1
00:00:00,083 --> 00:00:03,045
El Imperio terminó, Mando.

2
00:00:03,170 --> 00:00:04,713
Previamente en
THE MANDALORIAN

3
00:00:04,796 --> 00:00:07,633
Este activo era
de extrema importancia para mí.

4
00:00:08,509 --> 00:00:10,969
Tenía que asegurar su entrega.

5
00:00:11,094 --> 00:00:12,888
El caudillo no es de aquí.

6
00:00:12,971 --> 00:00:14,014
Es del Imperio.

7
00:00:14,681 --> 00:00:15,682
Cuenta conmigo.

8
00:00:15,766 --> 00:00:20,562
La discreción es nuestra supervivencia.
La supervivencia es nuestra fuerza.

9
00:00:21,563 --> 00:00:23,440
Nuestra fuerza estaba en los números.

10
00:00:23,524 --> 00:00:25,025
Ahora vivimos en las sombras.

11
00:00:26,109 --> 00:00:28,487
El Imperio destruyó nuestro mundo.

12
00:00:33,242 --> 00:00:35,577
Tendremos que reubicar el refugio.

13
00:00:35,661 --> 00:00:36,870
El camino así es.

14
00:00:36,954 --> 00:00:40,624
Quedó abandonado
en la estela de tu destrucción.

15
00:00:40,874 --> 00:00:42,209
¿Sigue siendo cazador?

16
00:00:42,543 --> 00:00:44,795
No, pero nos protegerá.

17
00:00:44,878 --> 00:00:47,214
De verdad odias a los droides, ¿no?

18
00:00:47,756 --> 00:00:49,591
Odio a ese droide.

19
00:00:49,675 --> 00:00:51,134
Déjame llevar al niño...

20
00:00:51,218 --> 00:00:52,719
Lo matamos y nos vamos.

21
00:00:52,845 --> 00:00:54,638
Queremos que se elimine al cliente.

22
00:00:54,721 --> 00:00:57,850
Tiene razón. Si vive,
seguirá enviando cazadores.

23
00:00:57,933 --> 00:00:58,976
Es una trampa.

24
00:00:59,101 --> 00:01:00,269
¿Llevaron al niño?

25
00:01:00,352 --> 00:01:01,812
Así es.

26
00:01:05,566 --> 00:01:07,609
Tienes algo que yo quiero.

27
00:01:07,943 --> 00:01:09,653
¡Kuiil! ¿Ya llegaste?

28
00:01:11,697 --> 00:01:12,823
En unos instantes...

29
00:01:14,283 --> 00:01:15,868
¡Kuiil! ¿Ya llegaste?

30
00:01:16,785 --> 00:01:18,954
...será mío.

31
00:02:23,644 --> 00:02:26,605
Las moto speeders están
en el punto con el activo.

32
00:02:26,730 --> 00:02:28,440
En espera de confirmación.

33
00:02:29,358 --> 00:02:30,359
¡Cállate!

34
00:02:32,361 --> 00:02:35,072
En espera de confirmación
para ir a la ciudad.

35
00:02:35,197 --> 00:02:37,658
Procedan, pero sugiero que esperemos.

36
00:02:37,741 --> 00:02:41,787
Moff desembarcó y ya mató
a un escuadrón de troopers.

37
00:02:43,872 --> 00:02:45,165
Quedamos en espera.

38
00:02:47,000 --> 00:02:50,045
¿Dijo que Gideon mató a sus hombres?

39
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
¿Quién sabe?

40
00:02:53,090 --> 00:02:56,760
Les gusta dar órdenes cuando llegan.
Ya sabes cómo es.

41
00:02:59,137 --> 00:03:00,764
Dije que te callaras.

42
00:03:02,516 --> 00:03:03,642
¿Qué es esa cosa?

43
00:03:04,184 --> 00:03:07,688
No sé. Quizá Moff quiera comérselo.
No hago preguntas.

44
00:03:09,982 --> 00:03:10,983
¿Puedo verlo?

45
00:03:11,942 --> 00:03:13,777
¿No oíste que Moff Gideon mató

46
00:03:13,861 --> 00:03:15,821
a varios de sus troopers?

47
00:03:15,904 --> 00:03:17,447
-Está bien.
-Lo entiendo.

48
00:03:18,448 --> 00:03:19,950
-¿Tú?
-Sí.

49
00:03:20,033 --> 00:03:21,034
Bien.

50
00:03:47,686 --> 00:03:49,396
¿Le ofrecemos agua a eso?

51
00:03:49,521 --> 00:03:51,023
Quieres verlo.

52
00:03:51,148 --> 00:03:52,232
¿Y? ¡Tú lo viste!

53
00:03:52,316 --> 00:03:53,317
Apenas.

54
00:03:53,400 --> 00:03:56,486
Lo levanté del suelo, lo metí al saco y...

