> 00:45:43,408
É melhor olhar adiante.

584
00:45:43,408 --> 00:45:44,659
É mesmo?

585
00:45:46,828 --> 00:45:51,332
E então... para onde você vai?

586
00:45:51,416 --> 00:45:53,960
Viver minhas próprias aventuras, Jean-Luc.

587
00:46:01,634 --> 00:46:07,098
Existem momentos nas nossas vidas
que temos medo de reviver

588
00:46:07,182 --> 00:46:11,394
e outros que desejamos muito repetir.

589
00:46:13,313 --> 00:46:17,609
O tempo não pode nos dar segundas chances,

590
00:46:19,777 --> 00:46:21,613
mas talvez as pessoas possam.

591
00:47:25,218 --> 00:47:26,761
MÚSICA ORIGINAL
ALEXANDER COURAGE

592
00:47:59,168 --> 00:48:01,170
Legendas:
Cláudia Bertolucci

