1
00:00:00,083 --> 00:00:02,669
Das Imperium ist Geschichte, Mando.

2
00:00:03,170 --> 00:00:04,713
Zuvor bei THE MANDALORIAN

3
00:00:04,796 --> 00:00:07,633
Dieses Objekt war
von größter Bedeutung für mich.

4
00:00:08,509 --> 00:00:10,969
Ich musste sicherstellen, dass es ankommt.

5
00:00:11,094 --> 00:00:12,888
Er ist nicht irgendein Warlord.

6
00:00:12,971 --> 00:00:14,014
Er ist vom Imperium.

7
00:00:14,681 --> 00:00:15,682
Ich bin dabei.

8
00:00:15,766 --> 00:00:20,020
Im Verborgenen überleben wir.
Unser Überleben ist unsere Stärke.

9
00:00:21,563 --> 00:00:23,440
Unsere Stärke lag in der Anzahl.

10
00:00:23,524 --> 00:00:25,025
Jetzt leben wir im Schatten.

11
00:00:26,109 --> 00:00:28,487
Unsere Welt wurde vom Imperium zerstört.

12
00:00:33,242 --> 00:00:35,577
Ihr müsst das Versteck verlegen.

13
00:00:35,661 --> 00:00:36,703
Das ist der Weg.

14
00:00:36,954 --> 00:00:40,624
Du hast alles in Schutt und Asche gelegt
und er blieb zurück.

15
00:00:40,874 --> 00:00:42,209
Ist er noch ein Jäger?

16
00:00:43,460 --> 00:00:44,795
Er beschützt.

17
00:00:44,878 --> 00:00:47,214
Du hast echt was gegen Droiden.

18
00:00:47,756 --> 00:00:49,591
Ich hab was gegen diesen Droiden.

19
00:00:49,675 --> 00:00:51,134
Ich bringe das Kind zu ihm.

20
00:00:51,218 --> 00:00:52,719
Legen wir ihn um.

21
00:00:52,845 --> 00:00:54,638
Der Auftraggeber gehört eliminiert.

22
00:00:54,721 --> 00:00:57,558
Er hat recht.
Solange er lebt, wird er das Kind jagen.

23
00:00:57,808 --> 00:00:58,976
Es ist eine Falle.

24
00:00:59,101 --> 00:01:00,269
Brachten sie das Kind?

25
00:01:00,352 --> 00:01:01,812
Das haben sie.

26
00:01:05,566 --> 00:01:07,609
Ihr habt etwas, das ich will.

27
00:01:07,943 --> 00:01:09,653
Kuiil? Bist du da?

28
00:01:11,697 --> 00:01:12,823
Schon bald ...

29
00:01:14,283 --> 00:01:15,868
Kuiil. Bist du da?

30
00:01:16,785 --> 00:01:18,954
... gehört es mir.

31
00:02:23,644 --> 00:02:26,605
Sind am Kontrollpunkt eingetroffen.
Mit dem Objekt.

32
00:02:26,730 --> 00:02:28,440
Erwarten Bestätigung.

33
00:02:29,358 --> 00:02:30,359
Lass das.

34
00:02:32,361 --> 00:02:34,821
Erwarten Bestätigung der Weiterfahrt.

35
00:02:35,197 --> 00:02:37,658
Erteilt. Aber ich rate zur Vorsicht.

36
00:02:37,741 --> 00:02:41,787
Der Moff ist eben gelandet und hat schon
eine Einheit Truppler ausgeschaltet.

37
00:02:43,872 --> 00:02:45,165
Stehen bereit.

38
00:02:47,000 --> 00:02:50,045
Gideon hat seine eigenen Männer getötet?

39
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
Wer weiß?

40
00:02:53,090 --> 00:02:56,760
Typen wie er zeigen gern von Anfang,
wer das Kommando hat.

41
00:02:59,137 --> 00:03:00,764
Ich sagte, sei still.

42
00:03:02,516 --> 00:03:03,642
Was ist es eigentlich?

43
00:03:04,184 --> 00:03:07,688
Weiß nicht. Ein Snack für den Moff?
Ich stell keine Fragen.

44
00:03:09,982 --> 00:03:10,983
Darf ich's sehen?

45
00:03:11,859 --> 00:03:12,860
Du hast gehört,

46
00:03:12,943 --> 00:03:15,821
dass Moff Gideon
ein Dutzend Truppler getötet hat.

47
00:03:16,113 --> 00:03:17,447
Mir ist das eine Lehre.

48
00:03:18,240 --> 00:03:19,241
-Dir auch?
-Ja.

49
00:03:47,686 --> 00:03:49,396
Sollen wir ihm Wasser geben?

50
00:03:49,521 --> 00:03:51,023
Du willst es bloß sehen.

51
00:03:51,148 --> 00:03:52,232
Du hast es gesehen.

52
00:03:52,316 --> 00:03:53,317
Flüchtig.

53
00:03:53,400 --> 00:03:56,486
Ich hab's aufgehoben
und in den Beutel gestopft.

54
00:03:57,196 --> 00:03:58,614
Mehr als ich sehen konnte.

55
00:03:58,697 --> 00:04:01,783
Ich nehme es erst raus,
wenn ich es dem Moff übergebe.