55
00:03:57,196 --> 00:03:58,614
Es más de lo que yo vi.

56
00:03:58,697 --> 00:04:01,783
No voy a sacarlo del saco
hasta que se lo dé al Moff.

57
00:04:02,159 --> 00:04:04,703
-Está bien.
-De acuerdo. Deja de insistir.

58
00:04:09,791 --> 00:04:12,211
Voy a preguntar. Es una locura.

59
00:04:12,294 --> 00:04:13,337
¿Alguna novedad?

60
00:04:13,420 --> 00:04:16,173
Negativo. Seguimos en espera
de confirmación.

61
00:04:16,256 --> 00:04:18,383
Mató a un oficial por interrumpirlo.

62
00:04:18,467 --> 00:04:20,093
Podría demorar un poco.

63
00:04:20,177 --> 00:04:21,762
Gracias.

64
00:04:21,887 --> 00:04:24,431
Seguimos en espera. Increíble.

65
00:04:26,016 --> 00:04:28,519
¿Cuándo fue la última vez
que se movió eso?

66
00:04:28,644 --> 00:04:31,021
No sé, un par de minutos. Tranquilo.

67
00:04:32,481 --> 00:04:35,025
-Ha pasado más de un minuto.
-Cielos.

68
00:04:35,108 --> 00:04:37,069
¿No deberías ver si aún vive?

69
00:04:37,152 --> 00:04:38,445
Le pegaste fuerte.

70
00:04:38,529 --> 00:04:39,863
Quieres verlo.

71
00:04:39,947 --> 00:04:41,532
Debemos ver si está herido.

72
00:04:41,615 --> 00:04:43,742
Lo último que quieres
es darle un saco,

73
00:04:43,825 --> 00:04:45,869
que lo abra y lo halle muerto...

74
00:04:45,953 --> 00:04:47,538
De acuerdo. Míralo.

75
00:04:47,621 --> 00:04:50,457
Echa un vistazo. Todo está bien.

76
00:04:50,541 --> 00:04:51,542
¿Qué es?

77
00:04:51,959 --> 00:04:53,544
No sé, una mascota o algo.

78
00:04:53,627 --> 00:04:55,087
¿Una mascota? Creí...

79
00:04:59,132 --> 00:05:00,133
Te lo ganaste.

80
00:05:01,301 --> 00:05:02,719
Dejen eso.

81
00:05:03,345 --> 00:05:04,680
¡Identifícate!

82
00:05:04,888 --> 00:05:06,223
Soy IG-11.

83
00:05:06,306 --> 00:05:10,477
Soy el droide enfermera de ese niño
y deben devolvérmelo de inmediato.

84
00:05:10,561 --> 00:05:11,895
¿Un droide enfermera?

85
00:05:11,979 --> 00:05:14,773
Creí que era un cazador.
¿Los IG no suelen serlo?

86
00:05:14,857 --> 00:05:16,567
Sí, pero este es enfermera.

87
00:05:18,443 --> 00:05:21,238
Lo siento, enfermera,
pero debes irte de aquí.

88
00:05:22,281 --> 00:05:23,907
¿Rechazas mi petición?

89
00:05:23,991 --> 00:05:25,284
No.

90
00:05:25,409 --> 00:05:26,952
Te pido que te vayas.

91
00:05:32,457 --> 00:05:33,458
Oye.

92
00:05:45,053 --> 00:05:46,346
Eso fue desagradable.

93
00:05:46,430 --> 00:05:47,848
Lamento que lo vieras.

94
00:05:58,066 --> 00:06:00,444
Capítulo 8
REDENCIÓN

95
00:06:16,585 --> 00:06:17,711
¿Hay otra salida?

96
00:06:17,794 --> 00:06:19,171
No, solo esa.

97
00:06:21,006 --> 00:06:22,090
¿Y el alcantarillado?

98
00:06:22,216 --> 00:06:23,300
¿Alcantarillado?

99
00:06:23,425 --> 00:06:25,636
Los mandalorianos tienen un refugio ahí.

100
00:06:25,719 --> 00:06:28,055
Si bajamos, nos ayudarán a escapar.

101
00:06:28,138 --> 00:06:29,556
El alcantarillado está bien.

102
00:06:29,848 --> 00:06:31,308
En busca de accesos.

103
00:06:34,478 --> 00:06:36,355
¿Qué están esperando?

104
00:06:49,701 --> 00:06:50,702
Espera.

105
00:06:57,960 --> 00:06:59,253
Montan una E-web.

106
00:07:01,088 --> 00:07:02,089
Es el final.

107
00:07:05,759 --> 00:07:06,844
Encontré el ducto.

108
00:07:06,969 --> 00:07:08,470
Vámonos de aquí.

109
00:07:30,158 --> 00:07:32,286
¡Está lista! ¿Cuánto tiempo?

