1
00:00:13,848 --> 00:00:15,933
<i>Anteriormente, en</i> Star Trek: Picard...

2
00:00:16,767 --> 00:00:22,189
<i>Y tras todo este tiempo, me pregunto:
¿buscabas algo o huías?</i>

3
00:00:22,273 --> 00:00:24,400
<i>No hay tiempo.</i>

4
00:00:24,400 --> 00:00:27,319
Ofrecemos a nuestra reina.

5
00:00:28,654 --> 00:00:31,157
Activa secuencia de autodestrucción.

6
00:00:32,950 --> 00:00:35,035
¿Qué es esta porquería, Q?

7
00:00:35,119 --> 00:00:38,539
<i>Esto no es una lección. Es una penitencia.</i>

8
00:00:38,539 --> 00:00:40,374
- ¿O?
- Perdón.

9
00:00:40,458 --> 00:00:41,459
¿Perdón por qué?

10
00:00:41,459 --> 00:00:42,752
Creo que ya lo sabes.

11
00:00:43,419 --> 00:00:45,546
<i>Hay que reparar el pasado.</i>

12
00:00:46,964 --> 00:00:50,384
<i>Si fracasamos, le fallamos a Elnor.</i>

13
00:00:50,468 --> 00:00:52,011
No eres Laris.

14
00:00:52,011 --> 00:00:53,304
Me llamo Tallinn.

15
00:00:53,304 --> 00:00:56,557
<i>He consagrado mi vida
a proteger a un individuo.</i>

16
00:00:57,725 --> 00:00:59,477
<i>Observo, pero nunca me ven.</i>

17
00:00:59,477 --> 00:01:01,103
<i>No conozco a Renée.</i>

18
00:01:01,187 --> 00:01:03,481
<i>Sin Misión a Europa, no hay esperanza.</i>

19
00:01:03,481 --> 00:01:05,107
<i>Todos se odian.</i>

20
00:01:05,191 --> 00:01:08,110
Hay que asegurarse
de que Renée sube a la nave.

21
00:01:08,194 --> 00:01:10,321
Siento que las otras no sobrevivieran.

22
00:01:10,321 --> 00:01:13,240
Parece que tú fuiste la más fuerte.

23
00:01:13,324 --> 00:01:14,825
<i>¿Soy un experimento?</i>

24
00:01:14,909 --> 00:01:18,496
Si salgo por esa puerta,
¿qué te da miedo perder?

25
00:01:18,496 --> 00:01:21,582
Renée Picard se sube a una nave
y hace un descubrimiento

26
00:01:21,582 --> 00:01:23,834
que deja obsoleto tu trabajo, o...

27
00:01:24,460 --> 00:01:27,922
<i>la Tierra en tu época
se encuentra en caída libre ecológica.</i>

28
00:01:28,756 --> 00:01:31,383
<i>El hombre al que recurren eres tú.</i>

29
00:01:31,467 --> 00:01:33,260
Si te dieran la oportunidad...

30
00:01:33,344 --> 00:01:35,513
Puedo meternos en el control de misión.

31
00:01:35,513 --> 00:01:39,183
<i>Un hombre intentará detenerte
como ahora lo intenta conmigo.</i>

32
00:01:40,059 --> 00:01:41,477
¡Picard!

33
00:01:41,477 --> 00:01:44,396
<i>No tienes ni idea de lo que siento, ¿no?</i>

34
00:01:44,480 --> 00:01:47,316
Ganemos o perdamos, desaparecerán.

35
00:01:48,317 --> 00:01:50,611
<i>Déjame salir, Jean-Luc.</i>

36
00:01:50,611 --> 00:01:54,990
<i>La llave maestra recorrió toda la casa.</i>

37
00:01:55,074 --> 00:01:58,327
<i>Ojalá ese día
no hubiese acabado en mis manos.</i>

38
00:01:59,161 --> 00:02:02,748
Pero ahora hay que cumplir un trato.
Una nave por una vida.

39
00:02:02,832 --> 00:02:05,000
<i>Para conseguirlo, debe haber dos Renées.</i>

40
00:02:05,084 --> 00:02:07,711
<i>Una que viva y otra que muera.</i>

41
00:02:07,795 --> 00:02:11,799
Me niego a aceptar un resultado
que aún no ha ocurrido.

42
00:02:11,799 --> 00:02:12,967
Tenemos trabajo.

43
00:02:12,967 --> 00:02:17,012
<i>La Misión Europa debe despegar
como estaba planeado.</i>

44
00:02:24,645 --> 00:02:30,484
Recuerdo las historias familiares
sobre cómo acribillaron el <i>château</i>

45
00:02:30,568 --> 00:02:35,114
cuando mis antepasados
lo reocuparon en el siglo XXI.

46
00:02:35,114 --> 00:02:38,075
Son los mismos agujeros de bala.

47
00:02:38,075 --> 00:02:41,203
¿Eso significa
que vamos hacia el futuro correcto?

48
00:02:42,913 --> 00:02:44,123
No estoy seguro.

49
00:02:44,123 --> 00:02:45,791
No hago más que darle vueltas

50
00:02:45,875 --> 00:02:47,835
a la profecía de Agnes.

51
00:02:48,377 --> 00:02:51,922
"Para conseguirlo, debe haber dos Renées.

52
00:02:52,006 --> 00:02:55,801
Una que viva y otra que muera".

53
00:03:00,723 --> 00:03:02,057
¿Qué significa?

54
00:03:02,808 --> 00:03:04,310
¿Cómo es posible?

55
00:03:07,688 --> 00:03:08,814
Picard, luego.

56
00:03:11,191 --> 00:03:12,401
¿Estamos listos?

57
00:03:24,371 --> 00:03:25,414
Impresionante.

58
00:03:26,540 --> 00:03:28,250
Funcionan como los tricórders.

59
00:03:28,334 --> 00:03:30,544
- ¿Buscas el GPS de Soong?
- Voy.

60
00:03:31,295 --> 00:03:33,380
Los vehículos siguen en su casa.

61
00:03:33,464 --> 00:03:35,382
Jurati accedió desde allí.

62
00:03:35,466 --> 00:03:37,217
Debe tener grandes capacidades remotas.

63
00:03:37,301 --> 00:03:40,846
Ahí es donde vamos. Tallinn,
¿puedes interrumpir la cuarentena?

64
00:03:40,930 --> 00:03:42,973
Acaba el día del lanzamiento.

65
00:03:43,057 --> 00:03:45,434
Me transportaré para evitar la seguridad

66
00:03:45,434 --> 00:03:47,436
y los bioescáneres del recibidor.

67
00:03:47,436 --> 00:03:49,021
- ¿Transportarte?
- Tranquilo.

68
00:03:49,021 --> 00:03:50,856
Llevo tiempo planeándolo.

69
00:03:50,940 --> 00:03:52,524
¿Qué piensas hacer?

70
00:03:52,608 --> 00:03:54,360
Voy a velar por ella, Picard.

