1
00:00:00,083 --> 00:00:03,003
Imperiet er fortid, Mando.

2
00:00:03,170 --> 00:00:04,630
I TIDLIGERE KAPITLER

3
00:00:04,796 --> 00:00:07,633
Den eftersøgte
har uhyre stor værdi for mig.

4
00:00:08,509 --> 00:00:10,928
Jeg måtte være sikker på
at få den i hænde.

5
00:00:11,094 --> 00:00:13,972
Han er ikke krigsherre.
Han er fra Imperiet.

6
00:00:14,139 --> 00:00:15,641
Jeg er frisk.

7
00:00:15,807 --> 00:00:18,894
Hemmelighedsfuldhed
er vores overlevelse.

8
00:00:19,061 --> 00:00:21,396
Overlevelse er vores styrke.

9
00:00:21,563 --> 00:00:24,983
Vores styrke var vores antal.
Nu lever vi i skyggerne.

10
00:00:26,026 --> 00:00:28,487
Vores verden blev knust af Imperiet.

11
00:00:33,242 --> 00:00:36,620
- Nu må I flytte skjulet.
- Det er vort levned.

12
00:00:36,787 --> 00:00:40,624
Den lå tilbage
i dit destruktive kølvand.

13
00:00:40,791 --> 00:00:44,753
- Er den stadig jæger?
- Nej, men den beskytter.

14
00:00:44,920 --> 00:00:49,967
- Du har det stramt med droider, hvad?
- Jeg har det stramt med den droide.

15
00:00:50,133 --> 00:00:52,719
- Lad mig føre barnet til ham.
- Lad os dræbe ham.

16
00:00:52,886 --> 00:00:55,013
Vi vil begge to
have klienten likvideret.

17
00:00:55,180 --> 00:00:57,474
Impen vil blive ved med
at sende jægere efter barnet.

18
00:00:57,641 --> 00:00:58,934
Det er en fælde.

19
00:00:59,101 --> 00:01:01,812
- Har de barnet med?
- Ja.

20
00:01:05,566 --> 00:01:07,568
I har noget, jeg vil have.

21
00:01:07,734 --> 00:01:09,653
Kuiil, er du der?

22
00:01:11,572 --> 00:01:12,823
Om få øjeblikke ...

23
00:01:14,283 --> 00:01:15,868
Kuiil, er du der?

24
00:01:16,785 --> 00:01:18,954
... vil det være mit.

25
00:02:23,477 --> 00:02:26,522
Speedercyklerne er fremme
med den eftersøgte.

26
00:02:26,688 --> 00:02:28,440
Afventer ...

27
00:02:29,316 --> 00:02:31,360
Klap i.

28
00:02:32,444 --> 00:02:35,781
Afventer tilladelse til
at fortsætte ind til byen.

29
00:02:35,948 --> 00:02:37,574
Værsgo, men vær på vagt.

30
00:02:37,741 --> 00:02:42,663
Moffen er ankommet og har mejet
en hel deling lokale tropper ned.

31
00:02:43,872 --> 00:02:45,165
Afventer.

32
00:02:48,043 --> 00:02:50,587
Har Gideon dræbt sine egne?

33
00:02:50,754 --> 00:02:52,840
Hvem ved?

34
00:02:53,006 --> 00:02:57,094
De høje herrer kan godt lide
at spille brede, når de ankommer.

35
00:02:59,137 --> 00:03:01,139
Så klap dog i.

36
00:03:02,349 --> 00:03:04,685
- Hvad er den for en?
- Aner det ikke.

37
00:03:04,852 --> 00:03:08,188
Måske vil moffen æde den.
Jeg stiller ingen spørgsmål.

38
00:03:09,982 --> 00:03:11,441
Må jeg se den?

39
00:03:11,608 --> 00:03:15,988
Har moff Gideon ikke lige dræbt sine
egne soldater for at sende et budskab?

40
00:03:16,154 --> 00:03:19,157
Jeg forstod godt budskabet.
Forstod du budskabet?

41
00:03:19,324 --> 00:03:21,451
Ja, jeg forstod det godt.

42
00:03:47,477 --> 00:03:49,313
Skal vi give fyren noget vand?

43
00:03:49,479 --> 00:03:52,191
- Du vil bare gerne se den.
- Du har jo set den.