110
00:07:32,369 --> 00:07:35,163
-Vuélalo.
-No tengo municiones.

111
00:07:35,247 --> 00:07:36,248
¡A un lado!

112
00:07:45,799 --> 00:07:50,345
Su acción astuta sugiere
que entienden su situación.

113
00:07:50,679 --> 00:07:54,224
Preferiría evitar más violencia

114
00:07:54,308 --> 00:07:57,394
y fomentar un momento de reflexión.

115
00:07:58,145 --> 00:08:01,773
Algunos integrantes de mi escolta
han completado el montaje

116
00:08:01,857 --> 00:08:04,693
de una bláster E-Web de gran calibre.

117
00:08:06,069 --> 00:08:07,779
Si no la conocen,

118
00:08:07,905 --> 00:08:11,909
la trooper de choque de la República
Carasynthia Dune de Alderaan

119
00:08:11,992 --> 00:08:17,331
les dirá que fue testigo de cómo
muchas de sus tropas se vaporizaron

120
00:08:17,414 --> 00:08:21,001
frente al predecesor
de este modelo en particular.

121
00:08:23,504 --> 00:08:28,509
O tal vez el cazador mandaloriano
retirado Din Djarin

122
00:08:29,218 --> 00:08:33,055
ha escuchado las historias
del Sitio de Mandalore,

123
00:08:33,138 --> 00:08:36,183
cuando cañoneras equipadas
con artillería similar

124
00:08:36,266 --> 00:08:42,356
arrasaron con pelotones de mandalorianos
en La Noche de las Mil Lágrimas.

125
00:08:44,107 --> 00:08:50,572
Aconsejo al deshonrado magistrado
Greef Karga que apele a su sabiduría

126
00:08:51,073 --> 00:08:56,453
y les pida que depongan las armas
y salgan.

127
00:08:56,578 --> 00:08:59,998
La estructura donde están atrapados
será destruida en breve

128
00:09:00,082 --> 00:09:04,419
y sus vidas llegarán
a un final sin gloria.

129
00:09:07,631 --> 00:09:09,132
¿Qué sugieres?

130
00:09:10,300 --> 00:09:12,177
Una negociación sensata.

131
00:09:14,096 --> 00:09:15,722
¿Qué garantías ofreces?

132
00:09:15,806 --> 00:09:19,434
Si preguntas si puedes confiar en mí,
la respuesta es no.

133
00:09:20,644 --> 00:09:23,480
Igual que traicionaste
nuestro acuerdo comercial,

134
00:09:23,564 --> 00:09:27,568
con gusto rompería cualquier promesa
y te vería morir ante mí.

135
00:09:28,110 --> 00:09:32,239
La garantía que doy es esta:
actuaré en mi propio beneficio,

136
00:09:32,322 --> 00:09:36,493
que en este momento implica
su cooperación y ayuda.

137
00:09:40,205 --> 00:09:45,210
Tienen hasta el anochecer y luego pediré
que el cañón E-Web abra fuego.

138
00:09:52,509 --> 00:09:54,511
Hagamos lo que dice.

139
00:09:54,636 --> 00:09:56,388
Si salimos, estamos muertos.

140
00:09:56,471 --> 00:09:57,890
Y si no también.

141
00:09:58,140 --> 00:09:59,933
Al menos es una oportunidad.

142
00:10:00,017 --> 00:10:01,393
Para ti es fácil decirlo.

143
00:10:01,476 --> 00:10:03,103
Soy una trooper de choque.

144
00:10:03,187 --> 00:10:04,897
Controlarán mi mente.

145
00:10:04,980 --> 00:10:07,816
Eso no es real.
Fue solo propaganda de guerra.

146
00:10:07,900 --> 00:10:10,402
No quiero averiguarlo.
Voy a salir de aquí.

147
00:10:11,904 --> 00:10:13,739
¿Y tú, Mando?

148
00:10:13,822 --> 00:10:14,948
Sé quién es.

149
00:10:17,576 --> 00:10:18,744
Es Moff Gideon.

150
00:10:18,827 --> 00:10:19,870
No.

151
00:10:19,953 --> 00:10:22,164
Fue ejecutado por crímenes de guerra.

152
00:10:22,247 --> 00:10:24,666
Es él. Sabía mi nombre.

153
00:10:24,750 --> 00:10:26,168
Eso no demuestra nada.

154
00:10:26,293 --> 00:10:28,712
No he oído ese nombre desde que era niño.

155
00:10:29,213 --> 00:10:30,255
¿En Mandalore?

156
00:10:30,339 --> 00:10:32,341
No nací en Mandalore.

157
00:10:32,424 --> 00:10:33,509
Eres un mandaloriano.

158
00:10:33,884 --> 00:10:35,427
No es una raza.

159
00:10:37,054 --> 00:10:38,555
Es un Credo.

160
00:14:00,966 --> 00:14:02,426
Era un expósito.

