1
00:00:00,083 --> 00:00:02,711
L'Empire a disparu, Mando.

2
00:00:03,170 --> 00:00:04,630
Précédemment...

3
00:00:04,713 --> 00:00:07,925
Cet objectif était
d'une extrême importance pour moi.

4
00:00:08,467 --> 00:00:10,802
Je devais m'assurer de sa livraison.

5
00:00:10,969 --> 00:00:14,515
Ce n'est pas un seigneur de guerre local.
C'est un Impérial.

6
00:00:14,598 --> 00:00:15,682
Ça marche.

7
00:00:15,766 --> 00:00:20,562
La clandestinité est notre survie.
La survie est notre force.

8
00:00:21,563 --> 00:00:23,440
Notre force était la multitude.

9
00:00:23,524 --> 00:00:25,025
Nous voilà dans l'ombre.

10
00:00:26,109 --> 00:00:28,487
Notre monde a été dévasté par l'Empire.

11
00:00:33,242 --> 00:00:35,577
On va devoir se cacher ailleurs.

12
00:00:35,661 --> 00:00:36,870
Telle est la Voie.

13
00:00:36,954 --> 00:00:40,624
Tu l'as abandonné dans ta destruction.

14
00:00:40,791 --> 00:00:42,376
C'est encore un chasseur ?

15
00:00:42,543 --> 00:00:44,795
Non, mais il protège.

16
00:00:44,878 --> 00:00:47,172
Tu as une dent contre les droïdes.

17
00:00:47,756 --> 00:00:49,424
Contre ce droïde.

18
00:00:49,508 --> 00:00:52,719
- Laissez-moi lui amener l'Enfant.
- On le tue.

19
00:00:52,803 --> 00:00:54,721
Nous voulons éliminer le Client.

20
00:00:54,805 --> 00:00:57,850
Tant que le Client vivra,
il traquera l'Enfant.

21
00:00:57,933 --> 00:00:58,934
C'est un piège.

22
00:00:59,017 --> 00:01:01,687
- Ont-ils apporté l'Enfant ?
- Oui.

23
00:01:05,399 --> 00:01:07,609
Vous avez ce que je convoite.

24
00:01:07,860 --> 00:01:09,653
Kuiil ? Tu es là ?

25
00:01:11,530 --> 00:01:12,823
Dans un moment...

26
00:01:14,283 --> 00:01:15,868
Kuiil ! Tu es là ?

27
00:01:16,785 --> 00:01:18,579
...il sera à moi.

28
00:02:23,519 --> 00:02:26,605
Speederbikes arrivées au checkpoint
avec l'objectif.

29
00:02:26,730 --> 00:02:28,440
Attendons confirmation.

30
00:02:29,358 --> 00:02:30,359
Arrête !

31
00:02:32,361 --> 00:02:35,072
Attendons confirmation
pour entrer en ville.

32
00:02:35,197 --> 00:02:37,658
Feu vert, mais soyez prudents.

33
00:02:37,741 --> 00:02:41,787
Le Moff vient d'atterrir
et a déjà éliminé un escadron local.

34
00:02:43,872 --> 00:02:45,165
En attente.

35
00:02:47,000 --> 00:02:50,045
Il dit que Gideon a tué ses hommes ?

36
00:02:51,004 --> 00:02:52,089
Va savoir.

37
00:02:53,090 --> 00:02:55,968
Ils adorent imposer leur loi.
Tu connais ça.

38
00:02:59,137 --> 00:03:00,764
Je t'ai dit de te taire.

39
00:03:02,349 --> 00:03:03,600
C'est quoi, ce truc ?

40
00:03:04,184 --> 00:03:07,688
J'en sais rien.
Moff veut peut-être le manger.

41
00:03:09,982 --> 00:03:10,983
Je peux le voir ?

42
00:03:11,817 --> 00:03:12,860
T'as pas écouté ?

43
00:03:12,943 --> 00:03:16,071
Moff Gideon a tué 12 hommes
pour se faire comprendre.

44
00:03:16,363 --> 00:03:17,447
Moi, j'ai compris.