71
00:03:55,152 --> 00:03:56,153
Es mi misión.

72
00:03:57,571 --> 00:03:58,572
Buena suerte.

73
00:03:58,656 --> 00:03:59,865
Igualmente.

74
00:04:07,665 --> 00:04:09,375
¿Se puede saber qué trama?

75
00:05:54,563 --> 00:05:56,356
BASADA EN "LA NUEVA GENERACIÓN"

76
00:06:09,036 --> 00:06:10,829
<i>Preparados para informe.</i>

77
00:06:10,913 --> 00:06:13,373
<i>Reporten todos los sistemas.
Cinco minutos...</i>

78
00:06:16,543 --> 00:06:19,046
<i>Confirmando meteorología para el vuelo...</i>

79
00:06:35,646 --> 00:06:38,565
<i>T menos 21 minutos para el lanzamiento.</i>

80
00:06:38,649 --> 00:06:39,858
¿Qué haces?

81
00:06:39,942 --> 00:06:41,068
Lo importante es

82
00:06:41,068 --> 00:06:44,029
que sé lo que haces tú
o lo que pretendes hacer.

83
00:06:45,197 --> 00:06:47,449
- Tallinn.
- Atrás.

84
00:06:47,533 --> 00:06:49,451
No puedo dejar que lo hagas.

85
00:06:49,535 --> 00:06:50,702
¿Qué? ¿Mi trabajo?

86
00:06:50,786 --> 00:06:54,206
No tienes que sacrificar tu vida
para salvar la suya.

87
00:06:57,209 --> 00:07:00,254
Dime. ¿Jurati tendría
algún motivo para mentirte?

88
00:07:00,254 --> 00:07:02,172
¡Miles! Es medio Borg.

89
00:07:02,256 --> 00:07:05,467
Pero es más Agnes, más tu amiga.

90
00:07:06,135 --> 00:07:08,804
Podía ver el futuro.
Todos los futuros posibles.

91
00:07:08,804 --> 00:07:10,722
No me fío de las profecías.

92
00:07:10,806 --> 00:07:11,974
Y aunque así fuera,

93
00:07:11,974 --> 00:07:15,018
hay muchas maneras
de interpretar lo que dijo.

94
00:07:15,102 --> 00:07:17,563
Aunque creas que sabes
lo que quería decir,

95
00:07:17,563 --> 00:07:19,398
no dejaré que te sacrifiques...

96
00:07:19,398 --> 00:07:20,899
¿No me dejarás?

97
00:07:21,900 --> 00:07:23,110
No es decisión tuya.

98
00:07:23,110 --> 00:07:25,070
Esta es mi vida.

99
00:07:25,154 --> 00:07:27,406
No puedes evitar
que cumpla con mi misión

100
00:07:27,406 --> 00:07:29,867
porque tengas miedo de que me muera.

101
00:07:29,867 --> 00:07:32,494
Mi destino no lo decides tú.

102
00:07:38,417 --> 00:07:39,710
Lo comprendo.

103
00:07:39,710 --> 00:07:41,545
Sé que has puesto el corazón en esto.

104
00:07:42,212 --> 00:07:44,423
Pero la vida de otra gente
no depende de ti.

105
00:07:45,048 --> 00:07:47,426
Y su muerte no es culpa tuya.

106
00:07:47,426 --> 00:07:49,553
Ni la mía, si me llega,

107
00:07:50,721 --> 00:07:51,972
ni la de tu madre.

108
00:07:52,598 --> 00:07:54,474
Eso es una ilusión, Jean-Luc.

109
00:07:55,225 --> 00:07:59,855
No podemos controlar a quien perdemos
ni podemos ahorrarnos ese dolor.

110
00:08:01,607 --> 00:08:06,653
Cada uno toma sus decisiones
y esta es la mía.

111
00:08:12,868 --> 00:08:14,077
No necesito que me salves.

112
00:08:15,579 --> 00:08:16,788
Nunca lo he necesitado.

113
00:08:22,753 --> 00:08:26,298
<i>Ordenador, recalibra
las excentricidades orbitales.</i>

114
00:08:27,466 --> 00:08:31,637
<i>Sincroniza los sistemas de los drones
con los propulsores RCS.</i>

115
00:08:31,637 --> 00:08:33,096
<i>Ruta de vuelo analizada.</i>

116
00:08:33,180 --> 00:08:35,474
<i>Sectores 6 a 12
listos para el lanzamiento.</i>

117
00:08:36,225 --> 00:08:38,602
<i>Ordenador, ¿tiempo hasta el lanzamiento?</i>

118
00:08:38,602 --> 00:08:41,647
<i>Cuatro minutos, 27 segundos.</i>

119
00:08:42,898 --> 00:08:44,316
<i>Ajustar telemetría de...</i>

120
00:08:45,484 --> 00:08:46,485
Mierda.

121
00:08:48,362 --> 00:08:50,155
Picard, ¿me recibe? Nos equivocábamos.

122
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
Doctor Soong.

123
00:08:51,323 --> 00:08:52,407
<i>Soong no está aquí.</i>

124
00:08:53,492 --> 00:08:56,286
Porque está aquí, en el lanzamiento.

125
00:08:57,996 --> 00:08:59,414
¡No me fastidies!

126
00:08:59,498 --> 00:09:03,335
Todo este numerito
para hacernos venir y alejarnos de él.

127
00:09:03,335 --> 00:09:07,172
¿Y si su voz es falsa, pero los drones no?

128
00:09:07,256 --> 00:09:11,969
Detecto cinco señales térmicas
aquí detrás.

129
00:09:20,185 --> 00:09:23,605
No sé qué hará en el lanzamiento,
pero este es su plan B.

130
00:09:25,607 --> 00:09:30,153
Si no puede evitar que Renée suba,
usará los drones para destruir el cohete.

131
00:09:30,237 --> 00:09:31,822
Raffi, ¿cuánto tiempo tenemos?

132
00:09:32,864 --> 00:09:35,450
- Tres minutos, 45 segundos.
- ¿Tienes acceso remoto?

133
00:09:35,534 --> 00:09:36,952
El sistema está encriptado.

134
00:09:36,952 --> 00:09:40,956
Con La Sirena, podría entrar,
pero así no puedo detenerlos.

135
00:09:42,541 --> 00:09:44,710
<i>Potencia hidráulica exterior lista.</i>

136
00:09:44,710 --> 00:09:45,794
{\an8}SOLO PERSONAL

137
00:09:45,794 --> 00:09:47,713
{\an8}SE NECESITA PASE DE SEGURIDAD

138
00:09:51,216 --> 00:09:53,552
<i>Despejen la plataforma de lanzamiento...</i>

139
00:09:53,552 --> 00:09:56,722
¿Y si los rompemos?
No llegarán a la lanzadera si no vuelan.

140
00:09:56,722 --> 00:10:00,642
Soong sabía que los encontraríamos.
¿Por qué creó una grabación?

141
00:10:00,726 --> 00:10:03,478
Supuso que los querríamos destruir.