161
00:14:02,509 --> 00:14:04,219
Crecí en el Cuerpo de Combate.

162
00:14:04,636 --> 00:14:06,388
Me trataron como uno de ellos.

163
00:14:06,597 --> 00:14:09,349
A la mayoría de edad,
presté juramento al Credo.

164
00:14:09,516 --> 00:14:12,936
Mi apellido estaba
en los libros de Mandalore.

165
00:14:13,020 --> 00:14:16,607
Moff Gideon fue un oficial del BSI
durante la purga.

166
00:14:17,441 --> 00:14:19,067
Por eso sé que es él.

167
00:14:19,234 --> 00:14:20,944
Por eso sabe quiénes somos.

168
00:14:21,028 --> 00:14:23,989
Nos necesita,
significa que el niño está a salvo.

169
00:14:24,072 --> 00:14:26,450
Me preocupó que el Ugnaught
no respondiera,

170
00:14:26,533 --> 00:14:29,620
pero si lo hubieran capturado,
ya estaríamos muertos.

171
00:14:30,078 --> 00:14:31,079
Llámalos.

172
00:14:35,042 --> 00:14:36,043
Adelante, Kuiil.

173
00:14:36,960 --> 00:14:38,003
¿Kuiil?

174
00:14:38,795 --> 00:14:41,423
-Nada.
-Quizá interceptaron el radio.

175
00:14:46,845 --> 00:14:48,639
Kuiil está muerto.

176
00:14:49,932 --> 00:14:51,183
¿Qué hiciste?

177
00:14:51,266 --> 00:14:53,185
Cumplo con mi función básica.

178
00:14:53,268 --> 00:14:54,353
¿Que es?

179
00:14:54,478 --> 00:14:56,146
Cuidar y proteger.

180
00:15:03,904 --> 00:15:04,905
¿Qué es eso?

181
00:15:04,988 --> 00:15:05,989
Está vivo.

182
00:15:46,822 --> 00:15:47,823
¡Miren!

183
00:16:14,391 --> 00:16:15,392
Cúbreme.

184
00:18:37,242 --> 00:18:38,410
Acaben con ellos.

185
00:18:42,497 --> 00:18:45,125
No te desmayes, amigo.
Te sacaremos de aquí.

186
00:18:45,209 --> 00:18:47,169
Es la única salida, ¿la despejas?

187
00:18:50,506 --> 00:18:51,507
No te desmayes.

188
00:18:51,924 --> 00:18:55,135
Si te acercas a este niño,
tendré que matarte.

189
00:18:55,219 --> 00:18:58,305
Entiendo. ¿Puedes mover la rejilla?

190
00:18:58,388 --> 00:18:59,556
Sí, por supuesto.

191
00:19:02,893 --> 00:19:04,770
Amo a las unidades IG.

192
00:19:05,646 --> 00:19:07,314
No sobreviviré, váyanse.

193
00:19:07,397 --> 00:19:11,151
Cállate, solo estás aturdido.
Vas a recuperarte.

194
00:19:11,235 --> 00:19:12,236
Déjame.

195
00:19:16,365 --> 00:19:20,327
-Tengo que quitarte el casco.
-No. Déjame.

196
00:19:21,286 --> 00:19:22,955
Protege al niño.

197
00:19:24,081 --> 00:19:25,082
Toma.

198
00:19:27,876 --> 00:19:31,046
Al llegar al refugio de mandalorianos,
muestra esto.

199
00:19:31,171 --> 00:19:34,466
Diles que es de Din Djarin.

200
00:19:34,550 --> 00:19:38,220
Diles que el expósito estaba
bajo mi protección y te ayudarán.

201
00:19:38,303 --> 00:19:40,055
Vas a sobrevivir.

202
00:19:48,564 --> 00:19:50,232
¡Vámonos!

203
00:19:50,315 --> 00:19:52,109
Sabes que no sobreviviré.

204
00:20:10,419 --> 00:20:12,337
Protege al niño.

205
00:20:12,421 --> 00:20:15,257
Puedo distraerlos para que escapen.

206
00:20:15,340 --> 00:20:17,176
Déjame morir como un guerrero.

207
00:20:17,259 --> 00:20:18,969
No voy a dejarte.

208
00:20:19,887 --> 00:20:21,471
El camino así es.

209
00:21:19,655 --> 00:21:21,365
¡Está abierto! ¡Vámonos!

210
00:21:23,075 --> 00:21:25,827
Váyanse.

211
00:21:26,203 --> 00:21:28,163
¡Debemos irnos! ¡Ahora!

212
00:21:30,457 --> 00:21:31,625
Vete.

213
00:21:33,460 --> 00:21:35,254
Escapa y protege al niño.

214
00:21:35,337 --> 00:21:37,256
Me quedaré con el Mandaloriano.

215
00:21:41,260 --> 00:21:42,469
Promete que lo traerás.