45
00:03:18,448 --> 00:03:19,741
Tu as compris ?

46
00:03:47,686 --> 00:03:49,396
On devrait le faire boire.

47
00:03:49,521 --> 00:03:51,023
Tu veux juste le voir.

48
00:03:51,148 --> 00:03:52,232
Tu l'as bien vu !

49
00:03:52,316 --> 00:03:53,317
À peine.

50
00:03:53,400 --> 00:03:56,486
Je l'ai seulement ramassé,
fourré dans un sac, et...

51
00:03:57,196 --> 00:03:58,614
Tu l'as mieux vu.

52
00:03:58,697 --> 00:04:01,783
Je le sors pas de ce sac
avant de le livrer au Moff.

53
00:04:02,159 --> 00:04:04,703
- Bon.
- Laisse tomber.

54
00:04:09,791 --> 00:04:12,211
Je vais rappeler. C'est dingue.

55
00:04:12,294 --> 00:04:13,337
Du nouveau ?

56
00:04:13,420 --> 00:04:15,923
Négatif. Confirmation en attente.

57
00:04:16,006 --> 00:04:18,800
Il vient de tuer un officier
qui l'a interrompu.

58
00:04:18,884 --> 00:04:20,219
Ça pourrait durer.

59
00:04:21,887 --> 00:04:24,431
Toujours en attente. Incroyable.

60
00:04:26,016 --> 00:04:28,519
Il n'a pas bougé depuis quand ?

61
00:04:28,644 --> 00:04:30,521
Une minute ou deux. T'inquiète.

62
00:04:32,481 --> 00:04:34,274
Ça fait plus d'une minute.

63
00:04:35,108 --> 00:04:37,069
Faut vérifier s'il est en vie.

64
00:04:37,152 --> 00:04:38,445
Tu l'as bien cogné.

65
00:04:38,529 --> 00:04:39,863
Tu veux juste le voir.

66
00:04:39,947 --> 00:04:41,532
Il est peut-être blessé.

67
00:04:41,615 --> 00:04:43,742
Tu vas pas refiler le sac à Gideon

68
00:04:43,825 --> 00:04:45,869
pour qu'il y trouve un macchabée.

69
00:04:45,953 --> 00:04:47,538
Bon, regarde. Tu vois ?

70
00:04:47,621 --> 00:04:50,457
Regarde-le. Tout va bien.

71
00:04:50,541 --> 00:04:51,542
C'est quoi ?

72
00:04:51,959 --> 00:04:53,544
J'en sais rien. Un animal.

73
00:04:53,627 --> 00:04:55,170
Un animal ? Je croyais...

74
00:04:59,132 --> 00:05:00,133
Bien fait.

75
00:05:01,301 --> 00:05:02,719
Arrêtez.

76
00:05:03,345 --> 00:05:04,680
Identification !

77
00:05:04,888 --> 00:05:06,223
Je suis IG-11.

78
00:05:06,306 --> 00:05:10,477
Son droïde-infirmier,
et je vous ordonne de me le remettre.

79
00:05:10,561 --> 00:05:11,895
Un droïde-infirmier ?

80
00:05:11,979 --> 00:05:14,773
Les IG-11 ne sont pas des chasseurs ?

81
00:05:14,857 --> 00:05:16,567
Celui-là est infirmier.

82
00:05:18,443 --> 00:05:21,238
Navré, toubib, mais tu vas devoir dégager.

83
00:05:22,281 --> 00:05:23,907
Refusez-vous ma requête ?

84
00:05:25,409 --> 00:05:26,952
Je te dis de partir.

85
00:05:45,053 --> 00:05:46,346
C'était déplaisant.

86
00:05:46,430 --> 00:05:47,848
Navré que tu aies vu ça.

87
00:05:58,066 --> 00:06:00,444
Chapitre 8
RÉDEMPTION

88
00:06:16,585 --> 00:06:17,711
Une autre issue ?

89
00:06:17,794 --> 00:06:19,171
Non, c'est la seule.

90
00:06:21,006 --> 00:06:22,090
Et les égouts ?