56
00:04:02,159 --> 00:04:04,703
-Schön.
-Gut. Schluss mit der Fragerei.

57
00:04:09,791 --> 00:04:12,211
Ich frag noch mal nach. Das ist verrückt.

58
00:04:12,294 --> 00:04:13,337
Gibt's was Neues?

59
00:04:13,420 --> 00:04:16,173
Negativ. Warten noch auf Bestätigung.

60
00:04:16,256 --> 00:04:18,383
Er hat eben einen Offizier umgebracht.

61
00:04:18,467 --> 00:04:20,093
Es könnte dauern.

62
00:04:20,177 --> 00:04:21,762
Danke.

63
00:04:21,887 --> 00:04:24,264
Stehen weiterhin bereit. Unglaublich.

64
00:04:26,016 --> 00:04:28,519
Wann hat sich das Ding zuletzt bewegt?

65
00:04:28,644 --> 00:04:31,021
Vor einer Minute. Entspann dich.

66
00:04:32,481 --> 00:04:34,733
-Es ist länger her.
-Meine Güte.

67
00:04:35,108 --> 00:04:37,069
Sehen wir nach, ob's noch lebt?

68
00:04:37,152 --> 00:04:38,445
War ein harter Schlag.

69
00:04:38,529 --> 00:04:39,863
Du willst es bloß sehen.

70
00:04:39,947 --> 00:04:41,532
Vielleicht ist es verletzt.

71
00:04:41,615 --> 00:04:43,742
Willst du Gideon die Tasche geben,

72
00:04:43,825 --> 00:04:45,869
er macht sie auf und das Ding ist tot?

73
00:04:45,953 --> 00:04:47,538
Da bitte. Siehst du?

74
00:04:47,621 --> 00:04:50,457
Schau's dir an. Alles bestens.

75
00:04:50,541 --> 00:04:51,542
Was ist es?

76
00:04:51,959 --> 00:04:53,544
So was wie ein Haustier.

77
00:04:53,627 --> 00:04:54,628
Ein Haustier?

78
00:04:59,132 --> 00:05:00,133
Geschieht dir recht.

79
00:05:01,301 --> 00:05:02,719
Lasst das.

80
00:05:03,345 --> 00:05:04,680
Identifiziere dich.

81
00:05:04,888 --> 00:05:06,223
Ich bin IG-11.

82
00:05:06,306 --> 00:05:10,477
Ich bin der Pflegedroide dieses Kindes
und fordere seine Aushändigung.

83
00:05:10,561 --> 00:05:11,895
Ein Pflegedroide?

84
00:05:11,979 --> 00:05:14,773
Ich dachte, er wäre ein Jäger.
IGs sind doch Jäger?

85
00:05:14,857 --> 00:05:16,567
Der ist anscheinend ein Pfleger.

86
00:05:18,443 --> 00:05:21,238
Tut mir leid, Pfleger,
du verschwindest besser.

87
00:05:22,281 --> 00:05:23,907
Ihr erfüllt meine Bitte nicht?

88
00:05:23,991 --> 00:05:25,284
Nein.

89
00:05:25,409 --> 00:05:26,952
Ich rate dir, zu verschwinden.

90
00:05:45,053 --> 00:05:46,346
Das war unerfreulich.

91
00:05:46,430 --> 00:05:47,848
Entschuldige bitte.

92
00:05:58,066 --> 00:06:00,444
Kapitel 8
ERLÖSUNG

93
00:06:16,502 --> 00:06:17,711
Gibt's einen Fluchtweg?

94
00:06:17,794 --> 00:06:19,171
Nein, nur den.

95
00:06:21,006 --> 00:06:22,090
Und das Kanalsystem?

96
00:06:22,216 --> 00:06:23,300
Kanal?

97
00:06:23,425 --> 00:06:25,636
Die Mandalorianer haben dort ein Versteck.

98
00:06:25,719 --> 00:06:28,055
Schaffen wir's runter, helfen sie uns.

99
00:06:28,138 --> 00:06:29,556
Klingt gut.

100
00:06:29,848 --> 00:06:31,308
Suche nach Zugängen.

101
00:06:34,478 --> 00:06:36,355
Worauf zur Hölle warten sie?

102
00:06:49,660 --> 00:06:50,661
Moment.

103
00:06:57,960 --> 00:06:59,253
Sie bringen eine E-Netz.

104
00:07:01,046 --> 00:07:02,047
Das war's.

105
00:07:05,759 --> 00:07:06,844
Ich hab einen Zugang.

106
00:07:06,969 --> 00:07:08,470
Dann raus hier.

107
00:07:30,158 --> 00:07:32,286
Sie ist montiert. Ist der Zugang frei?

108
00:07:32,369 --> 00:07:34,621
-Blas es weg.
-Keine Munition mehr.

109
00:07:35,247 --> 00:07:36,248
Aus dem Weg.

110
00:07:45,799 --> 00:07:47,634
Ihr seid in Panik.

111
00:07:47,718 --> 00:07:50,345
Das verrät,
dass ihr eure Situation versteht.

112
00:07:50,679 --> 00:07:54,224
Ich möchte jede weitere Gewalt vermeiden

113
00:07:54,308 --> 00:07:57,394
und rate euch, einen Moment nachzudenken.