216
00:21:42,594 --> 00:21:43,971
Te doy mi palabra.

217
00:22:00,028 --> 00:22:01,530
Hazlo.

218
00:22:01,989 --> 00:22:02,990
¿Qué hago?

219
00:22:03,448 --> 00:22:04,992
Acaba conmigo.

220
00:22:06,118 --> 00:22:08,954
Prefiero que me mates tú
y no un Imperial.

221
00:22:09,204 --> 00:22:11,456
Te dije que ya no soy cazador.

222
00:22:11,540 --> 00:22:13,208
Soy un droide enfermera.

223
00:22:14,042 --> 00:22:16,670
Todos los IG son cazadores.

224
00:22:16,962 --> 00:22:19,965
Este no. Me reprogramaron.

225
00:22:20,048 --> 00:22:22,885
Necesito quitarte el caso para salvarte.

226
00:22:26,597 --> 00:22:29,099
Inténtalo y te mato.

227
00:22:31,810 --> 00:22:34,438
Está prohibido.

228
00:22:34,605 --> 00:22:39,318
Ningún ser vivo me ha visto sin el casco
desde que hice el juramento.

229
00:22:41,320 --> 00:22:42,946
No soy un ser vivo.

230
00:22:52,873 --> 00:22:56,919
Esto es aerosol de bacta,
te sanará en cuestión de horas.

231
00:22:57,794 --> 00:23:00,797
Tu unidad central de procesamiento
está dañada.

232
00:23:02,716 --> 00:23:04,218
¿Mi cerebro?

233
00:23:04,801 --> 00:23:07,846
Fue una broma. Va a tranquilizarte.

234
00:23:34,498 --> 00:23:35,499
Te tengo.

235
00:23:52,140 --> 00:23:53,475
¿Sabes por dónde?

236
00:23:53,559 --> 00:23:57,104
No, no conozco estos túneles.
Solo he entrado por el bazar.

237
00:24:01,108 --> 00:24:03,735
Si detectamos el olor a azufre
y lo seguimos,

238
00:24:03,819 --> 00:24:06,488
llegaremos a las llanuras
donde fluye el río.

239
00:24:06,572 --> 00:24:09,199
Nos atraparán antes de llegar a la nave.

240
00:24:09,283 --> 00:24:12,244
Necesitamos que los mandalorianos
nos escolten.

241
00:24:18,584 --> 00:24:20,669
Este sitio es un laberinto.

242
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Alto.

243
00:24:23,547 --> 00:24:24,756
Puedo caminar.

244
00:24:24,840 --> 00:24:26,800
La infusión de bacta funciona.

245
00:24:27,050 --> 00:24:28,552
Buscaré rastros.

246
00:24:30,470 --> 00:24:31,471
Estamos cerca.

247
00:24:34,683 --> 00:24:35,684
Giremos aquí.

248
00:25:29,988 --> 00:25:31,490
Debemos irnos.

249
00:25:31,573 --> 00:25:35,661
Váyanse en la nave.
No puedo dejar esto así.

250
00:25:35,744 --> 00:25:36,954
¿Lo sabías?

251
00:25:37,454 --> 00:25:39,414
¿Es obra de tus cazarrecompensas?

252
00:25:39,498 --> 00:25:40,499
¡No!

253
00:25:40,582 --> 00:25:43,293
Cuando saliste del sistema,
terminó la batalla

254
00:25:43,377 --> 00:25:45,254
y se dispersaron los cazadores.

255
00:25:45,337 --> 00:25:47,214
Ya sabes cómo es.

256
00:25:47,297 --> 00:25:49,258
Son mercenarios, no fanáticos.

257
00:25:49,341 --> 00:25:51,927
¿Tú hiciste esto? ¿Fuiste tú?

258
00:25:52,010 --> 00:25:54,096
-¡No!
-No fue su culpa.

259
00:25:56,598 --> 00:25:58,308
Nos revelamos.

260
00:25:59,351 --> 00:26:02,688
Sabíamos qué podía pasar
si dejábamos el refugio.

261
00:26:04,356 --> 00:26:07,234
Los Imperiales llegaron poco después.

262
00:26:08,819 --> 00:26:11,363
Este es el resultado.

263
00:26:12,447 --> 00:26:14,157
¿Sobrevivió alguno?

264
00:26:14,324 --> 00:26:18,036
Eso espero. Quizá hayan escapado
a otro planeta.

265
00:26:21,540 --> 00:26:22,541
Ven con nosotros.

266
00:26:23,292 --> 00:26:24,710
No.

267
00:26:24,793 --> 00:26:29,047
No abandonaré este lugar
hasta que salve lo que queda.

268
00:27:02,080 --> 00:27:06,043
Muéstrame al que supuso tal destrucción
por su seguridad.

269
00:27:08,378 --> 00:27:10,005
Es él.