91
00:06:22,216 --> 00:06:23,300
Les égouts ?

92
00:06:23,425 --> 00:06:25,552
Les Mandaloriens y ont un refuge.

93
00:06:25,719 --> 00:06:28,055
Ils nous aideront à nous échapper.

94
00:06:28,138 --> 00:06:29,556
Va pour les égouts.

95
00:06:29,848 --> 00:06:31,308
Je scanne les accès.

96
00:06:34,478 --> 00:06:36,355
Ils attendent quoi ?

97
00:06:49,701 --> 00:06:50,702
Attendez.

98
00:06:57,960 --> 00:06:59,253
Ils montent un E-Web.

99
00:07:01,088 --> 00:07:02,089
C'est fini.

100
00:07:05,759 --> 00:07:06,844
J'ai trouvé.

101
00:07:06,969 --> 00:07:08,470
Foutons le camp.

102
00:07:29,950 --> 00:07:32,286
Il est monté ! Faites vite.

103
00:07:32,411 --> 00:07:34,955
- Fais-la sauter.
- Je n'ai plus de charges.

104
00:07:35,247 --> 00:07:36,248
Écarte-toi !

105
00:07:45,799 --> 00:07:50,053
Votre astucieuse panique suggère
que vous comprenez votre situation.

106
00:07:50,679 --> 00:07:53,807
J'aimerais éviter toute nouvelle violence

107
00:07:54,308 --> 00:07:56,935
et vous inviter à la réflexion.

108
00:07:58,145 --> 00:08:01,773
Mon escorte a fini d'assembler

109
00:08:01,857 --> 00:08:04,693
un blaster E-Web à tir continu.

110
00:08:05,861 --> 00:08:07,821
Si cette arme vous est inconnue,

111
00:08:07,905 --> 00:08:11,909
la mercenaire républicaine
Carasynthia Dune d'Alderan

112
00:08:11,992 --> 00:08:16,997
a vu bien des confrères soldats
vaporisés en plein ciel

113
00:08:17,414 --> 00:08:21,001
par le prédécesseur de ce modèle.

114
00:08:23,504 --> 00:08:28,509
Ou l'ex-chasseur de primes
mandalorien, Din Djarin,

115
00:08:29,218 --> 00:08:32,721
a entendu les complaintes
du siège de Mandalore,

116
00:08:33,138 --> 00:08:36,183
quand des croiseurs
équipés d'armes similaires

117
00:08:36,266 --> 00:08:42,356
ont décimé nombre de Mandaloriens
durant la Nuit des Mille Larmes de Sang.

118
00:08:44,107 --> 00:08:47,611
Je conseille au magistrat déchu
Greef Karga

119
00:08:47,861 --> 00:08:50,572
de faire appel à sa sagesse

120
00:08:51,073 --> 00:08:54,076
pour vous faire déposer les armes

121
00:08:54,493 --> 00:08:55,953
et sortir.

122
00:08:56,411 --> 00:08:59,831
La structure où vous êtes pris au piège
sera bientôt rasée,

123
00:09:00,082 --> 00:09:03,836
et votre existence se terminera
dans le déshonneur.

124
00:09:07,631 --> 00:09:09,132
Vous proposez quoi ?

125
00:09:10,300 --> 00:09:12,177
Une raisonnable négociation.

126
00:09:14,096 --> 00:09:15,722
Quelle assurance on a ?

127
00:09:15,806 --> 00:09:19,434
Si vous demandez si je suis fiable,
je ne le suis pas.

128
00:09:20,644 --> 00:09:23,480
Comme vous avez trahi
nos accords commerciaux,

129
00:09:23,564 --> 00:09:27,568
j'aimerais ne pas tenir parole
et vous voir mourir de mes mains.

130
00:09:28,110 --> 00:09:32,239
Je vous assure donc que je n'agirai
que dans mon intérêt,

131
00:09:32,322 --> 00:09:36,493
ce qui implique pour l'instant
votre coopération.