142
00:10:03,562 --> 00:10:04,563
A ver el...

143
00:10:06,148 --> 00:10:08,233
Mierda. Los ha programado para explotar.

144
00:10:08,317 --> 00:10:10,485
Con que rocemos uno, bum.

145
00:10:11,153 --> 00:10:13,113
Entonces, ¿se acabó?

146
00:10:13,697 --> 00:10:17,492
No. Necesito herramientas.
Alicates, tijeras, lo que encontréis.

147
00:10:18,076 --> 00:10:22,122
No podremos desactivarlos,
pero podemos controlarlos manualmente.

148
00:10:27,294 --> 00:10:30,589
<i>Nave 2, presuricen
la primera parte del túnel, por favor.</i>

149
00:10:33,717 --> 00:10:38,555
<i>Ya pueden hacerlo. La sección 1A
está cerrada. Bloqueamos para...</i>

150
00:10:38,555 --> 00:10:42,309
Dr. Soong, no lo esperábamos.
Habríamos preparado la cabina vip.

151
00:10:42,309 --> 00:10:44,519
Tonterías. Hoy no soy el vip.

152
00:10:44,603 --> 00:10:46,897
Solo quiero hablar con los astronautas.

153
00:10:46,897 --> 00:10:49,858
Darles la mano
a quienes van a llevarnos al futuro.

154
00:10:49,858 --> 00:10:52,569
- Con el protocolo de cuarentena...
- ¿Perdone?

155
00:10:53,737 --> 00:10:56,990
Con todas mis donaciones,
¿no puedo verlos cinco minutos?

156
00:10:57,866 --> 00:10:59,159
Claro.

157
00:10:59,159 --> 00:11:00,869
Se están preparando.

158
00:11:01,870 --> 00:11:02,871
Bien.

159
00:11:19,221 --> 00:11:20,555
Madre mía.

160
00:11:21,098 --> 00:11:22,307
Lo voy a hacer...

161
00:11:24,810 --> 00:11:26,478
y estoy preparada.

162
00:11:27,187 --> 00:11:30,982
<i>Lanzamiento de la Misión a Europa
a las T menos 60 minutos.</i>

163
00:11:33,777 --> 00:11:35,112
¿Quién es usted?

164
00:11:35,112 --> 00:11:36,196
¿Dónde está Maya?

165
00:11:37,280 --> 00:11:38,824
Maya estaba indispuesta.

166
00:11:38,824 --> 00:11:41,827
Nadie quería arriesgarse, así que...

167
00:11:41,827 --> 00:11:45,497
Mentira.
Conozco a todo el mundo, a todo el equipo.

168
00:11:45,497 --> 00:11:46,998
Usted no es una de ellos.

169
00:11:48,291 --> 00:11:50,377
¿Por qué lleva el uniforme de Maya?

170
00:11:58,468 --> 00:12:01,763
No me creo que haya llegado.
El gran día. Es histórico.

171
00:12:01,847 --> 00:12:04,349
- No sabía si lo conseguiríamos.
- ¿No?

172
00:12:05,225 --> 00:12:06,768
Qué pésima actitud.

173
00:12:06,852 --> 00:12:11,940
Quiero decir que parecía
que nunca llegaría.

174
00:12:11,940 --> 00:12:13,900
Me parece una falta de respeto.

175
00:12:15,318 --> 00:12:17,112
Quiero seguir solo.

176
00:12:19,239 --> 00:12:20,657
Voy a seguir solo.

177
00:12:23,076 --> 00:12:24,369
¿Quién es usted?

178
00:12:26,621 --> 00:12:29,708
La he visto antes... en algún sitio.

179
00:12:29,708 --> 00:12:33,795
Renée, quiero que me escuches
o tu vida correrá peligro.

180
00:12:37,299 --> 00:12:40,677
Cuando eras pequeña,
en el funeral de tu madre,

181
00:12:40,677 --> 00:12:43,889
pusiste una nave de juguete en su ataúd,

182
00:12:43,889 --> 00:12:46,183
porque aun hoy,

183
00:12:46,183 --> 00:12:49,603
crees que, si vuelas lejos,
la encontrarás.

184
00:13:02,866 --> 00:13:04,326
Me conoces.

185
00:13:05,619 --> 00:13:08,788
He intentado ocultarme,
pero a veces no he podido.

186
00:13:14,628 --> 00:13:16,922
{\an8}EL HOMBRE PÁLIDO

187
00:13:23,512 --> 00:13:26,223
Te di esto hace mucho tiempo.

188
00:13:27,015 --> 00:13:30,143
Esa vez que tu barquito volcó
en Martha's Vineyard.

189
00:13:30,852 --> 00:13:32,062
¿Te acuerdas?

190
00:13:33,939 --> 00:13:36,316
Tenías... ¿diez años?

191
00:13:38,527 --> 00:13:41,571
Hace dos días, en la gala,
también nos vimos.

192
00:13:43,114 --> 00:13:45,367
Quizá no pude evitarlo.

193
00:13:45,951 --> 00:13:47,702
Eso me digo a mí misma.

194
00:13:49,579 --> 00:13:52,749
Pero la verdad es
que una parte de mí quería que me vieras.

195
00:13:53,667 --> 00:13:55,335
Que supieras que estaba ahí.

196
00:13:58,296 --> 00:14:00,674
Siempre decías
que tenías un ángel de la guarda.

197
00:14:00,674 --> 00:14:02,342
Tenías razón.

198
00:14:02,342 --> 00:14:05,011
Aunque no era un ángel,

199
00:14:05,095 --> 00:14:08,014
sino... yo.

200
00:14:12,269 --> 00:14:13,603
- ¿Ahora?
- No hay señal.

201
00:14:13,687 --> 00:14:14,729
Quizá podamos puentear...

202
00:14:14,813 --> 00:14:18,024
<i>Conexión con drones establecida.
Activación iniciada.</i>

203
00:14:20,443 --> 00:14:21,444
Demasiado tarde.

204
00:14:21,528 --> 00:14:23,947
Los ha escalonado
para que no podamos pararlos.

205
00:14:27,325 --> 00:14:28,285
LANZADOS - LISTOS

206
00:14:28,285 --> 00:14:30,245
Raffi, ¿me das control manual?

207
00:14:30,245 --> 00:14:32,539
Tendré que forzar las subrutinas.

208
00:14:33,582 --> 00:14:36,126
Raffi, sea lo que sea, hazlo más rápido.

209
00:14:36,126 --> 00:14:37,085
CONTROL BLOQUEADO

210
00:14:37,085 --> 00:14:39,212
Necesito tiempo para pasar a manual.

211
00:14:48,263 --> 00:14:52,642
Renée, solo quiero que subas a esa nave.

212
00:14:52,726 --> 00:14:56,062
Tengo un presentimiento,
no sé si tengo razón,

213
00:14:56,146 --> 00:14:59,608
pero ahora tu vida depende
de que confíes en mí.

214
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
¿Podrías hacerlo?