114
00:07:58,145 --> 00:07:59,688
Männer meiner Eskorte

115
00:08:00,480 --> 00:08:04,693
haben soeben
eine E-Netz Blasterkanone montiert.

116
00:08:06,069 --> 00:08:07,779
Falls ihr diese Waffe nicht kennt,

117
00:08:07,905 --> 00:08:11,909
wird die republikanische Schocksoldatin
Carasynthia Dune von Alderaan

118
00:08:11,992 --> 00:08:17,331
euch bestätigen, dass viele aus ihren
Reihen beim Anflug verdampft wurden,

119
00:08:18,040 --> 00:08:21,001
und zwar vom Vorgänger dieses Modells.

120
00:08:23,504 --> 00:08:24,796
Oder vielleicht

121
00:08:25,047 --> 00:08:28,509
hat der ausgediente
mandalorianische Jäger Din Djarin

122
00:08:29,218 --> 00:08:33,055
die Lieder über die Belagerung
von Mandalore gehört,

123
00:08:33,138 --> 00:08:36,183
als Kanonenboote
bestückt mit vergleichbaren Waffen

124
00:08:36,266 --> 00:08:39,144
Heere mandalorianischer Rekruten
auslöschten.

125
00:08:39,228 --> 00:08:42,356
In der Nacht der tausend Tränen.

126
00:08:44,107 --> 00:08:46,652
Ich rate dem in Ungnade gefallenen Greef

127
00:08:46,735 --> 00:08:50,572
Karga, sich auf die Weisheit
seiner Jahre zu besinnen

128
00:08:51,073 --> 00:08:56,453
und euch aufzufordern,
die Waffen niederzulegen und rauszukommen.

129
00:08:56,578 --> 00:08:59,998
Das Gebäude, in dem ihr festsitzt,
wird in Kürze vernichtet.

130
00:09:00,082 --> 00:09:04,419
Dann finden eure legendenumwobenen Leben
ein unrühmliches Ende.

131
00:09:07,631 --> 00:09:09,132
Was schlägst du vor?

132
00:09:10,300 --> 00:09:12,177
Ein vernünftiges Geschäft.

133
00:09:14,096 --> 00:09:15,722
Was bietest du als Sicherheit?

134
00:09:15,806 --> 00:09:19,434
Du fragst, ob du mir trauen kannst?
Du kannst es nicht.

135
00:09:20,644 --> 00:09:23,480
Wie du unsere Geschäftsvereinbarung
gebrochen hast,

136
00:09:23,564 --> 00:09:27,568
würde ich freudig jedes Versprechen
brechen und dich sterben lassen.

137
00:09:28,110 --> 00:09:29,987
Als Sicherheit biete ich dies:

138
00:09:30,070 --> 00:09:32,239
Ich handle in meinem Interesse,

139
00:09:32,322 --> 00:09:36,493
und das umfasst im Moment
eure Mitarbeit und Nutzen.

140
00:09:40,205 --> 00:09:45,210
Ihr habt Zeit bis zum Einbruch der Nacht.
Dann eröffnet die Blasterkanone das Feuer.

141
00:09:52,509 --> 00:09:54,511
Ich schlage vor, wir verhandeln.

142
00:09:54,636 --> 00:09:56,388
Öffnen wir die Tür, sind wir tot.

143
00:09:56,471 --> 00:09:57,848
Tun wir's nicht, auch.

144
00:09:58,140 --> 00:09:59,933
Draußen haben wir eine Chance.

145
00:10:00,142 --> 00:10:01,393
Du vielleicht.

146
00:10:01,476 --> 00:10:03,103
Ich bin Rebellen-Schocksoldatin.

147
00:10:03,187 --> 00:10:04,897
Mir droht ein Gedankenschinder.

148
00:10:04,980 --> 00:10:07,816
Die gibt's nicht.
Das war Kriegspropaganda.

149
00:10:07,900 --> 00:10:10,402
Will ich nicht rausfinden. Ich kämpfe.

150
00:10:11,904 --> 00:10:13,739
Was ist mit dir, Mando?

151
00:10:13,822 --> 00:10:14,948
Ich weiß, wer das ist.

152
00:10:17,576 --> 00:10:18,744
Das ist Moff Gideon.

153
00:10:18,827 --> 00:10:19,828
Nein.

154
00:10:19,953 --> 00:10:22,164
Moff Gideon wurde hingerichtet.

155
00:10:22,247 --> 00:10:24,666
Er ist es. Er kennt meinen Namen.

156
00:10:24,750 --> 00:10:26,168
Und? Was beweist das?

157
00:10:26,293 --> 00:10:28,712
Ich hörte diesen Namen zuletzt als Kind.

158
00:10:29,213 --> 00:10:30,255
Auf Mandalore?

159
00:10:30,339 --> 00:10:32,299
Ich wurde nicht auf Mandalore geboren.

160
00:10:32,382 --> 00:10:33,509
Du bist Mandalorianer.

161
00:10:33,884 --> 00:10:35,427
Sie sind keine Rasse.

162
00:10:37,054 --> 00:10:38,555
Es ist ein Kodex.

163
00:14:00,966 --> 00:14:02,426
Ich war ein Findelkind.