132
00:09:40,205 --> 00:09:42,291
Vous avez jusqu'à la nuit,

133
00:09:42,374 --> 00:09:44,835
et l'E-Web ouvrira le feu.

134
00:09:52,509 --> 00:09:53,927
Je suis d'avis d'obéir.

135
00:09:54,636 --> 00:09:56,388
Si on ouvre, on est morts.

136
00:09:56,471 --> 00:09:57,890
On l'est, ici.

137
00:09:58,140 --> 00:09:59,850
Dehors, on a une chance.

138
00:10:00,017 --> 00:10:01,393
Facile à dire.

139
00:10:01,476 --> 00:10:03,103
Je suis un trooper rebelle.

140
00:10:03,187 --> 00:10:04,980
J'aurai droit au fouet mental.

141
00:10:05,063 --> 00:10:07,816
Ça n'existe pas. C'était de la propagande.

142
00:10:07,900 --> 00:10:10,402
Je ne tiens pas à le savoir.
Je m'évade.

143
00:10:11,904 --> 00:10:13,113
Et toi, Mando ?

144
00:10:13,822 --> 00:10:14,948
Je le connais.

145
00:10:17,576 --> 00:10:18,744
C'est Moff Gideon.

146
00:10:19,953 --> 00:10:22,164
Il a été exécuté pour ses crimes.

147
00:10:22,247 --> 00:10:24,666
C'est lui. Il connaissait mon nom.

148
00:10:24,750 --> 00:10:26,084
Ça prouve quoi ?

149
00:10:26,168 --> 00:10:28,712
Je n'ai pas entendu ce nom
depuis l'enfance.

150
00:10:29,171 --> 00:10:30,255
Sur Mandalore ?

151
00:10:30,339 --> 00:10:33,550
- Je n'y suis pas né.
- Mais tu es un Mandalorien.

152
00:10:33,884 --> 00:10:35,427
Ce n'est pas une race.

153
00:10:37,054 --> 00:10:38,555
C'est un Credo.

154
00:14:00,966 --> 00:14:02,342
J'étais orphelin.

155
00:14:02,426 --> 00:14:04,219
Ils m'ont élevé dans l'armée.

156
00:14:04,636 --> 00:14:06,388
Traité comme un des leurs.

157
00:14:06,597 --> 00:14:09,349
À l'âge requis,
j'ai prêté allégeance au Credo.

158
00:14:09,516 --> 00:14:12,936
Mon nom ne figure
que dans les registres de Mandalore.

159
00:14:13,020 --> 00:14:16,607
Moff Gideon était officier de l'ISB
durant la Purge.

160
00:14:17,441 --> 00:14:19,067
Je sais donc que c'est lui.

161
00:14:19,234 --> 00:14:20,903
Donc, il nous connaît tous.

162
00:14:20,986 --> 00:14:23,947
S'il a besoin de nous,
c'est que l'Enfant est sauf.

163
00:14:24,114 --> 00:14:26,241
L'Ugnaught ne répondait pas.

164
00:14:26,366 --> 00:14:29,620
Mais s'ils l'avaient capturé,
on serait déjà morts.

165
00:14:30,078 --> 00:14:31,079
Rappelle-le.

166
00:14:35,042 --> 00:14:36,043
Réponds, Kuiil.

167
00:14:38,795 --> 00:14:41,215
- Rien.
- Ils ont dû brouiller le signal.

168
00:14:46,845 --> 00:14:48,639
Kuiil a été éliminé.

169
00:14:49,932 --> 00:14:51,183
Qu'as-tu fait ?

170
00:14:51,266 --> 00:14:53,185
J'ai rempli ma fonction.

171
00:14:53,268 --> 00:14:54,353
C'est-à-dire ?

172
00:14:54,478 --> 00:14:56,146
Soigner et protéger.

173
00:15:03,904 --> 00:15:04,905
C'était quoi, ça ?

174
00:15:04,988 --> 00:15:05,989
Ça bouge.

175
00:15:46,822 --> 00:15:47,823
Regardez !

176
00:16:14,391 --> 00:16:15,392
Couvre-moi.