215
00:15:05,697 --> 00:15:06,698
Por favor.

216
00:15:14,789 --> 00:15:16,291
Señor Soong, menos mal.

217
00:15:16,291 --> 00:15:18,918
Una loca dice
que es mi protectora del espacio.

218
00:15:19,002 --> 00:15:20,754
Tranquila. No pasa nada.

219
00:15:20,754 --> 00:15:22,756
Avisaré a alguien. Ven conmigo.

220
00:15:25,050 --> 00:15:26,718
Maldito Soong.

221
00:15:27,636 --> 00:15:28,678
CONTROL MANUAL ACTIVADO

222
00:15:30,263 --> 00:15:32,766
¡Cojonudo! Tengo todo el control.

223
00:15:37,103 --> 00:15:38,938
Ríos, deshazte de los drones.

224
00:15:41,524 --> 00:15:43,693
Al vestuario. Enseguida.

225
00:15:46,488 --> 00:15:47,822
- ¿Qué ha...?
- Tranquila.

226
00:15:47,906 --> 00:15:49,157
Será muy rápido.

227
00:15:49,949 --> 00:15:54,496
Esta neurotoxina es instantánea...

228
00:15:55,705 --> 00:15:56,998
y mortal.

229
00:15:57,749 --> 00:16:01,211
Parece que sí
que vas a llevarnos al futuro.

230
00:16:07,300 --> 00:16:09,803
<i>Transfiriendo a la potencia interna de Shango.</i>

231
00:16:13,223 --> 00:16:14,224
Venga, Ríos.

232
00:16:14,224 --> 00:16:16,309
Estos mandos analógicos no ayudan.

233
00:16:16,393 --> 00:16:19,145
EDIFICIO 6

234
00:16:23,983 --> 00:16:25,443
Picard.

235
00:16:25,527 --> 00:16:27,612
Venga.

236
00:16:40,583 --> 00:16:44,045
<i>Todos los drones destruidos.
Secuencia de ataque cancelada.</i>

237
00:16:51,594 --> 00:16:53,930
Debes tener algo. Tecnología médica.

238
00:16:53,930 --> 00:16:55,724
Demasiado tarde, Jean-Luc.

239
00:16:56,558 --> 00:16:57,684
Los dos lo sabemos.

240
00:17:00,854 --> 00:17:02,188
Tengo que verlo.

241
00:17:02,272 --> 00:17:03,690
Ven.

242
00:17:14,576 --> 00:17:15,577
Alza la vista.

243
00:17:19,497 --> 00:17:20,498
Mira hacia arriba.

244
00:17:29,048 --> 00:17:30,467
Ha despegado.

245
00:17:32,343 --> 00:17:33,595
Tallinn.

246
00:17:35,680 --> 00:17:37,766
He aprendido algo.

247
00:17:39,476 --> 00:17:41,352
Los secretos que guardamos,

248
00:17:41,436 --> 00:17:44,272
los motivos
por los que no decimos que amamos,

249
00:17:45,398 --> 00:17:46,483
no valen nada.

250
00:17:47,317 --> 00:17:48,318
Tallinn...

251
00:17:50,069 --> 00:17:51,404
lo siento.

252
00:17:52,238 --> 00:17:53,990
Mi pobre Picard.

253
00:17:53,990 --> 00:17:56,701
Tu culpa debe haber salvado planetas.

254
00:17:58,244 --> 00:18:01,664
Incontables vidas
a cambio de la que no pudiste salvar.

255
00:18:02,582 --> 00:18:04,209
Yo pude decírselo.

256
00:18:05,502 --> 00:18:07,420
Quizá me recuerde

257
00:18:09,214 --> 00:18:11,758
y sepa que ha valido la pena.

258
00:18:15,094 --> 00:18:17,514
Me has ayudado a ofrecerle eso.

259
00:18:19,808 --> 00:18:21,392
Perdónate,

260
00:18:22,060 --> 00:18:25,396
o la única vida que no salvarás
será la tuya.

261
00:18:31,903 --> 00:18:33,071
Sus ojos.

262
00:18:34,614 --> 00:18:36,199
Eran muy hermosos.

263
00:19:16,698 --> 00:19:18,867
<i>La Shango ha superado la termosfera</i>

264
00:19:18,867 --> 00:19:22,871
<i>y vamos a hablar con la especialista,
la doctora Renée Picard.</i>

265
00:19:22,871 --> 00:19:24,706
<i>Renée, ¿qué tal la vista desde ahí?</i>

266
00:19:24,706 --> 00:19:28,501
<i>Presión dinámica descendiendo,
sistemas en orden.</i>

267
00:19:28,585 --> 00:19:31,504
<i>Volamos con las alas...</i>

268
00:19:31,588 --> 00:19:34,132
A BORDO CON LA ESPECIALISTA
RENÉE PICARD

269
00:19:34,132 --> 00:19:36,050
...de los que nos precedieron.

270
00:19:37,760 --> 00:19:39,470
<i>Europa, allá vamos.</i>

271
00:19:39,554 --> 00:19:43,808
<i>En nombre de todos nosotros,
buena suerte para toda la tripulación.</i>

272
00:19:43,892 --> 00:19:47,145
No me jodas. Buena suerte.

273
00:20:07,457 --> 00:20:08,458
¿Qué...?

274
00:20:15,590 --> 00:20:20,720
No. ¡Joder!

275
00:20:29,687 --> 00:20:31,481
ABRE UN LIBRO

276
00:20:32,899 --> 00:20:34,233
<i>Hola, papá.</i>

277
00:20:35,777 --> 00:20:36,778
Kore.

278
00:20:38,279 --> 00:20:39,364
Por favor.

279
00:20:40,698 --> 00:20:42,116
¿Qué has hecho?

280
00:20:42,200 --> 00:20:43,743
<i>Un nuevo futuro.</i>

281
00:20:43,743 --> 00:20:46,287
Para los dos.

282
00:20:46,371 --> 00:20:48,748
<i>Esto va por mis hermanas.</i>

283
00:20:48,748 --> 00:20:51,834
<i>Borrado total confirmado.</i>

284
00:20:52,752 --> 00:20:55,838
<i>Limpieza del sistema acabada.</i>

285
00:21:02,845 --> 00:21:04,514
CONFIDENCIAL

286
00:21:12,647 --> 00:21:19,195
{\an8}PROYECTO KHAN
INFORME CONFIDENCIAL DE FINANCIACIÓN

287
00:21:31,332 --> 00:21:33,126
¿Y AHORA QUÉ? MIRA Y OBSERVA.

288
00:21:33,126 --> 00:21:35,795
AV. LOWRY 460, AP. 305, LOS ÁNGELES

289
00:21:56,733 --> 00:21:59,402
Te juro que si es otro de tus juegos, Q...

290
00:21:59,402 --> 00:22:01,446
No.

291
00:22:01,446 --> 00:22:04,240
Te aseguro que somos muy diferentes.

292
00:22:06,200 --> 00:22:07,535
Hola, Kore.