44
00:03:52,357 --> 00:03:56,445
Kun da jeg samlede den op
og stoppede den ned i tasken.

45
00:03:56,612 --> 00:03:58,530
Det var mere, end jeg nåede.

46
00:03:58,697 --> 00:04:03,368
Jeg tager den ikke op af tasken,
før jeg skal aflevere den til moffen.

47
00:04:03,535 --> 00:04:05,495
Så hold op med at spørge.

48
00:04:09,666 --> 00:04:12,127
Jeg prøver lige igen.

49
00:04:12,294 --> 00:04:14,713
- Noget nyt?
- Beklager.

50
00:04:14,880 --> 00:04:19,968
Vi venter på svar. Han har lige
dræbt en officer, der afbrød ham.

51
00:04:20,135 --> 00:04:23,597
Tak. Afventer stadig.

52
00:04:23,764 --> 00:04:25,432
Det er sgu utroligt.

53
00:04:25,599 --> 00:04:30,771
- Hvornår har den sidst rørt på sig?
- For et minuts tid siden. Bare rolig.

54
00:04:32,481 --> 00:04:35,317
Det er meget mere end et minut siden.

55
00:04:35,484 --> 00:04:38,195
Bør vi ikke tjekke,
om den er i live?

56
00:04:38,362 --> 00:04:41,114
- Du vil bare gerne se den.
- Vi må se, om den er uskadt.

57
00:04:41,281 --> 00:04:45,285
Hvis du giver Gideon den taske,
og han opdager, at den er død ...

58
00:04:45,452 --> 00:04:48,580
Okay så. Værsgo at glo.

59
00:04:48,747 --> 00:04:51,416
- Den har det fint.
- Hvad er det?

60
00:04:51,583 --> 00:04:55,087
- Det er vel et kæledyr.
- Et kæledyr?

61
00:04:58,757 --> 00:05:00,425
Så kan du lære det.

62
00:05:01,301 --> 00:05:02,719
Stop.

63
00:05:02,928 --> 00:05:04,638
Identificer dig!

64
00:05:04,805 --> 00:05:10,143
Jeg er IG-11, barnets plejedroide.
Udlever ham til mig øjeblikkeligt.

65
00:05:10,310 --> 00:05:12,229
En plejedroide?

66
00:05:12,396 --> 00:05:16,608
- Er IG'er ikke dusørjægere?
- Den her er åbenbart plejer.

67
00:05:18,402 --> 00:05:21,613
Beklager, plejer,
men du er nødt til at skrubbe af.

68
00:05:22,281 --> 00:05:25,284
- Afviser De min anmodning?
- Nej.

69
00:05:25,450 --> 00:05:27,619
Jeg siger, du skal skrubbe af.

70
00:05:44,845 --> 00:05:47,848
Det var ubehageligt.
Undskyld, du måtte overvære det.

71
00:05:58,066 --> 00:06:00,444
Kapitel 8
FORLØSNING

72
00:06:16,376 --> 00:06:19,171
- Er der andre udgange?
- Nej, kun den.

73
00:06:20,923 --> 00:06:24,885
Hvad med kloakkerne?
Mandalorianerne har et skjul dernede.

74
00:06:25,052 --> 00:06:28,013
Hvis vi kan komme derned,
kan de hjælpe os på flugt.

75
00:06:28,180 --> 00:06:31,308
- Kloakker er godt.
- Scanner efter adgangsveje.

76
00:06:34,478 --> 00:06:36,355
Hvad fanden venter de på?

77
00:06:49,701 --> 00:06:50,702
Vent.

78
00:06:57,960 --> 00:06:59,253
De har en E-Web.

79
00:07:00,963 --> 00:07:03,382
Vi er færdige.

80
00:07:05,926 --> 00:07:09,263
- Jeg har fundet en rist.
- Lad os komme væk.

81
00:07:30,158 --> 00:07:32,244
Hvornår får I ryddet vejen?

82
00:07:32,411 --> 00:07:35,122
- Spræng den.
- Jeg har ikke flere granater.

83
00:07:35,289 --> 00:07:37,332
Flyt dig.

84
00:07:45,382 --> 00:07:50,345
Jeres åbenbare panik antyder,
at I er klar over jeres situation.

85
00:07:50,512 --> 00:07:54,141
Jeg vil gerne undgå
yderligere voldshandlinger -

86
00:07:54,308 --> 00:07:57,394
- og opfordre til omtanke.