177
00:18:37,242 --> 00:18:38,410
Enfumez-les.

178
00:18:42,497 --> 00:18:45,000
Reste avec moi. On va te sortir de là.

179
00:18:45,209 --> 00:18:47,169
C'est la seule issue. Dégagez-la.

180
00:18:50,506 --> 00:18:51,507
Reste avec moi.

181
00:18:51,924 --> 00:18:55,135
Si tu approches l'Enfant,
je devrai te tuer.

182
00:18:55,219 --> 00:18:56,303
Compris.

183
00:18:56,386 --> 00:18:58,305
Tu peux déplacer cette grille ?

184
00:18:58,388 --> 00:18:59,556
Bien entendu.

185
00:19:02,893 --> 00:19:04,770
J'adore les unités IG.

186
00:19:05,646 --> 00:19:07,314
Je suis perdu. Pars.

187
00:19:07,397 --> 00:19:11,151
Tais-toi. Tu es seulement sonné.
Ça va aller.

188
00:19:11,235 --> 00:19:12,236
Abandonne-moi.

189
00:19:16,365 --> 00:19:20,327
- Je dois enlever ça.
- Non. Abandonne-moi.

190
00:19:21,286 --> 00:19:22,955
Veille sur l'Enfant.

191
00:19:24,081 --> 00:19:25,082
Tiens.

192
00:19:27,876 --> 00:19:30,754
En arrivant au refuge, montre-leur ça.

193
00:19:31,171 --> 00:19:34,466
De la part de Din... Djarin.

194
00:19:34,550 --> 00:19:37,094
Dis-leur que je protégeais l'orphelin.

195
00:19:37,177 --> 00:19:38,262
Ils t'aideront.

196
00:19:38,345 --> 00:19:39,721
On y arrivera.

197
00:19:48,564 --> 00:19:50,232
Debout ! En route !

198
00:19:50,315 --> 00:19:52,109
Je suis condamné, tu le sais.

199
00:20:10,419 --> 00:20:12,045
Protège l'Enfant.

200
00:20:12,337 --> 00:20:15,257
Je peux les retenir
le temps que tu t'échappes.

201
00:20:15,340 --> 00:20:17,176
Laisse-moi mourir en guerrier.

202
00:20:17,259 --> 00:20:18,969
Je ne t'abandonnerai pas.

203
00:20:19,887 --> 00:20:21,305
Telle est la Voie.

204
00:21:19,655 --> 00:21:21,365
Venez ! C'est ouvert !

205
00:21:23,742 --> 00:21:24,910
Pars.

206
00:21:26,203 --> 00:21:28,163
Il faut y aller. Maintenant !

207
00:21:30,457 --> 00:21:31,625
Pars.

208
00:21:33,460 --> 00:21:35,254
Évade-toi et protège-le.

209
00:21:35,337 --> 00:21:37,256
Je reste avec le Mandalorien.

210
00:21:41,134 --> 00:21:42,469
Promets de le ramener.

211
00:21:42,594 --> 00:21:43,971
Tu as ma parole.

212
00:22:00,028 --> 00:22:01,154
Fais-le.

213
00:22:01,989 --> 00:22:02,990
Quoi ?

214
00:22:03,448 --> 00:22:04,616
Finis-en.

215
00:22:06,118 --> 00:22:08,287
Plutôt mourir de tes mains.

216
00:22:09,079 --> 00:22:11,456
Je te l'ai dit,
je ne suis plus chasseur.

217
00:22:11,540 --> 00:22:13,208
Je suis un droïde-infirmier.

218
00:22:14,042 --> 00:22:16,378
Les IG sont tous des chasseurs.

219
00:22:16,962 --> 00:22:19,548
Pas moi. On m'a reprogrammé.

220
00:22:20,048 --> 00:22:22,885
Je dois t'enlever ce casque
pour te sauver.

221
00:22:26,597 --> 00:22:28,599
Essaie et je te tue.

222
00:22:31,810 --> 00:22:33,937
C'est interdit.