293
00:22:08,745 --> 00:22:09,912
¿Tú eres...?

294
00:22:10,705 --> 00:22:14,125
Es una historia larga y complicada.

295
00:22:15,251 --> 00:22:17,128
Sinceramente, no tengo prisa.

296
00:22:17,712 --> 00:22:18,796
Vale.

297
00:22:19,380 --> 00:22:22,258
Hace mucho tiempo,
me conocían como Wesley Crusher.

298
00:22:22,759 --> 00:22:25,887
Pero ahora soy un viajero
del tiempo y el espacio.

299
00:22:29,682 --> 00:22:30,933
Es broma, ¿no?

300
00:22:31,017 --> 00:22:35,480
La última vez que hice una broma
cambié un siglo de historia sin querer,

301
00:22:35,480 --> 00:22:38,524
así que procuro
que no se me malinterprete.

302
00:22:39,942 --> 00:22:41,110
Qué marrón.

303
00:22:41,194 --> 00:22:42,820
Ni te lo imaginas.

304
00:22:43,446 --> 00:22:45,156
Mis compañeros y yo

305
00:22:45,156 --> 00:22:50,203
enviamos a los supervisores
para que el tiempo fluya como debe ser.

306
00:22:50,203 --> 00:22:55,041
El universo es básicamente un gran tapiz.

307
00:22:55,041 --> 00:23:00,880
Inmaculado. Es frágil. Es exquisito.

308
00:23:00,880 --> 00:23:07,220
Pero siempre está a un solo hilo
de la aniquilación total.

309
00:23:08,054 --> 00:23:10,515
Nace una estrella,
pero se pierde una nave.

310
00:23:10,515 --> 00:23:14,644
Una nueva especie prospera,
pero cae una civilización.

311
00:23:14,644 --> 00:23:18,815
Saber cuándo intervenir es lo complicado.

312
00:23:20,608 --> 00:23:24,654
Así que mis colegas y yo observamos.

313
00:23:25,404 --> 00:23:27,907
Lo protegemos todo.

314
00:23:29,784 --> 00:23:30,785
Qué papelón.

315
00:23:31,452 --> 00:23:32,829
Dímelo a mí.

316
00:23:32,829 --> 00:23:35,706
Tienes dos caminos por delante.

317
00:23:35,790 --> 00:23:39,710
El primero lleva
a una vida totalmente normal.

318
00:23:39,794 --> 00:23:42,296
Espera, ¿me vas a ofrecer trabajo?

319
00:23:42,380 --> 00:23:43,589
No he acabado.

320
00:23:43,673 --> 00:23:48,553
El segundo te lleva a todo lo demás.

321
00:23:48,553 --> 00:23:52,682
Te ofrece la posibilidad
de encontrar un propósito, un significado.

322
00:23:54,392 --> 00:23:56,978
Pero no puedo garantizar tu seguridad.

323
00:23:59,355 --> 00:24:02,358
Ya está. Esa es mi oferta de trabajo.

324
00:24:09,448 --> 00:24:10,867
Nunca he estado a salvo.

325
00:24:13,327 --> 00:24:14,787
Bienvenida a los Viajeros.

326
00:24:36,017 --> 00:24:37,018
¿Adónde vas?

327
00:24:37,018 --> 00:24:39,979
Un tricórder, un par de insignias,
un fáser roto.

328
00:24:39,979 --> 00:24:43,232
Creo que es todo. No hay más mariposas.

329
00:24:43,316 --> 00:24:46,402
- No sabremos si ha funcionado.
- Tiene que funcionar.

330
00:24:46,402 --> 00:24:47,695
Es la única manera

331
00:24:47,695 --> 00:24:50,740
de que perder a tanta gente esté bien.

332
00:24:50,740 --> 00:24:53,075
Ya. Ahora vivimos aquí.

333
00:24:53,659 --> 00:24:56,120
¿Qué hacemos? ¿Cómo funciona el dinero?

334
00:24:56,204 --> 00:24:57,705
Venid a Los Ángeles.

335
00:24:57,705 --> 00:24:59,457
Te has venido un poco arriba, ¿no?

336
00:24:59,457 --> 00:25:01,250
Debería preguntárselo antes.

337
00:25:01,334 --> 00:25:05,254
Eh, Chris, mira estas piedras tan chulas
que hemos encontrado fuera.

338
00:25:05,338 --> 00:25:08,341
Genial. Son piedras muy antiguas.

339
00:25:08,341 --> 00:25:10,843
Nunca había visto a Ríos tan feliz.

340
00:25:12,303 --> 00:25:13,846
¿Te parece bien?

341
00:25:15,556 --> 00:25:17,308
Mejor que bien.

342
00:25:19,685 --> 00:25:22,730
Si has acabado de huir de tu pasado Borg,

343
00:25:22,730 --> 00:25:24,815
espero que no pienses: "Ay, Dios,

344
00:25:24,899 --> 00:25:28,069
tengo que quedarme quieta
y pasar todo el tiempo con Raffi".

345
00:25:28,069 --> 00:25:29,946
Porque yo ahora siento

346
00:25:29,946 --> 00:25:33,866
que quiero centrarme en mí para variar.

347
00:25:33,950 --> 00:25:38,412
Sí, porque quizá
esto tampoco esté tan mal,

348
00:25:38,496 --> 00:25:40,456
así que si es tu plan...

349
00:25:51,092 --> 00:25:54,303
Y... ¿qué significa eso?

350
00:25:54,887 --> 00:25:56,973
Madre mía, Raffi. Relájate.

351
00:25:56,973 --> 00:25:58,349
Ya... Bueno... Es que...

352
00:26:01,769 --> 00:26:04,563
¿Dónde ha ido J. L.?

353
00:26:49,692 --> 00:26:50,693
<i>Bravo.</i>

354
00:26:52,486 --> 00:26:58,159
<i>Dejarás al niño que serás en el futuro
que encuentre su destino.</i>

355
00:27:14,759 --> 00:27:17,178
Pensaste en destruirla, ¿no?

356
00:27:19,430 --> 00:27:20,598
Déjame preguntarte algo.

357
00:27:21,390 --> 00:27:26,145
Si el niño no encuentra la llave,
¿se criará con su madre?

358
00:27:26,145 --> 00:27:29,148
¿La culpa desaparecerá instantáneamente?

359
00:27:33,527 --> 00:27:36,947
Has aceptado tu destino.
Te has aceptado a ti.

360
00:27:37,490 --> 00:27:39,742
Has escogido al Jean-Luc que eres.

361
00:27:40,534 --> 00:27:42,870
Te has perdonado.

362
00:27:44,246 --> 00:27:46,082
Y como lo has elegido,

363
00:27:46,082 --> 00:27:49,668
quizá ahora él sea digno
de que otra persona lo escoja.

364
00:27:49,752 --> 00:27:54,799
Quizá incluso le des la oportunidad
de ser amado.

365
00:27:58,010 --> 00:28:00,805
Te dije que esto
era cuestión de perdón, Jean-Luc.