270
00:27:10,297 --> 00:27:13,467
¿Es al que cazaste y luego salvaste?

271
00:27:13,550 --> 00:27:16,678
Sí. El que me salvó también.

272
00:27:17,763 --> 00:27:20,182
-¿Del mudhorn?
-Sí.

273
00:27:21,308 --> 00:27:22,643
Parece indefenso.

274
00:27:24,770 --> 00:27:27,272
Está herido, pero no indefenso.

275
00:27:27,356 --> 00:27:29,566
Su especie mueve objetos con la mente.

276
00:27:30,067 --> 00:27:31,860
Sé de eso.

277
00:27:33,612 --> 00:27:38,825
Las historias de hace siglos hablan
de batallas entre Mandalore el Grande

278
00:27:38,909 --> 00:27:43,288
y una orden de hechiceros llamados
Jedi que luchaban con ese poder.

279
00:27:43,872 --> 00:27:44,998
¿Es un enemigo?

280
00:27:45,457 --> 00:27:49,586
No. Los suyos lo eran, pero él no.

281
00:27:50,921 --> 00:27:52,130
¿Y qué es?

282
00:27:52,631 --> 00:27:54,633
Un expósito.

283
00:27:56,343 --> 00:27:59,221
Según el Credo, está bajo tu cuidado.

284
00:28:01,640 --> 00:28:03,433
¿Quieres que lo entrene?

285
00:28:03,517 --> 00:28:05,686
Está muy débil, moriría.

286
00:28:05,769 --> 00:28:09,356
No tienes otra opción
más que llevarlo con los de su especie.

287
00:28:10,148 --> 00:28:11,149
¿A dónde?

288
00:28:11,233 --> 00:28:12,943
Eso resuélvelo tú.

289
00:28:14,319 --> 00:28:17,114
¿Debo recorrer la galaxia
en busca de su hogar

290
00:28:17,197 --> 00:28:19,700
y dejarlo con hechiceros enemigos?

291
00:28:21,785 --> 00:28:22,870
El camino así es.

292
00:28:28,250 --> 00:28:29,251
Oye.

293
00:28:29,710 --> 00:28:32,462
Los Imperiales invadirán
los túneles en minutos.

294
00:28:32,671 --> 00:28:34,965
Deberíamos hacer un plan de escape.

295
00:28:35,591 --> 00:28:39,178
Si siguen el túnel que baja,
llegarán al río subterráneo.

296
00:28:39,261 --> 00:28:41,388
Fluye hacia las planicies de lava.

297
00:28:42,931 --> 00:28:44,349
Debemos irnos.

298
00:28:44,433 --> 00:28:45,601
Me quedo.

299
00:28:45,767 --> 00:28:47,686
Debo ayudarla y sanar.

300
00:28:47,769 --> 00:28:48,770
Debes marcharte.

301
00:28:48,854 --> 00:28:51,565
Estás a cargo de un expósito.

302
00:28:51,648 --> 00:28:56,987
Según el Credo, hasta que sea mayor
o esté con los suyos,

303
00:28:57,070 --> 00:28:58,780
eres como su padre.

304
00:29:04,828 --> 00:29:06,121
El camino así es.

305
00:29:08,957 --> 00:29:10,501
Te has ganado tu sello.

306
00:29:25,766 --> 00:29:27,184
Son un clan de dos.

307
00:29:31,021 --> 00:29:32,356
Gracias.

308
00:29:32,439 --> 00:29:34,107
Lo portaré con honor.

309
00:29:44,243 --> 00:29:45,244
Debemos irnos.

310
00:29:45,327 --> 00:29:49,706
IG, por favor, vigila el pasillo exterior.
Un grupo de búsqueda se acerca.

311
00:29:51,542 --> 00:29:55,462
Espera. No me gustan los niños.

312
00:29:56,880 --> 00:29:59,091
Tengo un obsequio más para ti.

313
00:29:59,800 --> 00:30:02,553
¿Te entrenaste en el Ascenso del Fénix?

314
00:30:02,636 --> 00:30:04,221
Cuando era niño, sí.

315
00:30:04,429 --> 00:30:08,225
Entonces, esto lo completará.

316
00:30:10,310 --> 00:30:11,353
Gracias.

317
00:30:11,436 --> 00:30:13,981
Cuando sanes, comenzarás tus prácticas.

318
00:30:14,064 --> 00:30:16,525
Hasta entonces no cumplirá tus órdenes.

319
00:30:16,900 --> 00:30:17,901
Comprendo.

320
00:30:30,497 --> 00:30:31,582
Están protegidos.

321
00:30:33,417 --> 00:30:34,668
Vendrán más, váyanse.

322
00:30:35,169 --> 00:30:36,170
Ven con nosotros.

323
00:30:36,587 --> 00:30:38,297
Mi lugar está aquí.

324
00:30:38,422 --> 00:30:39,590
Tomen municiones.