223
00:22:34,605 --> 00:22:37,482
Aucun être vivant ne m'a vu sans ce casque

224
00:22:37,566 --> 00:22:39,318
depuis mon serment.

225
00:22:41,320 --> 00:22:42,946
Je ne suis pas vivant.

226
00:22:52,873 --> 00:22:56,919
C'est un bacto-spray.
Il te guérira en quelques heures.

227
00:22:57,794 --> 00:23:00,797
Ton processeur a été endommagé.

228
00:23:02,716 --> 00:23:04,218
Mon cerveau ?

229
00:23:04,801 --> 00:23:07,846
Je plaisantais. Pour te détendre.

230
00:23:34,498 --> 00:23:35,499
Je te tiens.

231
00:23:52,140 --> 00:23:53,475
Tu connais le chemin ?

232
00:23:53,559 --> 00:23:57,104
Je ne connais pas ces tunnels.
J'entrais par le marché.

233
00:24:01,108 --> 00:24:03,735
En suivant l'odeur du soufre,

234
00:24:03,819 --> 00:24:06,238
on arrivera aux plaines et à la rivière.

235
00:24:06,321 --> 00:24:09,199
Les Impériaux nous auront
avant qu'on embarque.

236
00:24:09,283 --> 00:24:11,869
Il faut que les Mandaloriens
nous escortent.

237
00:24:18,584 --> 00:24:20,169
C'est un labyrinthe.

238
00:24:23,547 --> 00:24:24,756
Je tiens debout.

239
00:24:24,840 --> 00:24:26,800
Le bacto-spray fonctionne.

240
00:24:26,884 --> 00:24:28,552
Je vais chercher des traces.

241
00:24:30,470 --> 00:24:31,471
On approche.

242
00:24:34,683 --> 00:24:35,684
Tournez ici.

243
00:25:29,988 --> 00:25:31,281
Il faut y aller.

244
00:25:31,573 --> 00:25:35,661
Prenez le vaisseau.
Je ne peux pas laisser ça comme ça.

245
00:25:35,744 --> 00:25:36,954
Tu savais ?

246
00:25:37,454 --> 00:25:39,998
C'est l'œuvre de tes chasseurs de primes ?

247
00:25:40,165 --> 00:25:43,293
Quand tu es parti avec ta prime,
le combat a pris fin,

248
00:25:43,377 --> 00:25:45,379
et les chasseurs se sont envolés.

249
00:25:45,462 --> 00:25:49,216
Tu le sais. C'est des mercenaires,
pas des zélotes.

250
00:25:49,383 --> 00:25:51,927
C'est toi qui as fait ça ?

251
00:25:52,261 --> 00:25:54,096
Ce n'était pas sa faute.

252
00:25:56,598 --> 00:25:58,308
Nous nous sommes démasqués.

253
00:25:59,351 --> 00:26:02,688
Nous savions ce qui arriverait
hors du refuge.

254
00:26:04,356 --> 00:26:07,234
Les Impériaux ont débarqué.

255
00:26:08,819 --> 00:26:10,779
Voilà le résultat.

256
00:26:12,447 --> 00:26:13,740
Des survivants ?

257
00:26:14,324 --> 00:26:18,036
Je l'espère. Certains peuvent s'être
échappés dans l'espace.

258
00:26:21,540 --> 00:26:22,541
Viens avec nous.

259
00:26:24,793 --> 00:26:29,047
Je ne partirai
qu'après avoir recyclé ce qui reste.

260
00:27:02,080 --> 00:27:06,043
Montre-moi celui qui a justifié
cette destruction.

261
00:27:08,378 --> 00:27:10,005
Le voilà.

262
00:27:10,297 --> 00:27:13,467
C'est lui que tu as traqué et sauvé ?

263
00:27:14,801 --> 00:27:16,678
Il m'a aussi sauvé.

264
00:27:17,763 --> 00:27:19,139
Du Mudhorn ?

265
00:27:21,266 --> 00:27:22,643
Il semble sans défense.

266
00:27:24,770 --> 00:27:27,147
Il est blessé, pas sans défense.