366
00:28:02,807 --> 00:28:03,933
El tuyo.

367
00:28:05,893 --> 00:28:06,977
¿Por qué?

368
00:28:07,061 --> 00:28:09,855
¿No es esa la pregunta eterna?

369
00:28:11,023 --> 00:28:12,775
Conócete a ti mismo.

370
00:28:12,775 --> 00:28:16,487
Ha habido mucha pérdida, mucha muerte.

371
00:28:16,487 --> 00:28:17,738
Pero tú lo has arreglado.

372
00:28:17,822 --> 00:28:19,198
Elnor, Tallinn.

373
00:28:19,198 --> 00:28:21,325
Bueno, quizá no todo.

374
00:28:21,409 --> 00:28:25,955
Tallinn muere en todas las líneas.
Esta es la única en la que conoce a Renée.

375
00:28:28,833 --> 00:28:32,878
Te lo pregunto otra vez. ¿Por qué?

376
00:28:32,962 --> 00:28:35,798
Acaba la frase.

377
00:28:38,008 --> 00:28:39,260
Yo.

378
00:28:42,096 --> 00:28:44,140
Desde el principio,

379
00:28:45,307 --> 00:28:47,435
durante más de 30 años,

380
00:28:48,769 --> 00:28:50,146
¿por qué yo?

381
00:28:53,691 --> 00:28:56,444
Voy a seguir adelante.

382
00:28:58,237 --> 00:29:00,072
En tu idioma, me voy a morir.

383
00:29:00,156 --> 00:29:01,240
Sí, ya lo sé.

384
00:29:01,240 --> 00:29:02,324
Solo.

385
00:29:03,325 --> 00:29:05,661
Me voy a morir solo.

386
00:29:08,956 --> 00:29:11,125
No quiero que te pase a ti.

387
00:29:13,711 --> 00:29:14,879
Humanos.

388
00:29:14,879 --> 00:29:20,092
Vuestros dolores y penas os atan
a momentos de un pasado remoto.

389
00:29:20,176 --> 00:29:23,387
Sois como mariposas
pinchadas en un corcho.

390
00:29:23,971 --> 00:29:25,222
Mi viejo amigo,

391
00:29:25,806 --> 00:29:29,727
para siempre el niño que,
con un giro de llave maestra,

392
00:29:29,727 --> 00:29:31,979
rompió el universo y su corazón.

393
00:29:31,979 --> 00:29:33,314
Ya no.

394
00:29:33,898 --> 00:29:37,276
Te has deshecho de las cadenas del pasado.

395
00:29:37,276 --> 00:29:39,028
Y yo me voy...

396
00:29:40,112 --> 00:29:41,822
dejándote libre.

397
00:29:44,033 --> 00:29:49,079
Pero ¿por qué importa tanto eso?

398
00:29:51,707 --> 00:29:56,253
¿Va a pasar algo y yo seré necesario?

399
00:29:56,337 --> 00:29:59,048
¿Todo debe tener
una importancia galáctica?

400
00:29:59,048 --> 00:30:02,343
¿Riesgos universales?
¿Efectos celestiales?

401
00:30:02,343 --> 00:30:04,678
¿Una vida no es suficiente?

402
00:30:04,762 --> 00:30:07,139
Preguntas qué importancia tiene.

403
00:30:07,223 --> 00:30:09,225
A mí me importa.

404
00:30:16,440 --> 00:30:19,652
Tú me importas.

405
00:30:21,904 --> 00:30:26,242
Hasta los dioses tienen sus favoritos
y tú has sido uno de los míos.

406
00:30:27,660 --> 00:30:29,620
- Q...
- Casi no queda tiempo.

407
00:30:30,287 --> 00:30:32,957
Tengo una última sorpresa.

408
00:30:40,631 --> 00:30:42,007
¿Qué pasa?

409
00:30:43,008 --> 00:30:44,009
Nada.

410
00:30:46,345 --> 00:30:47,805
Todo lo contrario.

411
00:30:54,937 --> 00:30:57,815
Hola. Me alegro de veros a todos.

412
00:30:57,815 --> 00:30:59,483
Q. Cabrón...

413
00:30:59,567 --> 00:31:01,944
Intenta no matarlo
hasta que sepamos qué quiere.

414
00:31:01,944 --> 00:31:03,988
"Intentar" es la clave.

415
00:31:03,988 --> 00:31:06,574
Y ahora, como se suele decir,
mi número final.

416
00:31:06,574 --> 00:31:07,741
¿Y Elnor?

417
00:31:07,825 --> 00:31:10,202
- ¿Quién?
- Lo mataste.

418
00:31:10,286 --> 00:31:14,748
En realidad fue el idiota
de su marido, para ser exactos.

419
00:31:16,458 --> 00:31:19,086
En mi estado debilitado, podrías matarme.

420
00:31:19,086 --> 00:31:22,965
Enviaros a casa sí que acabará conmigo.

421
00:31:28,554 --> 00:31:30,639
Como quieras.

422
00:31:30,723 --> 00:31:34,893
¿Estáis listos para marcharos?
¿Maletas hechas?

423
00:31:36,979 --> 00:31:38,188
No.

424
00:31:40,524 --> 00:31:41,525
Yo me quedo.

425
00:31:42,735 --> 00:31:46,280
Chris, sabes que no puedes.

426
00:31:46,280 --> 00:31:48,032
- La línea temporal...
- No encajaba.

427
00:31:48,032 --> 00:31:50,701
Bueno... Nada me llenaba.

428
00:31:52,411 --> 00:31:56,248
Vivía en una nave de carga
con cinco hologramas de mí mismo.

429
00:31:56,832 --> 00:31:58,334
Nada muy alentador.

430
00:32:00,169 --> 00:32:01,462
Y luego lo conocí.

431
00:32:01,462 --> 00:32:05,716
Nunca había tenido una familia.
Usted lo cambió.

432
00:32:05,716 --> 00:32:06,800
Y vosotras.

433
00:32:08,927 --> 00:32:10,095
Este es mi lugar.

434
00:32:13,724 --> 00:32:14,892
Jean-Luc...

435
00:32:16,894 --> 00:32:18,062
estoy en casa.

436
00:32:24,568 --> 00:32:25,986
Crea un buen futuro.

437
00:32:30,407 --> 00:32:32,534
Quizá siempre debió ser así.

438
00:32:34,161 --> 00:32:35,329
El tiempo es algo curioso.

439
00:32:36,538 --> 00:32:37,539
Desde luego.

440
00:32:39,291 --> 00:32:40,459
Interesante.

441
00:32:41,960 --> 00:32:42,961
No.

442
00:32:48,050 --> 00:32:49,927
Te echaré de menos, Raff.

443
00:32:49,927 --> 00:32:51,804
Más te vale.

444
00:32:54,848 --> 00:32:56,725
Es un malcriado, ¿sabes?

445
00:32:58,060 --> 00:32:59,144
Está chupado.

446
00:33:00,521 --> 00:33:01,689
Está chupado.