325
00:30:42,050 --> 00:30:47,222
IG, ayuda a Din Djarin con esto
hasta que pueda llevarlo.

326
00:30:48,682 --> 00:30:49,892
Váyanse.

327
00:30:49,975 --> 00:30:51,977
Por el río a las planicies.

328
00:30:54,188 --> 00:30:55,480
Cuídate en el viaje.

329
00:30:55,564 --> 00:30:56,565
Gracias.

330
00:31:27,137 --> 00:31:28,138
Oye, Mando.

331
00:31:29,806 --> 00:31:30,807
¿Dónde están?

332
00:31:33,352 --> 00:31:34,770
Pregunté dónde están.

333
00:32:05,676 --> 00:32:07,135
Es el río de lava.

334
00:32:13,767 --> 00:32:15,227
El droide está destruido.

335
00:32:15,310 --> 00:32:18,772
Sí, pero si empujamos el bote,
nos llevará río abajo.

336
00:32:18,856 --> 00:32:19,857
Vamos.

337
00:32:19,940 --> 00:32:21,525
¿Resistirá el calor?

338
00:32:21,608 --> 00:32:23,277
¿Tienes una idea mejor?

339
00:32:23,777 --> 00:32:24,778
No.

340
00:32:28,824 --> 00:32:29,825
¡Empuja!

341
00:32:32,202 --> 00:32:33,537
¡Vamos! ¿Qué haces?

342
00:32:33,620 --> 00:32:35,330
-Probemos esto.
-¡Empuja!

343
00:32:39,251 --> 00:32:41,044
¿Se harían a un lado?

344
00:32:47,843 --> 00:32:48,844
Bien hecho.

345
00:32:51,889 --> 00:32:54,683
Cuidado con los pies, es lava.

346
00:32:54,766 --> 00:32:56,018
¿En serio?

347
00:33:15,037 --> 00:33:17,539
¿Alguien habla droide?

348
00:33:18,332 --> 00:33:20,792
Creo que pregunta a dónde queremos ir.

349
00:33:22,002 --> 00:33:25,214
Río abajo. Hacia las planicies de lava.

350
00:33:53,659 --> 00:33:55,285
¡Ahí! ¡Somos libres!

351
00:34:01,041 --> 00:34:02,167
No.

352
00:34:02,626 --> 00:34:03,752
No lo somos.

353
00:34:03,836 --> 00:34:07,089
Stormtroopers custodian
la entrada del túnel.

354
00:34:07,256 --> 00:34:10,175
Es un pelotón.
Deben saber que nos acercamos.

355
00:34:10,259 --> 00:34:11,635
Detén el bote.

356
00:34:12,052 --> 00:34:14,638
Droide, dije que detuvieras el bote.

357
00:34:16,557 --> 00:34:18,559
¡Oye! Te estoy hablando.

358
00:34:18,642 --> 00:34:19,977
¡Detente!

359
00:34:26,149 --> 00:34:27,693
Seguimos avanzando.

360
00:34:28,569 --> 00:34:29,736
Vamos a luchar.

361
00:34:30,028 --> 00:34:32,114
-Son demasiados.
-¿Y qué sugieres?

362
00:34:32,197 --> 00:34:33,490
No puedo rendirme.

363
00:34:33,574 --> 00:34:36,243
Solo quedarán satisfechos con el niño.

364
00:34:36,326 --> 00:34:37,870
Eso es inaceptable.

365
00:34:37,953 --> 00:34:40,539
Eliminaré al enemigo y ustedes escaparán.

366
00:34:40,622 --> 00:34:42,791
No tienes el armamento, amigo.

367
00:34:42,875 --> 00:34:44,126
No vas a sobrevivir.

368
00:34:44,543 --> 00:34:45,794
No es mi objetivo.

369
00:34:46,211 --> 00:34:48,964
Nos acercamos. Prepárense.

370
00:34:50,674 --> 00:34:53,927
Aún tengo los protocolos de seguridad
de mi fabricante.

371
00:34:54,011 --> 00:34:57,222
Si estoy en peligro, debo autodestruirme.

372
00:34:57,306 --> 00:34:58,682
¿A qué te refieres?

373
00:34:58,765 --> 00:35:01,393
No puedo ser capturado.
Debo ser destruido.

374
00:35:01,518 --> 00:35:03,812
¿Seguimos conversando o nos vamos?

375
00:35:04,605 --> 00:35:06,356
Ya no puedo llevarlo.

376
00:35:08,692 --> 00:35:10,027
Ni cuidar al niño.

377
00:35:10,652 --> 00:35:13,030
Espera. No puedes autodestruirte.

378
00:35:13,113 --> 00:35:14,907
Tu orden principal es cuidarlo.

379
00:35:14,990 --> 00:35:17,326
Eso supera al protocolo del fabricante.