164
00:14:02,509 --> 00:14:04,219
Ich wuchs in der Kampfeinheit auf.

165
00:14:04,636 --> 00:14:06,346
Ich wurde einer von ihnen.

166
00:14:06,597 --> 00:14:09,349
Als ich alt genug war,
schwor ich auf den Kodex.

167
00:14:09,516 --> 00:14:12,936
Mein Familienname stand nur
in den Registern von Mandalore.

168
00:14:13,020 --> 00:14:16,607
Moff Gideon war ein ISB-Offizier
während der Säuberung.

169
00:14:17,441 --> 00:14:19,067
Deshalb weiß ich, wer er ist.

170
00:14:19,234 --> 00:14:20,944
Deshalb weiß er, wer wir sind.

171
00:14:21,028 --> 00:14:23,989
Er sagt, er braucht uns.
Also ist das Kind in Sicherheit.

172
00:14:24,072 --> 00:14:26,450
Der Ugnaught hat sich nicht gemeldet.

173
00:14:26,533 --> 00:14:29,620
Aber wenn sie das Kind hätten,
wären wir bereits tot.

174
00:14:30,078 --> 00:14:31,079
Funk noch mal.

175
00:14:35,000 --> 00:14:36,001
Melde dich, Kuiil.

176
00:14:38,795 --> 00:14:41,423
-Nichts.
-Vielleicht stören sie das Signal.

177
00:14:46,845 --> 00:14:48,639
Kuiil wurde terminiert.

178
00:14:49,932 --> 00:14:51,141
Was hast du getan?

179
00:14:51,266 --> 00:14:53,185
Ich erfülle meine Basisfunktion.

180
00:14:53,268 --> 00:14:54,353
Die wäre?

181
00:14:54,478 --> 00:14:56,146
Pflegen und beschützen.

182
00:15:46,613 --> 00:15:47,614
Seht.

183
00:16:14,308 --> 00:16:15,392
Gib mir Deckung.

184
00:18:37,242 --> 00:18:38,410
Räuchert sie aus.

185
00:18:42,497 --> 00:18:45,000
Halt durch. Wir bringen dich hier raus.

186
00:18:45,209 --> 00:18:47,127
Da ist der Fluchtweg. Mach ihn frei.

187
00:18:50,506 --> 00:18:51,507
Halt durch.

188
00:18:51,924 --> 00:18:55,135
Falls du dich dem Kind näherst,
muss ich dich töten.

189
00:18:55,219 --> 00:18:58,305
Verstehe. Kannst du das Gitter öffnen?

190
00:18:58,388 --> 00:18:59,515
Ja, natürlich.

191
00:19:02,893 --> 00:19:04,770
Ich liebe IG Einheiten.

192
00:19:05,646 --> 00:19:07,314
Ich schaffe es nicht. Geht.

193
00:19:07,397 --> 00:19:10,275
Still. Du hast dir nur
den Kopf angeschlagen.

194
00:19:10,359 --> 00:19:11,401
Das wird schon.

195
00:19:11,485 --> 00:19:12,486
Lass mich zurück.

196
00:19:16,365 --> 00:19:18,825
-Ich muss dir dieses Ding abnehmen.
-Nein.

197
00:19:19,284 --> 00:19:20,327
Lass mich zurück.

198
00:19:21,286 --> 00:19:22,955
Bring das Kind in Sicherheit.

199
00:19:24,081 --> 00:19:25,082
Hier.

200
00:19:27,876 --> 00:19:31,046
Wenn du zu den Mandalorianern kommst,
zeig ihnen das.

201
00:19:31,171 --> 00:19:34,466
Sag ihnen, es ist von Din Djarin.

202
00:19:34,550 --> 00:19:38,220
Sag, das Kind stand unter meinem Schutz,
dann helfen sie dir.

203
00:19:38,303 --> 00:19:40,055
Wir können es schaffen.

204
00:19:48,564 --> 00:19:49,857
Komm. Los.

205
00:19:50,315 --> 00:19:52,109
Ich kann nicht, das weißt du.

206
00:20:10,419 --> 00:20:12,337
Beschütz das Kind.

207
00:20:12,421 --> 00:20:15,257
Ich halte sie auf,
damit ihr fliehen könnt.

208
00:20:15,340 --> 00:20:17,176
Ich will wie ein Krieger sterben.

209
00:20:17,259 --> 00:20:18,969
Ich lasse dich nicht zurück.

210
00:20:19,887 --> 00:20:21,471
Das ist der Weg.

211
00:21:19,655 --> 00:21:21,365
Kommt. Es ist offen. Los.

212
00:21:23,075 --> 00:21:24,535
Geh.

213
00:21:26,203 --> 00:21:28,163
Wir müssen weg. Sofort.

214
00:21:30,457 --> 00:21:31,625
Geh.

215
00:21:33,460 --> 00:21:35,254
Flieh und beschütz das Kind.

216
00:21:35,337 --> 00:21:37,256
Ich bleibe beim Mandalorianer.

217
00:21:41,260 --> 00:21:42,469
Bring ihn nach.

218
00:21:42,594 --> 00:21:43,971
Du hast mein Wort.

219
00:22:00,028 --> 00:22:01,530
Tu es.