87
00:07:58,020 --> 00:08:01,732
Mine livvagter er netop
blevet færdige med at samle -

88
00:08:01,899 --> 00:08:04,693
- en E-Web-repeterblaster.

89
00:08:05,861 --> 00:08:07,738
Skulle I være ubekendt med den, -

90
00:08:07,905 --> 00:08:11,867
- kan stødrepubliksoldat
Carasynthia Dune fra Alderaan -

91
00:08:12,034 --> 00:08:17,915
- fortælle jer, hvordan hun har set
sine kammerater blive pulveriseret -

92
00:08:18,081 --> 00:08:21,001
- af forgængeren til denne model.

93
00:08:23,378 --> 00:08:28,592
Eller måske har den deakkreditterede
mandalorianske dusørjæger Din Djarin -

94
00:08:28,759 --> 00:08:33,472
- hørt sange om
belejringen af Mandalore, -

95
00:08:33,639 --> 00:08:36,183
- hvor fartøjer med lignende skyts -

96
00:08:36,350 --> 00:08:42,731
- ombragte skarer af mandalorianske
rekrutter under De Tusind Tårers Nat.

97
00:08:44,107 --> 00:08:50,572
Jeg råder den skandaliserede dommer
Greef Karga til at følge sin forstand -

98
00:08:50,739 --> 00:08:56,328
- og henstiller til, at I nedlægger
jeres våben og kommer herud.

99
00:08:56,495 --> 00:08:59,915
Bygningen, I er fanget i,
vil blive jævnet med jorden, -

100
00:09:00,082 --> 00:09:04,419
- og jeres spektakulære liv
vil få en uhøjtidelig afslutning.

101
00:09:07,464 --> 00:09:09,132
Hvad foreslår du?

102
00:09:10,175 --> 00:09:12,177
En fornuftig forhandling.

103
00:09:13,929 --> 00:09:16,098
Hvilken garanti stiller du?

104
00:09:16,265 --> 00:09:19,434
Spørger du, om I kan stole på mig?
Det kan I ikke.

105
00:09:20,644 --> 00:09:23,939
Ligesom du løb fra vores aftale, -

106
00:09:24,106 --> 00:09:27,526
- skal jeg med glæde bryde
ethvert løfte og lade jer dræbe.

107
00:09:27,693 --> 00:09:32,155
Min eneste garanti er denne.
Jeg vil pleje mine egne interesser, -

108
00:09:32,322 --> 00:09:37,327
- som for nuværende indebærer
jeres samarbejde og favør.

109
00:09:40,205 --> 00:09:45,878
I har indtil mørkets frembrud,
så lader jeg E-Web-kanonen åbne ild.

110
00:09:52,509 --> 00:09:54,511
Lad os høre hans forslag.

111
00:09:54,678 --> 00:09:57,764
- Det vil blive vores død.
- Vi dør, hvis vi bliver her.

112
00:09:57,931 --> 00:10:00,017
Derude har vi en chance.

113
00:10:00,184 --> 00:10:04,646
Du har måske. Jeg er oprørssoldat.
De uploader mig til en sindsflænser.

114
00:10:04,813 --> 00:10:08,233
De findes ikke.
Det var ren krigspropaganda.

115
00:10:08,400 --> 00:10:11,528
Jeg tager ikke chancen.
Jeg skyder mig vej ud.

116
00:10:11,695 --> 00:10:13,655
Hvad med dig, Mando?

117
00:10:13,822 --> 00:10:16,033
Jeg ved, hvem han er.

118
00:10:17,618 --> 00:10:19,745
- Moff Gideon.
- Nej.

119
00:10:19,912 --> 00:10:24,625
- Den krigsforbryder blev henrettet.
- Det er ham. Han kendte mit navn.

120
00:10:24,791 --> 00:10:28,629
- Hvad beviser det?
- Jeg hørte navnet, da jeg var barn.

121
00:10:28,795 --> 00:10:32,257
- På Mandalore?
- Jeg er ikke født på Mandalore.

122
00:10:32,424 --> 00:10:36,470
- Men du er mandalorianer.
- Det er ikke en race.

123
00:10:36,637 --> 00:10:38,555
Det er en ed.

124
00:14:00,757 --> 00:14:06,263
Jeg var et hittebarn og blev opfostret
i Stridskorpset som en af deres egne.