267
00:27:27,231 --> 00:27:29,608
Sa race déplace les objets
par la pensée.

268
00:27:30,067 --> 00:27:31,860
On m'en a parlé.

269
00:27:33,612 --> 00:27:38,116
Les chansons d'antan parlent de batailles
entre Mandalore le Grand

270
00:27:38,909 --> 00:27:43,288
et un ordre de sorciers, les Jedi,
dotés de tels pouvoirs.

271
00:27:43,872 --> 00:27:44,998
C'est un ennemi ?

272
00:27:46,458 --> 00:27:49,586
Son espèce l'était, pas cet individu.

273
00:27:50,921 --> 00:27:52,130
C'est quoi ?

274
00:27:52,631 --> 00:27:54,049
Un orphelin.

275
00:27:56,343 --> 00:27:59,221
De par le Credo, il est sous ta garde.

276
00:28:01,640 --> 00:28:03,433
Tu veux que je l'entraîne ?

277
00:28:03,517 --> 00:28:05,686
Il est trop faible. Il mourrait.

278
00:28:05,769 --> 00:28:09,356
Tu n'as pas le choix.
Tu dois le rendre aux siens.

279
00:28:10,148 --> 00:28:11,149
Où ?

280
00:28:11,233 --> 00:28:12,943
À toi de le déterminer.

281
00:28:14,278 --> 00:28:16,989
En parcourant la galaxie
pour trouver son foyer

282
00:28:17,072 --> 00:28:19,700
et le rendre à une race
de sorciers ennemis ?

283
00:28:21,785 --> 00:28:22,870
Telle est la Voie.

284
00:28:29,710 --> 00:28:32,462
Ces tunnels vont bientôt
grouiller d'Impériaux.

285
00:28:32,671 --> 00:28:34,965
Mettons au point un plan d'évasion.

286
00:28:35,591 --> 00:28:39,178
Le tunnel descendant vous mènera
à la rivière souterraine.

287
00:28:39,261 --> 00:28:41,388
Elle rejoint les plaines de lave.

288
00:28:42,931 --> 00:28:44,349
Nous devrions y aller.

289
00:28:44,433 --> 00:28:45,601
Je reste.

290
00:28:45,767 --> 00:28:47,686
Je dois l'aider et guérir.

291
00:28:47,769 --> 00:28:48,770
Tu dois partir.

292
00:28:48,854 --> 00:28:50,939
Tu as la garde d'un orphelin.

293
00:28:51,523 --> 00:28:52,774
De par le Credo,

294
00:28:52,858 --> 00:28:56,403
jusqu'à sa majorité
ou son retour parmi les siens,

295
00:28:57,070 --> 00:28:58,780
tu es son père.

296
00:29:04,828 --> 00:29:06,121
Telle est la Voie.

297
00:29:08,957 --> 00:29:10,501
Tu as gagné ton blason.

298
00:29:25,766 --> 00:29:27,184
Tu es un clan de deux.

299
00:29:32,439 --> 00:29:34,107
Je le porterai fièrement.

300
00:29:44,243 --> 00:29:45,244
Il faut y aller.

301
00:29:45,327 --> 00:29:47,704
IG, surveille le couloir.

302
00:29:47,788 --> 00:29:49,706
Des éclaireurs approchent.

303
00:29:51,542 --> 00:29:52,668
Une seconde.

304
00:29:52,918 --> 00:29:54,920
Je ne suis pas baby-sitter.

305
00:29:56,880 --> 00:29:59,091
Un dernier présent, pour ton voyage.

306
00:29:59,800 --> 00:30:02,219
As-tu suivi l'entraînement du Phénix ?

307
00:30:02,636 --> 00:30:04,221
Quand j'étais enfant.

308
00:30:04,429 --> 00:30:07,724
Ceci va te compléter.

309
00:30:11,436 --> 00:30:13,605
Une fois guéri, tu t'exerceras.

310
00:30:14,064 --> 00:30:16,525
Connais-le ou il ne t'obéira pas.

311
00:30:16,900 --> 00:30:17,901
Je comprends.