220
00:22:01,989 --> 00:22:02,990
Was?

221
00:22:03,448 --> 00:22:04,992
Erledige es.

222
00:22:06,118 --> 00:22:08,954
Besser du tötest mich
als einer vom Imperium.

223
00:22:09,204 --> 00:22:11,456
Ich sagte schon, ich bin kein Jäger mehr.

224
00:22:11,540 --> 00:22:13,208
Ich bin ein Pflegedroide.

225
00:22:14,042 --> 00:22:16,670
Alle IGs sind Jäger.

226
00:22:16,962 --> 00:22:19,965
Dieser nicht. Ich wurde umprogrammiert.

227
00:22:20,048 --> 00:22:22,885
Ich muss dir den Helm abnehmen,
um dich zu retten.

228
00:22:26,597 --> 00:22:29,099
Versuch's und ich töte dich.

229
00:22:31,810 --> 00:22:34,438
Es ist verboten.

230
00:22:34,605 --> 00:22:39,318
Kein Lebewesen hat mich ohne Helm gesehen,
seit ich auf den Kodex geschworen habe.

231
00:22:41,320 --> 00:22:42,946
Ich bin kein Lebewesen.

232
00:22:52,873 --> 00:22:56,919
Das ist ein Bacta Spray.
Es heilt dich innerhalb von Stunden.

233
00:22:57,794 --> 00:23:00,797
Dein Hauptprozessor wurde beschädigt.

234
00:23:02,591 --> 00:23:04,218
Du meinst mein Gehirn?

235
00:23:04,801 --> 00:23:07,804
Das war ein Scherz. Um dich aufzumuntern.

236
00:23:34,498 --> 00:23:35,499
Ich helf dir.

237
00:23:52,140 --> 00:23:53,475
Kennst du den Weg?

238
00:23:53,559 --> 00:23:57,104
Nein. Ich kenne diese Tunnel nicht.
Ich kam immer vom Basar.

239
00:24:01,108 --> 00:24:03,735
Wir folgen dem Geruch von Schwefel.

240
00:24:03,819 --> 00:24:06,488
Er führt uns zur Hochebene und zum Fluss.

241
00:24:06,572 --> 00:24:09,199
So schnappen sie uns,
ehe wir beim Schiff sind.

242
00:24:09,283 --> 00:24:12,077
Wir brauchen die Hilfe der Mandalorianer.

243
00:24:18,584 --> 00:24:20,669
Das ist ein Labyrinth.

244
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Halt.

245
00:24:23,547 --> 00:24:24,756
Ich schaff's allein.

246
00:24:24,840 --> 00:24:26,800
Die Bacta-Behandlung wirkt.

247
00:24:27,050 --> 00:24:28,552
Ich suche nach Spuren.

248
00:24:30,470 --> 00:24:31,471
Wir sind ganz nah.

249
00:24:34,683 --> 00:24:35,684
Abbiegen.

250
00:25:29,988 --> 00:25:31,490
Wir sollten gehen.

251
00:25:31,573 --> 00:25:35,410
Geht. Nehmt das Schiff.
Ich lasse das nicht so zurück.

252
00:25:35,744 --> 00:25:36,954
Wusstest du davon?

253
00:25:37,454 --> 00:25:39,414
Ist es das Werk deiner Kopfgeldjäger?

254
00:25:40,582 --> 00:25:43,293
Als du das System
mit der Beute verlassen hast,

255
00:25:43,377 --> 00:25:45,254
haben sich die Jäger zerstreut.

256
00:25:45,462 --> 00:25:47,214
Du weißt, wie es ist.

257
00:25:47,297 --> 00:25:49,216
Sie sind Söldner, keine Fanatiker.

258
00:25:49,341 --> 00:25:51,051
Ist das dein Werk?

259
00:25:51,343 --> 00:25:52,636
-Warst du das?
-Nein.

260
00:25:52,719 --> 00:25:53,720
Er war es nicht.

261
00:25:56,598 --> 00:25:58,308
Wir haben uns gezeigt.

262
00:25:59,351 --> 00:26:02,688
Wir kannten das Risiko,
als wir das Versteck verließen.

263
00:26:04,356 --> 00:26:07,234
Die Imperialen Truppen kamen umgehend.

264
00:26:08,819 --> 00:26:11,363
Das ist das Ergebnis.

265
00:26:12,447 --> 00:26:14,157
Gibt es Überlebende?

266
00:26:14,324 --> 00:26:18,036
Ich hoffe es. Einige mögen
auf andere Planeten entkommen sein.

267
00:26:21,540 --> 00:26:22,541
Komm mit uns.

268
00:26:23,292 --> 00:26:24,501
Nein.

269
00:26:24,793 --> 00:26:29,047
Ich verlasse diesen Ort erst,
wenn ich alle Überreste geborgen habe.

270
00:27:02,080 --> 00:27:06,043
Zeig mir den einen, dessen Sicherheit
so viel Zerstörung wert war.

271
00:27:08,378 --> 00:27:10,005
Das ist er.

272
00:27:10,297 --> 00:27:13,467
Das ist der,
den du gejagt und gerettet hast?

273
00:27:14,718 --> 00:27:16,678
Der mich ebenfalls gerettet hat.