125
00:14:06,430 --> 00:14:09,349
Da jeg blev myndig, aflagde jeg eden.

126
00:14:09,516 --> 00:14:12,895
Min families navn blev alene
bevaret i Mandalores arkiver.

127
00:14:13,061 --> 00:14:16,565
Moff Gideon var ISB-officer
under Udrensningen.

128
00:14:16,732 --> 00:14:20,777
- Derfor ved jeg, det er ham.
- Og derfor ved han, hvem vi er.

129
00:14:20,944 --> 00:14:24,156
Når han har brug for os,
må barnet være sluppet væk.

130
00:14:24,323 --> 00:14:26,366
Ugnaughten svarede aldrig, -

131
00:14:26,533 --> 00:14:29,661
- men hvis de havde barnet,
ville vi være døde nu.

132
00:14:29,828 --> 00:14:31,830
Kald dem op igen.

133
00:14:35,042 --> 00:14:37,920
Kom ind, Kuiil. Kuiil?

134
00:14:38,086 --> 00:14:41,423
- Intet.
- Måske blokerer de signalet.

135
00:14:46,845 --> 00:14:48,639
Kuiil er blevet dræbt.

136
00:14:49,932 --> 00:14:53,101
- Hvad har du gjort?
- Jeg følger mit primæropdrag.

137
00:14:53,268 --> 00:14:56,146
- Og det er?
- At pleje og beskytte.

138
00:15:03,779 --> 00:15:05,989
Hvad er nu det?

139
00:15:46,613 --> 00:15:47,990
Se!

140
00:16:14,266 --> 00:16:16,476
Dæk mig.

141
00:18:37,242 --> 00:18:39,119
Brænd dem ud.

142
00:18:42,497 --> 00:18:45,083
Vi skal nok få dig væk herfra.

143
00:18:45,250 --> 00:18:48,921
Det er vores eneste udvej.
Kan du rydde den?

144
00:18:50,255 --> 00:18:51,465
Hold ud.

145
00:18:51,632 --> 00:18:55,385
Hvis De nærmer Dem barnet,
er jeg nødt til at dræbe Dem.

146
00:18:55,552 --> 00:18:59,515
- Forstået. Kan du fjerne risten?
- Naturligvis.

147
00:19:02,684 --> 00:19:04,811
Jeg elsker IG-enheder.

148
00:19:04,978 --> 00:19:07,272
Jeg klarer den ikke. Flygt.

149
00:19:07,439 --> 00:19:11,151
Pjat, du fik bare et ordentligt gok.
Du skal nok klare den.

150
00:19:11,318 --> 00:19:12,778
Lad mig ligge.

151
00:19:16,365 --> 00:19:20,410
- Jeg er nødt til at tage den af.
- Nej, lad mig ligge.

152
00:19:20,577 --> 00:19:23,163
Sørg for at få barnet i sikkerhed.

153
00:19:24,081 --> 00:19:25,624
Her.

154
00:19:27,417 --> 00:19:31,296
Når I finder mandalorianerne,
så vis dem den her.

155
00:19:31,463 --> 00:19:34,383
Sig til dem, at det er Din Djarins.

156
00:19:34,550 --> 00:19:38,178
Sig til dem, at hittebarnet
var under min beskyttelse.

157
00:19:38,345 --> 00:19:40,055
Vi kan godt klare den.

158
00:19:48,605 --> 00:19:52,109
- Kom, vi må af sted.
- Jeg klarer den ikke.

159
00:20:10,252 --> 00:20:15,174
Beskyt barnet. Jeg kan
holde dem i skak, mens I flygter.

160
00:20:15,340 --> 00:20:18,969
- Lad mig få en krigerdød.
- Jeg forlader dig ikke.

161
00:20:19,136 --> 00:20:21,471
Det er vort levned.

162
00:21:20,072 --> 00:21:21,365
Kom så!

163
00:21:24,618 --> 00:21:28,163
- Gå.
- Vi må af sted. Nu!

164
00:21:30,290 --> 00:21:31,625
Gå.

165
00:21:33,460 --> 00:21:37,256
Flygt, og beskyt barnet.
Jeg bliver hos mandalorianeren.

166
00:21:41,134 --> 00:21:43,971
- Lov mig at tage ham med.
- De har mit ord.

167
00:22:00,028 --> 00:22:01,488
Gør det.