447
00:33:04,817 --> 00:33:06,902
- Debería irme. Porque...
- Sí.

448
00:33:20,249 --> 00:33:21,959
Muy inesperado.

449
00:33:23,001 --> 00:33:25,921
Quizá ahora nos sobre algo de energía.

450
00:33:26,547 --> 00:33:29,508
Llamadlo sorpresa, regalo.

451
00:33:32,302 --> 00:33:33,804
Adiós, <i>mon capitaine.</i>

452
00:33:34,930 --> 00:33:36,724
Es hora de marcharme.

453
00:33:37,391 --> 00:33:39,184
Pero no solo.

454
00:33:42,980 --> 00:33:44,690
¿No era el objetivo de todo esto?

455
00:34:00,622 --> 00:34:01,749
Nos vemos ahí arriba.

456
00:34:31,069 --> 00:34:33,572
<i>La nave explotará en T menos...</i>

457
00:34:34,698 --> 00:34:36,742
<i>Diez, nueve,</i>

458
00:34:36,742 --> 00:34:40,454
<i>ocho, siete,</i>

459
00:34:40,454 --> 00:34:45,000
<i>seis, cinco, cuatro,</i>

460
00:34:46,043 --> 00:34:49,254
<i>- tres, dos, uno.</i>
- Cancela secuencia de autodestrucción.

461
00:34:49,838 --> 00:34:51,882
<i>Autodestrucción cancelada.</i>

462
00:34:53,008 --> 00:34:54,009
Alto el fuego.

463
00:34:55,302 --> 00:34:57,763
¡Alto el fuego! Es una orden.

464
00:35:05,020 --> 00:35:06,271
Dejad que proceda.

465
00:35:12,110 --> 00:35:15,781
Una vez le conté a una amiga
lo de esa canción.

466
00:35:15,781 --> 00:35:18,909
Aunque no tengo tiempo
para enseñaros la letra,

467
00:35:19,868 --> 00:35:23,956
creo que ella ha tenido 400 años
para pensar en ella.

468
00:35:24,998 --> 00:35:26,124
¿Verdad, doctora?

469
00:35:49,523 --> 00:35:52,192
Me alegro de verte, Agnes.

470
00:35:54,570 --> 00:35:56,238
¿Qué narices está pasando?

471
00:35:58,031 --> 00:35:59,366
¿Jurati?

472
00:36:00,492 --> 00:36:04,329
Me alegra que recuerdes la canción
que me calmaba de pequeño.

473
00:36:04,413 --> 00:36:06,248
Esperábamos que le calmara ahora.

474
00:36:06,248 --> 00:36:08,542
<i>Stargazer, aquí el mando, informe.</i>

475
00:36:08,542 --> 00:36:09,626
Almirante.

476
00:36:11,003 --> 00:36:12,880
No nos deseas ningún mal.

477
00:36:12,880 --> 00:36:17,885
Por eso enviaste una señal
que sabías que yo entendería.

478
00:36:17,885 --> 00:36:20,429
Sigues ahí dentro, ¿verdad?

479
00:36:20,429 --> 00:36:23,390
Sí, en parte.

480
00:36:23,390 --> 00:36:26,184
Pero, si no actuamos,
habrá muchos muertos.

481
00:36:26,268 --> 00:36:28,186
Aquí y ahora.

482
00:36:28,270 --> 00:36:32,316
¿Cuál es la amenaza?
¿Por qué te has hecho con la nave?

483
00:36:32,900 --> 00:36:35,736
Noto un aumento enorme
de emisiones de neutrinos

484
00:36:35,736 --> 00:36:38,280
en el centro del cuadrante.

485
00:36:39,781 --> 00:36:40,908
¿Y el capitán Ríos?

486
00:36:40,908 --> 00:36:43,660
Concéntrese, timonel. Es una orden.

487
00:36:43,744 --> 00:36:45,120
Muéstreme lo que ve.

488
00:36:50,918 --> 00:36:52,044
¿Qué puñetas es eso?

489
00:36:53,629 --> 00:36:54,630
No está claro.

490
00:36:54,630 --> 00:36:57,090
Si las ondas tricuánticas
siguen aumentando,

491
00:36:57,174 --> 00:36:59,676
va a expulsar
una gran cantidad de energía.

492
00:36:59,760 --> 00:37:01,428
Suficiente para arrasar el sector.

493
00:37:03,013 --> 00:37:04,890
Un suceso galáctico.

494
00:37:04,890 --> 00:37:08,393
Según nuestros cálculos,
la única forma de proteger el cuadrante

495
00:37:08,477 --> 00:37:11,730
es armonizar los escudos de la flota
con los nuestros.

496
00:37:11,730 --> 00:37:14,858
Por eso necesitábamos acceso a la flota.

497
00:37:14,942 --> 00:37:16,610
Por eso preguntaste por mí.

498
00:37:16,610 --> 00:37:21,657
Necesitabas a alguien con autoridad
en quien confiar y que confiara en ti.

499
00:37:21,657 --> 00:37:23,909
<i>Stargazer, ¿estado?</i>

500
00:37:25,786 --> 00:37:27,120
Necesitábamos un amigo.

501
00:37:30,207 --> 00:37:32,626
<i>Stargazer, informe
o pensaremos que está en peligro.</i>

502
00:37:32,626 --> 00:37:36,004
Informe a la Flota Estelar
de que estamos negociando con los Borg,

503
00:37:36,088 --> 00:37:38,590
o nos harán explotar.

504
00:37:38,674 --> 00:37:42,302
Tú sabes más de los Borg
que nadie a bordo.

505
00:37:42,386 --> 00:37:46,556
Siete, por mi autoridad,
te pongo al mando.

506
00:37:54,314 --> 00:37:55,565
Avise a la flota.

507
00:37:55,649 --> 00:37:58,151
El almirante ha autorizado
el control de la reina Borg.

508
00:37:58,235 --> 00:38:00,320
Dígales que no se resistan.

509
00:38:01,071 --> 00:38:03,448
Agnes, sé lista.

510
00:38:04,908 --> 00:38:07,452
Siempre.
Iniciando formación de cuadrícula.

511
00:38:26,179 --> 00:38:27,514
No tenemos tiempo.

512
00:38:27,514 --> 00:38:29,182
Esperemos que funcione.

513
00:38:29,266 --> 00:38:31,643
Armonizando escudos de la flota.

514
00:39:00,505 --> 00:39:02,007
Los de la Excelsior están mal.

515
00:39:02,007 --> 00:39:04,676
Excelsior, recalibre el emisor de escudo.

516
00:39:04,760 --> 00:39:05,844
¿Me recibe?

517
00:39:06,970 --> 00:39:08,638
<i>Recibido. Realineando...</i>

518
00:39:09,181 --> 00:39:10,182
<i>¿Raffi?</i>

519
00:39:11,683 --> 00:39:12,726
¿Elnor?