380
00:35:18,452 --> 00:35:19,953
-¿Cierto?
-Es correcto.

381
00:35:20,037 --> 00:35:22,539
Bien. Toma una bláster y ayúdanos a salir.

382
00:35:22,623 --> 00:35:24,458
No venceremos combatiendo.

383
00:35:24,541 --> 00:35:27,294
Nos capturarán y perderemos al niño.

384
00:35:27,377 --> 00:35:31,173
Por desgracia, no es posible salvarlo
y que yo sobreviva.

385
00:35:32,257 --> 00:35:35,427
No irás a ningún lado.
Te necesitamos, pensemos...

386
00:35:35,511 --> 00:35:38,305
Dime que el niño estará a salvo contigo.

387
00:35:38,388 --> 00:35:41,225
Si lo haces, seguiré mi segunda orden.

388
00:35:41,850 --> 00:35:43,352
Pero te destruirás.

389
00:35:43,602 --> 00:35:47,189
Ustedes vivirán
y habré cumplido mi propósito.

390
00:35:48,398 --> 00:35:50,359
No. Te necesitamos.

391
00:35:50,442 --> 00:35:53,320
No estés triste. Nunca he tenido vida.

392
00:35:53,737 --> 00:35:55,531
No estoy triste.

393
00:35:55,697 --> 00:35:59,535
Sí lo estás. Soy un droide enfermera,
analicé tu voz.

394
00:36:07,167 --> 00:36:08,168
¿IG?

395
00:36:10,379 --> 00:36:11,922
¿Qué haces?

396
00:36:43,620 --> 00:36:47,040
El protocolo del fabricante dice
que no pueden capturarme.

397
00:36:49,084 --> 00:36:50,419
Debo destruirme.

398
00:37:25,621 --> 00:37:26,747
¡Moff Gideon!

399
00:37:41,345 --> 00:37:43,305
-¡Falló!
-No volverá a hacerlo.

400
00:37:43,388 --> 00:37:45,224
Nuestras blásters no sirven.

401
00:37:45,307 --> 00:37:47,267
Que el bebé haga magia con su mano.

402
00:37:47,392 --> 00:37:49,478
¡Vamos, bebé! Haz tu magia.

403
00:37:53,649 --> 00:37:55,692
-Me quedé sin ideas.
-Yo no.

404
00:37:55,776 --> 00:37:57,236
¡Ahí viene!

405
00:39:17,191 --> 00:39:18,192
¡No!

406
00:39:40,130 --> 00:39:43,634
Eso fue impresionante, Mando.
Muy impresionante.

407
00:39:45,052 --> 00:39:47,346
Tu tasa del Sindicato aumentó.

408
00:39:48,388 --> 00:39:49,848
¿Hay más stormtroopers?

409
00:39:49,932 --> 00:39:51,517
Acabamos con todos.

410
00:39:52,768 --> 00:39:54,811
Pienso quedarme para estar segura.

411
00:39:57,564 --> 00:39:58,565
¿Te quedarás?

412
00:39:58,649 --> 00:40:02,444
¿Por qué no? Nevarro es un buen planeta.

413
00:40:02,528 --> 00:40:05,614
Y ya que la escoria y los villanos
fueron eliminados,

414
00:40:05,697 --> 00:40:07,407
vuelve a ser muy respetable.

415
00:40:07,491 --> 00:40:08,867
¿Hay cazarrecompensas?

416
00:40:10,369 --> 00:40:13,539
Mis personas favoritas
son cazarrecompensas.

417
00:40:13,622 --> 00:40:18,877
Y quizá este soldado consideraría
unirse a nuestras filas.

418
00:40:18,961 --> 00:40:22,464
Sí. Tengo problemas administrativos
con mi código en cadena.

419
00:40:22,548 --> 00:40:24,633
Si aceptas ser mi sicario,

420
00:40:24,716 --> 00:40:28,011
los problemas administrativos
quedarán resueltos.

421
00:40:28,095 --> 00:40:33,475
Pero tú, amigo mío, serás recibido
con los brazos abiertos en el Sindicato.

422
00:40:33,559 --> 00:40:35,853
Vete. Diviértete.

423
00:40:36,645 --> 00:40:40,732
Y cuando estés listo para volver,
elegirás a todas tus presas.

424
00:40:47,656 --> 00:40:50,200
Tengo asuntos más importantes
que resolver.

425
00:40:56,748 --> 00:40:58,500
Cuida de este pequeño.

426
00:41:01,295 --> 00:41:04,756
O quizá él cuidará de ti.

427
00:42:03,815 --> 00:42:04,983
¿Qué es eso?

428
00:42:18,747 --> 00:42:20,249
Creí que lo perdería.

429
00:42:25,879 --> 00:42:27,965
Sí. Quédate con él.

430
00:46:14,149 --> 00:46:16,151
Subtítulos: Ivonne Said Marinez