168
00:22:01,655 --> 00:22:05,742
- Hvad skal jeg gøre?
- Bare få det overstået.

169
00:22:05,909 --> 00:22:08,912
Hellere at du dræber mig,
end at en imp gør det.

170
00:22:09,079 --> 00:22:13,208
Som sagt er jeg ikke længere jæger.
Jeg er en plejedroide.

171
00:22:13,375 --> 00:22:16,670
Alle IG'er er jægere.

172
00:22:16,837 --> 00:22:19,882
Ikke denne enhed.
Jeg er blevet omprogrammeret.

173
00:22:20,048 --> 00:22:24,261
Jeg må afføre Dem hjelmen,
hvis jeg skal redde Dem.

174
00:22:26,597 --> 00:22:29,099
Prøv ad, og jeg dræber dig.

175
00:22:31,852 --> 00:22:34,438
Det er forbudt.

176
00:22:34,605 --> 00:22:40,110
Intet levende væsen har set mig
uden hjelm, siden jeg aflagde eden.

177
00:22:41,195 --> 00:22:42,946
Jeg er ikke levende.

178
00:22:52,873 --> 00:22:56,335
Dette er baktaspray.
Den vil helbrede Dem på få timer.

179
00:22:56,502 --> 00:22:59,254
De har beskadiget
Deres centralprocessor.

180
00:23:02,508 --> 00:23:04,176
Mener du min hjerne?

181
00:23:04,343 --> 00:23:09,056
Det var en spøg.
Den skulle berolige Dem.

182
00:23:34,414 --> 00:23:36,124
Jeg har dig.

183
00:23:51,849 --> 00:23:53,392
Kender du vejen?

184
00:23:53,559 --> 00:23:57,688
Nej. Jeg har altid kun
brugt indgangen i basaren.

185
00:24:00,899 --> 00:24:06,029
Hvis vi følger lugten af svovl,
kommer vi ud, hvor floden løber.

186
00:24:06,196 --> 00:24:08,323
Så fanger imperne os.

187
00:24:08,490 --> 00:24:12,327
Vi må have mandalorianerne
til at bringe os i sikkerhed.

188
00:24:18,125 --> 00:24:20,586
Det her er jo en labyrint.

189
00:24:20,752 --> 00:24:22,254
Stop.

190
00:24:23,547 --> 00:24:26,800
- Jeg kan stå selv.
- Baktabehandlingen virker.

191
00:24:26,967 --> 00:24:29,845
Jeg prøver at lede efter spor.

192
00:24:30,012 --> 00:24:32,389
Vi er tæt på.

193
00:24:34,308 --> 00:24:35,684
Ind her.

194
00:25:29,821 --> 00:25:31,406
Lad os hellere gå.

195
00:25:31,573 --> 00:25:35,577
I andre kan tage skibet.
Jeg kan ikke efterlade det her.

196
00:25:35,744 --> 00:25:39,081
Vidste du besked?
Er det dusørjægernes værk?

197
00:25:39,248 --> 00:25:43,252
Nej. Da du undslap med byttet,
gik skyderiet i sig selv, -

198
00:25:43,418 --> 00:25:45,337
- og jægerne forduftede.

199
00:25:45,504 --> 00:25:49,132
Du kender branchen.
De er lejesvende, ikke fanatikere.

200
00:25:49,299 --> 00:25:52,761
- Er det her dit værk?
- Nej!

201
00:25:52,928 --> 00:25:55,514
Det var ikke hans skyld.

202
00:25:56,598 --> 00:25:58,308
Vi blottede os.

203
00:25:59,351 --> 00:26:03,856
Vi vidste, hvad der kunne ske,
hvis vi forlod skjulet.

204
00:26:04,022 --> 00:26:07,860
Imperietropperne ankom kort efter.

205
00:26:08,819 --> 00:26:11,363
Det her er resultatet.

206
00:26:12,447 --> 00:26:14,074
Var der nogen overlevende?

207
00:26:14,241 --> 00:26:18,036
Forhåbentlig var der nogen,
der slap væk fra planeten.

208
00:26:21,540 --> 00:26:24,543
- Tag med os.
- Nej.

209
00:26:24,710 --> 00:26:29,464
Jeg tager ikke herfra, før jeg har
bjærget efterladenskaberne.