274
00:27:17,763 --> 00:27:20,182
-Vor dem Schlammhorn?
-Ja.

275
00:27:21,308 --> 00:27:22,643
Er sieht hilflos aus.

276
00:27:24,770 --> 00:27:27,272
Er ist verletzt, aber nicht hilflos.

277
00:27:27,356 --> 00:27:29,566
Er bewegt Gegenstände mit seinen Gedanken.

278
00:27:30,067 --> 00:27:31,860
Ich weiß von solchen Dingen.

279
00:27:33,612 --> 00:27:38,450
Die alten Lieder erzählen von Schlachten
zwischen Mandalore dem Großem

280
00:27:38,909 --> 00:27:43,288
und Zauberern, die man Jedi nannte,
die solche Kräfte besaßen.

281
00:27:43,872 --> 00:27:44,998
Ist er ein Feind?

282
00:27:45,457 --> 00:27:49,586
Nein. Seinesgleichen waren Feinde,
doch dieses Individuum ist es nicht.

283
00:27:50,921 --> 00:27:52,130
Was ist er?

284
00:27:52,631 --> 00:27:54,633
Er ist ein Findelkind.

285
00:27:56,343 --> 00:27:59,221
Gemäß dem Kodex ist er in deiner Obhut.

286
00:28:01,640 --> 00:28:03,433
Du wünschst, dass ich das ausbilde?

287
00:28:03,517 --> 00:28:05,686
Er ist zu schwach. Er würde sterben.

288
00:28:05,769 --> 00:28:09,356
Du hast keine Wahl.
Du musst ihn zu den Seinen bringen.

289
00:28:10,148 --> 00:28:11,149
Wohin?

290
00:28:11,233 --> 00:28:12,943
Das musst du erkunden.

291
00:28:14,319 --> 00:28:17,114
Ich soll die Galaxis
nach seiner Heimat absuchen

292
00:28:17,197 --> 00:28:19,700
und ihn feindlichen Zauberern überbringen?

293
00:28:21,785 --> 00:28:22,870
Das ist der Weg.

294
00:28:29,710 --> 00:28:32,462
In diesen Tunneln wimmelt es bald
von Imperialen.

295
00:28:32,671 --> 00:28:34,965
Wir sollten einen Fluchtplan haben.

296
00:28:35,591 --> 00:28:39,178
Der absteigende Tunnel führt euch
zum unterirdischen Fluss.

297
00:28:39,261 --> 00:28:41,388
Flussabwärts liegt die Lava-Ebene.

298
00:28:42,931 --> 00:28:44,349
Wir sollten aufbrechen.

299
00:28:44,433 --> 00:28:45,601
Ich bleibe.

300
00:28:45,767 --> 00:28:47,686
Ich muss ihr helfen und heilen.

301
00:28:47,769 --> 00:28:48,770
Du musst gehen.

302
00:28:48,854 --> 00:28:51,565
Ein Findelkind ist in deiner Obhut.

303
00:28:51,648 --> 00:28:56,737
Der Kodex besagt,
bis es erwachsen oder bei den Seinen ist,

304
00:28:56,987 --> 00:28:58,780
bist du wie sein Vater.

305
00:29:04,828 --> 00:29:06,121
Das ist der Weg.

306
00:29:08,957 --> 00:29:10,501
Du bekommst dein Siegel.

307
00:29:25,766 --> 00:29:27,184
Ihr zwei seid ein Clan.

308
00:29:31,021 --> 00:29:32,356
Danke.

309
00:29:32,439 --> 00:29:34,107
Ich werde es in Ehren tragen.

310
00:29:44,243 --> 00:29:45,244
Wir gehen besser.

311
00:29:45,327 --> 00:29:47,746
IG, bitte bewache den äußeren Gang.

312
00:29:47,829 --> 00:29:49,706
Ein Spähtrupp naht.

313
00:29:51,542 --> 00:29:52,584
Warte.

314
00:29:53,252 --> 00:29:55,462
Babys sind nicht mein Ding.

315
00:29:56,880 --> 00:29:59,091
Ich habe noch etwas für deine Reise.

316
00:29:59,800 --> 00:30:02,553
Erlerntest du die Kunst
des aufsteigenden Phönix'?

317
00:30:02,636 --> 00:30:04,221
Als Junge, ja.

318
00:30:04,429 --> 00:30:05,889
Dann fehlte das

319
00:30:06,098 --> 00:30:08,225
zu deiner Vollkommenheit.

320
00:30:10,310 --> 00:30:11,353
Danke.

321
00:30:11,436 --> 00:30:13,981
Wenn du geheilt bist,
beginne das Training.

322
00:30:14,064 --> 00:30:16,525
Erst wenn du es beherrschst, gehorcht es.

323
00:30:16,900 --> 00:30:17,901
Ich verstehe.

324
00:30:30,497 --> 00:30:31,582
Ihr seid geschützt.

325
00:30:33,417 --> 00:30:34,668
Es kommen mehr. Geht.

326
00:30:35,169 --> 00:30:36,170
Begleite uns.

327
00:30:36,587 --> 00:30:38,297
Mein Platz ist hier.

328
00:30:38,422 --> 00:30:39,590
Nimm dir Munition.