520
00:39:13,685 --> 00:39:16,104
<i>Recuerdo que estaba en La Sirena...</i>

521
00:39:17,355 --> 00:39:18,690
Haga los ajustes, cadete.

522
00:39:22,069 --> 00:39:24,696
Q. Dichoso Q.

523
00:39:24,780 --> 00:39:28,158
¿Cómo lo llamó? Una sorpresa. Un regalo.

524
00:39:30,285 --> 00:39:32,871
- Va a explotar.
- Preparaos para el impacto.

525
00:40:33,390 --> 00:40:35,892
Los escudos aguantan. Ha funcionado.

526
00:40:41,314 --> 00:40:44,651
Has salvado miles de millones de vidas.

527
00:40:47,320 --> 00:40:49,656
Esa era la idea, señor.

528
00:40:51,032 --> 00:40:53,285
Chicos, ¿lo veis?

529
00:40:55,412 --> 00:40:56,413
¿Qué es eso?

530
00:40:57,289 --> 00:41:00,250
Hemos visto la creación
de un conducto de transcurvatura,

531
00:41:00,250 --> 00:41:03,211
pero diferente a todos los que he visto.

532
00:41:03,295 --> 00:41:05,005
¿Creado por quién?

533
00:41:05,005 --> 00:41:08,466
Hasta con nuestro conocimiento colectivo
la respuesta no está clara.

534
00:41:09,301 --> 00:41:11,511
Pero sabéis algo más.

535
00:41:12,596 --> 00:41:14,389
Veis una pieza de un puzle

536
00:41:14,389 --> 00:41:17,976
cuya imagen final no está clara,
pero lleva implícita una amenaza.

537
00:41:17,976 --> 00:41:21,104
Hay que estudiarla de cerca.

538
00:41:21,188 --> 00:41:23,773
Pedimos participación provisional
en la Federación

539
00:41:23,857 --> 00:41:25,567
para quedarnos aquí.

540
00:41:26,193 --> 00:41:27,569
Como guardianes.

541
00:41:34,618 --> 00:41:36,286
Gracias, Agnes.

542
00:41:48,215 --> 00:41:50,300
Perdón por no decírtelo antes.

543
00:41:50,300 --> 00:41:53,845
Sabía que si te guiaba bien,
si te ponía en el buen camino,

544
00:41:53,929 --> 00:41:55,972
al final llegarías a tu destino.

545
00:41:56,556 --> 00:42:01,853
Quiero darte las gracias
por ponerme tú a mí en el buen camino.

546
00:42:04,356 --> 00:42:06,191
No me puedo creer que no lo veas.

547
00:42:06,900 --> 00:42:11,071
No sabía si iba a estropearte la sorpresa
dejándolo ahí,

548
00:42:11,071 --> 00:42:16,284
pero siempre has sido más inteligente
que observador.

549
00:42:18,078 --> 00:42:20,372
- Ríos.
- Sí.

550
00:42:20,372 --> 00:42:23,792
Teresa y él iniciaron juntos
un movimiento sanitario.

551
00:42:23,792 --> 00:42:26,211
Las Mariposas.

552
00:42:26,211 --> 00:42:27,462
- ¡Mariposas!
- Sí.

553
00:42:27,462 --> 00:42:31,591
Él los dirigió durante malas épocas
y en situaciones complicadas.

554
00:42:31,675 --> 00:42:36,263
Ella ayudó a quien necesitó su ayuda,
cuando fue necesario.

555
00:42:38,807 --> 00:42:43,186
¿Y el niño, Ricardo?

556
00:42:43,270 --> 00:42:47,565
Organizó un grupo
de las mejores mentes del mundo

557
00:42:47,649 --> 00:42:51,611
y encontraron la manera de sanar los mares
y limpiar el cielo

558
00:42:51,695 --> 00:42:53,613
con un organismo extraterrestre

559
00:42:53,697 --> 00:42:58,576
que su tía Renée descubrió
durante la Misión a Europa.

560
00:43:00,161 --> 00:43:02,789
Venían a verme cuando estaban por aquí.

561
00:43:02,789 --> 00:43:05,375
Nos hicimos muy amigos.

562
00:43:05,375 --> 00:43:09,587
¿Sabes que Chris bebía mucho,
pero Teresa bebía más sin despeinarse?

563
00:43:10,088 --> 00:43:11,089
Siempre.

564
00:43:12,799 --> 00:43:14,175
Eran muy buena gente.

565
00:43:19,472 --> 00:43:22,350
¿Y cómo...?

566
00:43:25,395 --> 00:43:30,191
Teresa, en su vejez, Ríos, un poco antes,

567
00:43:30,275 --> 00:43:34,904
en una pelea de bar en Marruecos
por unos suministros médicos.

568
00:43:34,988 --> 00:43:38,450
Lo mejor es que su último aliento
fue una calada a un puro.

569
00:43:41,036 --> 00:43:43,038
Murió como vivió.

570
00:43:50,920 --> 00:43:53,256
Elnor, esto es para ti.

571
00:43:53,923 --> 00:43:56,217
Ay, no. No. Madre mía.

572
00:43:58,636 --> 00:44:00,430
Por la familia,

573
00:44:02,057 --> 00:44:03,308
porque eso...

574
00:44:04,976 --> 00:44:08,188
es lo que somos todos, al final.

575
00:44:21,076 --> 00:44:22,327
Es asqueroso.

576
00:44:23,703 --> 00:44:25,080
¿Tiene que quemar así?

577
00:44:25,080 --> 00:44:26,164
- ¿Quema?
- No.

578
00:44:28,249 --> 00:44:31,252
Tras ese brindis,

579
00:44:31,753 --> 00:44:34,672
es hora de que me vaya.

580
00:44:35,256 --> 00:44:37,008
Disculpadme.

581
00:45:23,221 --> 00:45:24,639
Extraordinario.

582
00:45:27,142 --> 00:45:30,186
Lo he restaurado
para dejártelo antes de irme.

583
00:45:31,729 --> 00:45:34,607
Pensé que echar la vista atrás
te iría bien.

584
00:45:36,151 --> 00:45:39,696
Creo que ya ha sido suficiente.

585
00:45:41,823 --> 00:45:43,408
Es mejor mirar hacia delante.

586
00:45:43,408 --> 00:45:44,659
No me digas.

587
00:45:46,828 --> 00:45:51,332
Bueno... ¿Adónde vas?

588
00:45:51,416 --> 00:45:53,960
Voy a vivir
mis propias aventuras, Jean-Luc.

589
00:46:01,634 --> 00:46:07,098
Hay momentos en la vida
que nos da miedo revivir

590
00:46:07,182 --> 00:46:11,394
y otros que deseamos repetir.

591
00:46:13,313 --> 00:46:17,609
Aunque el tiempo no puede darnos
segundas oportunidades...

592
00:46:19,777 --> 00:46:21,613
quizá la gente sí pueda.

593
00:47:25,218 --> 00:47:26,761
CANCIÓN ORIGINAL DE

594
00:47:59,168 --> 00:48:01,170
Subtítulos: Paula Mariani