210
00:27:01,872 --> 00:27:06,043
Vis mig skabningen,
hvis sikkerhed nødvendiggjorde ravagen.

211
00:27:08,378 --> 00:27:09,963
Den er her.

212
00:27:10,130 --> 00:27:13,383
Er det den,
du jagede og siden reddede?

213
00:27:13,550 --> 00:27:16,678
Ja, og som også reddede mig.

214
00:27:17,763 --> 00:27:20,182
- Fra mudderhornet?
- Ja.

215
00:27:21,308 --> 00:27:23,810
Den ser hjælpeløs ud.

216
00:27:25,187 --> 00:27:29,525
Den er såret, men ikke hjælpeløs.
Den kan flytte ting med tankekraft.

217
00:27:29,691 --> 00:27:33,487
Jeg har hørt om slige væsener.

218
00:27:33,654 --> 00:27:38,742
Sange fra fordums tid beretter om
slag mellem Mandalore den Store -

219
00:27:38,909 --> 00:27:43,247
- og en orden af troldmænd kaldet
jedier, der besad sådanne kræfter.

220
00:27:43,413 --> 00:27:44,915
Er den en fjende?

221
00:27:45,082 --> 00:27:49,586
Nej. Dens artsfæller var fjender,
men denne skabning er det ikke.

222
00:27:50,921 --> 00:27:52,172
Hvad er den så?

223
00:27:52,339 --> 00:27:54,633
Den er et hittebarn.

224
00:27:56,260 --> 00:27:59,221
I henhold til eden
er den i din varetægt.

225
00:28:01,890 --> 00:28:06,270
- Vil du have, jeg skal træne den?
- Det ville tage livet af den.

226
00:28:06,436 --> 00:28:09,314
Du må genforene den
med dens artsfæller.

227
00:28:09,481 --> 00:28:12,943
- Hvor?
- Det må du finde ud af.

228
00:28:14,653 --> 00:28:19,700
Skal jeg føre skabningen hjem til
en race af fjendtlige troldmænd?

229
00:28:21,618 --> 00:28:22,870
Det er vort levned.

230
00:28:30,210 --> 00:28:34,965
Her vil snart vrimle med imper.
Vi må se at få lagt en flugtplan.

231
00:28:35,132 --> 00:28:39,386
Følg den nedadgående tunnel
til den underjordiske flod.

232
00:28:39,553 --> 00:28:42,723
Den flyder ud til lavasletten.

233
00:28:42,890 --> 00:28:47,644
- Lad os komme af sted.
- Jeg bliver og hjælper hende.

234
00:28:47,811 --> 00:28:52,316
Du skal tage af sted.
Du har et hittebarn i din varetægt.

235
00:28:52,482 --> 00:28:56,904
Indtil det bliver myndigt
eller genforenes med sine egne, -

236
00:28:57,070 --> 00:29:00,157
- er du som dets far.

237
00:29:04,828 --> 00:29:07,164
Det er vort levned.

238
00:29:08,957 --> 00:29:11,877
Du har fortjent dit signet.

239
00:29:25,516 --> 00:29:27,142
I er en klan på to.

240
00:29:31,021 --> 00:29:34,107
Tak. Jeg vil bære det med ære.

241
00:29:44,034 --> 00:29:45,160
Vi må af sted.

242
00:29:45,327 --> 00:29:49,706
IG, vær venlig at bevogte gangen.
En patrulje nærmer sig.

243
00:29:51,542 --> 00:29:54,670
Vent ...
Jeg er ikke god til babyer.

244
00:29:56,672 --> 00:29:59,049
Jeg har en gave mere til dig.

245
00:29:59,216 --> 00:30:02,469
Har du trænet Opstigende Føniks?

246
00:30:02,636 --> 00:30:04,263
Som dreng, ja.

247
00:30:04,429 --> 00:30:08,225
Så vil denne gøre dig fuldendt.

248
00:30:10,143 --> 00:30:12,187
- Tak.
- Kom til hægterne.

249
00:30:12,354 --> 00:30:16,483
Da skal du gøre dine øvelser,
ellers vil den ikke adlyde dig.

250
00:30:16,650 --> 00:30:18,193
Forstået.

251
00:30:30,038 --> 00:30:31,582
De er beskyttet.

252
00:30:33,333 --> 00:30:36,086
- Skynd jer af sted.
- Tag med os.