329
00:30:42,092 --> 00:30:43,093
IG,

330
00:30:43,719 --> 00:30:47,347
nimm das für Din Djarin,
bis er stark genug ist, es zu tragen.

331
00:30:48,682 --> 00:30:49,892
Jetzt geht.

332
00:30:49,975 --> 00:30:51,977
Den Fluss hinunter und über die Ebene.

333
00:30:54,188 --> 00:30:55,480
Sichere Reise.

334
00:30:55,564 --> 00:30:56,565
Hab Dank.

335
00:31:27,137 --> 00:31:28,138
Hey, Mando.

336
00:31:29,806 --> 00:31:30,807
Wo sind sie?

337
00:31:33,352 --> 00:31:34,770
Ich sagte, wo sind sie?

338
00:32:05,676 --> 00:32:07,135
Da ist der Lavastrom.

339
00:32:13,767 --> 00:32:15,227
Der Fährdroide ist hinüber.

340
00:32:15,477 --> 00:32:18,772
Aber wir können mit dem Boot
flussabwärts treiben.

341
00:32:18,856 --> 00:32:19,857
Los, komm.

342
00:32:19,940 --> 00:32:21,525
Es ist alt. Ist es feuerfest?

343
00:32:21,608 --> 00:32:23,277
Hast du eine bessere Idee?

344
00:32:23,777 --> 00:32:24,778
Eher nicht.

345
00:32:28,824 --> 00:32:29,825
Schieben.

346
00:32:32,202 --> 00:32:33,537
Komm schon. Was soll das?

347
00:32:33,620 --> 00:32:35,330
-Versuchen wir's so.
-Schieb.

348
00:32:39,251 --> 00:32:41,044
Geht ihr kurz aus dem Weg?

349
00:32:47,843 --> 00:32:48,844
Gute Arbeit.

350
00:32:51,889 --> 00:32:54,683
Achtet auf eure Füße.
Das ist flüssige Lava.

351
00:32:54,766 --> 00:32:56,018
Was du nicht sagst.

352
00:33:15,037 --> 00:33:17,539
Spricht jemand zufällig Droidisch?

353
00:33:18,332 --> 00:33:20,792
Er fragt uns, wohin wir möchten.

354
00:33:22,002 --> 00:33:25,214
Flussabwärts. Zur Lava-Ebene.

355
00:33:53,742 --> 00:33:55,285
Da. Wir sind frei.

356
00:34:02,626 --> 00:34:03,752
Sind wir nicht.

357
00:34:03,836 --> 00:34:07,089
Sturmtruppler.
Sie flankieren den Tunnelausgang.

358
00:34:07,256 --> 00:34:10,175
Sieht nach einem Zugtrupp aus.
Sie erwarten uns.

359
00:34:10,259 --> 00:34:11,635
Boot anhalten.

360
00:34:12,052 --> 00:34:14,638
Hey, Droide, ich sagte, Boot anhalten.

361
00:34:16,557 --> 00:34:18,433
Hey, ich rede mit dir.

362
00:34:18,517 --> 00:34:19,518
Ich sagte, halt.

363
00:34:26,149 --> 00:34:27,693
Wir treiben weiter.

364
00:34:28,485 --> 00:34:29,736
Sieht nach Kampf aus.

365
00:34:30,028 --> 00:34:32,114
-Es sind zu viele.
-Und was dann?

366
00:34:32,197 --> 00:34:33,448
Ich ergebe mich nicht.

367
00:34:33,574 --> 00:34:36,243
Sie geben sich nur mit dem Kind zufrieden.

368
00:34:36,326 --> 00:34:37,870
Das ist inakzeptabel.

369
00:34:37,953 --> 00:34:40,539
Ich eliminiere den Feind und ihr entkommt.

370
00:34:40,622 --> 00:34:42,791
So viel Feuerkraft hast du nicht.

371
00:34:42,875 --> 00:34:44,126
Das überlebst du nie.

372
00:34:44,543 --> 00:34:45,794
Das ist nicht mein Ziel.

373
00:34:46,211 --> 00:34:48,964
Wir sind gleich da. Macht euch bereit.

374
00:34:50,674 --> 00:34:53,927
Es gibt das Sicherheitsprotokoll
meines Herstellers.

375
00:34:54,011 --> 00:34:57,222
Gerät meine Konstruktion in Gefahr,
muss ich mich zerstören.

376
00:34:57,306 --> 00:34:58,682
Was redest du da?

377
00:34:58,765 --> 00:35:01,393
Bevor ich gefasst werde,
muss ich mich zerstören.

378
00:35:01,518 --> 00:35:03,812
Plaudern wir oder verschwinden wir?

379
00:35:04,605 --> 00:35:06,315
Ich kann das nicht mehr tragen.

380
00:35:08,692 --> 00:35:10,027
Oder das Kind schützen.

381
00:35:10,652 --> 00:35:13,030
Warte. Du darfst dich nicht zerstören.

382
00:35:13,113 --> 00:35:14,907
Dein Basisbefehl ist Kindesschutz.

383
00:35:14,990 --> 00:35:17,326
Das hebt das Hersteller-Protokoll auf.

384
00:35:18,827 --> 00:35:19,953
Das ist korrekt.