253
00:30:36,253 --> 00:30:40,841
Min plads er her.
Fyld din ammunitionsbeholdning.

254
00:30:42,384 --> 00:30:47,222
IG, bær den her for Din Djarin,
indtil han er kommet til kræfter.

255
00:30:49,057 --> 00:30:53,520
Af sted. Ned til floden
og ud over stepperne.

256
00:30:53,687 --> 00:30:56,565
- Kom sikkert frem.
- Tak.

257
00:31:27,137 --> 00:31:30,766
Hallo, Mando. Hvor er de?

258
00:31:32,893 --> 00:31:35,521
Jeg sagde, hvor er de?

259
00:32:05,676 --> 00:32:07,135
Her er lavafloden.

260
00:32:13,517 --> 00:32:15,352
Færgedroiden er død.

261
00:32:15,519 --> 00:32:19,022
Men hvis vi skubber båden ud,
kan vi flyde med strømmen.

262
00:32:19,189 --> 00:32:23,193
- Mon den kan holde til varmen?
- Har du en bedre ide?

263
00:32:23,360 --> 00:32:25,654
Ikke rigtig.

264
00:32:28,824 --> 00:32:29,825
Skub!

265
00:32:32,202 --> 00:32:35,330
- Hvad laver du?
- Prøv med den her.

266
00:32:39,251 --> 00:32:41,920
Gider I flytte jer?

267
00:32:47,718 --> 00:32:48,844
Smukt.

268
00:32:51,889 --> 00:32:56,018
- Pas på, det er flydende lava.
- Det siger du ikke?

269
00:33:15,037 --> 00:33:17,539
Er der nogen, der taler droide?

270
00:33:18,332 --> 00:33:20,792
Han spørger, hvor vi vil hen.

271
00:33:22,002 --> 00:33:25,214
Ned ad floden til lavasletten.

272
00:33:53,659 --> 00:33:56,495
Der! Vi er frie!

273
00:34:01,041 --> 00:34:02,167
Nej.

274
00:34:02,334 --> 00:34:07,089
Det er vi ikke. Stormtropperne
har omringet tunnelmundingen.

275
00:34:07,256 --> 00:34:10,092
De må have vidst, vi var på vej.

276
00:34:10,259 --> 00:34:14,638
Stands båden.
Droide, stands så båden.

277
00:34:16,557 --> 00:34:19,476
Jeg taler til dig.
Jeg sagde, stands!

278
00:34:26,149 --> 00:34:29,695
- Vi bevæger os stadig.
- Så må vi kæmpe.

279
00:34:29,862 --> 00:34:33,365
- De er for mange.
- Hvad vil du så foreslå?

280
00:34:33,532 --> 00:34:37,786
De vil ikke nøjes med andet
end barnet. Det er uacceptabelt.

281
00:34:37,953 --> 00:34:40,455
Jeg vil dræbe dem,
mens I undslipper.

282
00:34:40,622 --> 00:34:44,042
Du har ikke ildkraft nok.
Du ville ikke nå udenfor.

283
00:34:44,209 --> 00:34:48,964
- Det er heller ikke mit mål.
- Vi nærmer os. Gør jer klar.

284
00:34:50,591 --> 00:34:53,844
Jeg har stadig
mine fabriksindstillinger.

285
00:34:54,011 --> 00:34:58,515
Hvis min konstruktion afsløres,
er jeg nødt til at selvdestruere.

286
00:34:58,682 --> 00:35:01,310
Det er mig forbudt
at blive taget til fange.

287
00:35:01,476 --> 00:35:03,729
Skal vi sludre
eller se at komme væk?

288
00:35:03,896 --> 00:35:06,356
Jeg kan ikke længere bære denne.

289
00:35:08,692 --> 00:35:11,028
Jeg kan heller ikke beskytte barnet.

290
00:35:11,195 --> 00:35:14,823
Du må ikke selvdestruere.
Dit primæropdrag er at passe barnet.

291
00:35:14,990 --> 00:35:18,702
Det har forrang for
dine fabriksindstillinger, ikke?

292
00:35:18,869 --> 00:35:20,162
Korrekt.

293
00:35:20,329 --> 00:35:24,416
- Så hjælp til med at skyde.
- Sejr gennem kamp er umulig.

294
00:35:24,583 --> 00:35:27,211
Vi vil blive fanget.
Barnet vil gå tabt.

295
00:35:27,377 --> 00:35:32,341
Der findes desværre ikke et scenarie,
hvor barnet reddes, og jeg overlever.

296
00:35:32,508 --> 00:35:35,344
Du går ingen steder.
Vi har brug for dig.

297
00:35:35,511 --> 00:35:38,263
Er barnet sikkert i Deres varetægt?

298
00:35:38,430 --> 00:35:41,308
Da kan jeg omstille mig
til mit sekundæropdrag.

299
00:35:41,475 --> 00:35:43,310
Så vil du blive tilintetgjort.

300
00:35:43,477 --> 00:35:47,189
Og I vil leve.
Dermed vil jeg have tjent mit formål.

301
00:35:48,398 --> 00:35:50,234
Vi har brug for dig.

302
00:35:50,400 --> 00:35:53,237
Vær ikke ked af det.
Jeg har aldrig været levende.

303
00:35:53,403 --> 00:35:55,447
Jeg er ikke ked af det.

304
00:35:55,614 --> 00:35:59,535
Jo, De er. Jeg er en plejedroide.
Jeg har analyseret Deres stemme.

305
00:36:07,167 --> 00:36:08,168
IG?

306
00:36:10,504 --> 00:36:12,881
Hvad er det, du gør?

307
00:36:42,995 --> 00:36:47,040
Mine fabriksindstillinger
forbyder mig at blive fanget.

308
00:36:49,084 --> 00:36:50,419
Jeg må tilintetgøres.

309
00:37:25,621 --> 00:37:27,581
Moff Gideon!

310
00:37:41,345 --> 00:37:44,765
- Han skød ved siden af.
- Det gør han ikke næste gang.

311
00:37:44,932 --> 00:37:48,352
Lad os få barnet til
at bruge sin tryllehånd.

312
00:37:48,519 --> 00:37:50,604
Brug din tryllehånd!

313
00:37:53,315 --> 00:37:56,276
- Jeg er helt blank.
- Det er jeg ikke.

314
00:37:56,443 --> 00:37:57,653
Der er han!

315
00:39:40,422 --> 00:39:44,551
Imponerende, Mando.
Vældig imponerende.

316
00:39:44,718 --> 00:39:47,262
Din lavstarif er lige steget.

317
00:39:47,429 --> 00:39:51,517
- Er der flere stormtropper?
- Jeg tror, vi ryddede byen.

318
00:39:52,935 --> 00:39:56,396
Men jeg bliver hængende
for at være på den sikre side.

319
00:39:57,564 --> 00:40:00,442
- Vil du blive her?
- Hvorfor ikke?

320
00:40:00,609 --> 00:40:02,361
Nevarro er en skøn planet.

321
00:40:02,528 --> 00:40:07,324
Og nu, hvor alt afskum og røverpak er
vasket væk, er den respektabel igen.

322
00:40:07,491 --> 00:40:10,452
Som dusørjægerkule?

323
00:40:10,619 --> 00:40:14,122
Nogle af mine bedste venner
er dusørjægere.

324
00:40:14,289 --> 00:40:18,794
Og måske kunne denne storartede
soldat formås til at slutte sig til os.

325
00:40:18,961 --> 00:40:22,422
Jeg har visse bekymringer
angående min kædekode.

326
00:40:22,589 --> 00:40:27,970
Hvis du er i mit sold, vil den slags
ikke give dig grund til bekymring.

327
00:40:28,136 --> 00:40:29,972
Og dig, min ven ...

328
00:40:30,138 --> 00:40:33,433
Dig vil lavet tage imod
med åbne arme igen.

329
00:40:33,600 --> 00:40:37,521
Så hold en pause. Når du så
er parat til at vende tilbage, -

330
00:40:37,688 --> 00:40:41,233
- har du frit valg
mellem alle opgaver.

331
00:40:47,447 --> 00:40:50,200
Jeg har noget
mere presserende at se til.

332
00:40:56,748 --> 00:40:58,500
Pas godt på den lille.

333
00:41:01,295 --> 00:41:04,756
Eller måske vil den passe på dig.

334
00:42:03,273 --> 00:42:04,983
Hvad har du der?

335
00:42:18,539 --> 00:42:21,583
Den havde jeg ikke
regnet med at se igen.

336
00:42:25,879 --> 00:42:28,090
Behold du den.

337
00:46:14,149 --> 00:46:16,151
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service