385
00:35:20,037 --> 00:35:22,539
Gut. Dann nimm einen Blaster und hilf uns.

386
00:35:22,623 --> 00:35:24,458
Sieg durch Kampf ist unmöglich.

387
00:35:24,541 --> 00:35:27,294
Man würde uns fangen.
Das Kind wäre verloren.

388
00:35:27,377 --> 00:35:31,173
Es gibt kein Szenario, in dem das Kind
gerettet wird und ich überlebe.

389
00:35:32,466 --> 00:35:35,427
Du gehst nirgendwohin. Wir brauchen dich.

390
00:35:35,511 --> 00:35:38,305
Bitte sag mir,
dass das Kind bei dir sicher ist.

391
00:35:38,388 --> 00:35:41,225
Dann greife ich auf meinen
sekundären Befehl zurück.

392
00:35:41,850 --> 00:35:43,352
Dann wirst du zerstört.

393
00:35:43,602 --> 00:35:47,105
Und ihr werdet leben.
Dann habe ich meinen Zweck erfüllt.

394
00:35:48,398 --> 00:35:50,317
Nein. Wir brauchen dich.

395
00:35:50,442 --> 00:35:53,320
Kein Grund, traurig zu sein.
Ich war nie lebendig.

396
00:35:53,737 --> 00:35:55,531
Ich bin nicht traurig.

397
00:35:55,697 --> 00:35:59,535
Doch. Ich bin ein Pflegedroide.
Ich habe deine Stimme analysiert.

398
00:36:07,167 --> 00:36:08,168
IG?

399
00:36:10,379 --> 00:36:11,922
Was tust du?

400
00:36:43,620 --> 00:36:47,040
Laut Herstellerprotokoll
darf ich nicht gefasst werden.

401
00:36:49,084 --> 00:36:50,419
Ich muss mich zerstören.

402
00:37:25,621 --> 00:37:26,747
Moff Gideon.

403
00:37:41,345 --> 00:37:43,305
-Daneben.
-Nächstes Mal nicht.

404
00:37:43,388 --> 00:37:44,806
Blaster richten nichts aus.

405
00:37:45,307 --> 00:37:47,267
Das Baby soll sein Zauberding machen.

406
00:37:47,392 --> 00:37:49,478
Los, Baby. Mach dein Zauberding.

407
00:37:53,649 --> 00:37:55,692
-Mir gehen die Ideen aus.
-Mir nicht.

408
00:37:55,776 --> 00:37:56,985
Da kommt er.

409
00:39:40,380 --> 00:39:42,132
Das war beeindruckend, Mando.

410
00:39:42,216 --> 00:39:43,634
Sehr beeindruckend.

411
00:39:45,052 --> 00:39:47,346
Dein Gilden-Tarif ist eben gestiegen.

412
00:39:48,388 --> 00:39:49,848
Gibt's noch Sturmtruppler?

413
00:39:49,932 --> 00:39:51,517
Wir haben die Stadt gesäubert.

414
00:39:52,893 --> 00:39:54,811
Ich bleibe, um sicherzugehen.

415
00:39:57,564 --> 00:39:58,565
Du bleibst hier?

416
00:39:58,649 --> 00:40:02,444
Warum nicht?
Nevarro ist ein schöner Planet.

417
00:40:02,528 --> 00:40:05,614
Und jetzt, da Abschaum und Schurken
weggespült wurden,

418
00:40:05,697 --> 00:40:07,407
ist er auch wieder respektabel.

419
00:40:07,491 --> 00:40:08,867
Als Heim für Kopfgeldjäger?

420
00:40:10,369 --> 00:40:13,539
Einige meiner besten Freunde
sind Kopfgeldjäger.

421
00:40:13,622 --> 00:40:16,166
Vielleicht erwägt diese feine Soldatin,

422
00:40:16,250 --> 00:40:18,877
sich unseren Reihen anzuschließen.

423
00:40:20,212 --> 00:40:22,464
Es gibt da ein Problem mit meinem ID-Code.

424
00:40:22,548 --> 00:40:24,633
Solltest du für mich arbeiten,

425
00:40:24,716 --> 00:40:28,011
wären solche Probleme
deine geringste Sorge.

426
00:40:28,095 --> 00:40:29,847
Aber du, mein Freund,

427
00:40:30,097 --> 00:40:33,475
du wirst von der Gilde mit offenen
Armen empfangen werden.

428
00:40:33,559 --> 00:40:35,853
Zieh los und amüsier dich.

429
00:40:36,645 --> 00:40:40,732
Wenn du zurückkommst,
kannst du dir die Aufträge aussuchen.

430
00:40:47,656 --> 00:40:50,200
Auf mich warten dringlichere Aufgaben.

431
00:40:56,748 --> 00:40:58,500
Pass gut auf den Kleinen auf.

432
00:41:01,295 --> 00:41:02,296
Oder vielleicht

433
00:41:03,130 --> 00:41:04,756
passt er auf dich auf.

434
00:42:03,815 --> 00:42:04,983
Was hast du da?

435
00:42:18,747 --> 00:42:20,249
Dass ich das wiedersehe.

436
00:42:25,879 --> 00:42:27,965
Behalt es einfach.

437
00:46:14,149 --> 00:46:16,151
Untertitel von: Petra Metelko