312
00:30:30,497 --> 00:30:31,623
Vous êtes protégés.

313
00:30:33,417 --> 00:30:35,043
D'autres viendront. Partez.

314
00:30:35,169 --> 00:30:36,170
Viens.

315
00:30:36,587 --> 00:30:38,255
Ma place est ici.

316
00:30:38,380 --> 00:30:39,631
Prends des munitions.

317
00:30:42,050 --> 00:30:43,051
IG,

318
00:30:43,719 --> 00:30:46,930
prends ça jusqu'à ce que
Din Djarin soit assez fort.

319
00:30:48,682 --> 00:30:49,892
En route.

320
00:30:49,975 --> 00:30:52,144
Suivez la rivière jusqu'aux plaines.

321
00:30:54,188 --> 00:30:55,480
Soyez prudents.

322
00:31:29,806 --> 00:31:30,807
Où sont-ils ?

323
00:31:33,352 --> 00:31:34,770
J'ai dit, où sont-ils ?

324
00:32:05,676 --> 00:32:07,135
La rivière de lave.

325
00:32:13,767 --> 00:32:15,227
Le ferry-droïde est HS.

326
00:32:15,310 --> 00:32:18,772
Mais en poussant le bateau,
on descendra le courant.

327
00:32:18,856 --> 00:32:19,857
Aide-moi !

328
00:32:19,940 --> 00:32:21,525
Il supportera la chaleur ?

329
00:32:21,608 --> 00:32:23,277
Tu as une meilleure idée ?

330
00:32:23,777 --> 00:32:24,778
Sans doute pas.

331
00:32:28,824 --> 00:32:29,825
Pousse !

332
00:32:32,202 --> 00:32:33,495
Aide-moi !

333
00:32:33,620 --> 00:32:34,955
Essayons ça.

334
00:32:39,251 --> 00:32:41,044
Vous me laissez faire ?

335
00:32:47,843 --> 00:32:48,844
Bien joué.

336
00:32:51,889 --> 00:32:54,183
Attention, c'est de la lave en fusion.

337
00:32:54,641 --> 00:32:55,893
Sans blague ?

338
00:33:15,037 --> 00:33:17,247
Personne ne parle le droïde ?

339
00:33:18,207 --> 00:33:20,792
Il doit demander
où nous voulons aller.

340
00:33:22,002 --> 00:33:24,880
Le long de la rivière, vers les plaines.

341
00:33:53,659 --> 00:33:55,285
Ça y est, on est libres !

342
00:34:02,626 --> 00:34:03,752
Pas encore.

343
00:34:03,836 --> 00:34:06,797
Des stormtroopers,
de chaque côté de l'embouchure.

344
00:34:07,256 --> 00:34:10,175
Un peloton au complet.
Ils savent qu'on approche.

345
00:34:10,259 --> 00:34:11,635
Arrête le bateau.

346
00:34:12,052 --> 00:34:13,053
Droïde !

347
00:34:13,220 --> 00:34:14,638
J'ai dit, arrête !

348
00:34:16,557 --> 00:34:18,559
Je te cause !

349
00:34:18,642 --> 00:34:19,977
J'ai dit, arrête !

350
00:34:26,149 --> 00:34:27,693
On avance encore.

351
00:34:28,569 --> 00:34:29,736
On va se battre.

352
00:34:29,903 --> 00:34:32,114
- Ils sont trop nombreux.
- Et alors ?

353
00:34:32,197 --> 00:34:33,490
Je ne me rendrai pas.

354
00:34:33,574 --> 00:34:36,243
Seul l'Enfant pourra les satisfaire.

355
00:34:36,326 --> 00:34:37,870
C'est inacceptable.

356
00:34:37,953 --> 00:34:40,497
J'éliminerai l'ennemi, et vous fuirez.

357
00:34:40,622 --> 00:34:42,583
Tu n'es pas assez armé.

358
00:34:42,666 --> 00:34:44,168
Tu ne verras pas le jour.

359
00:34:44,543 --> 00:34:45,794
Ce n'est pas mon but.

360
00:34:46,211 --> 00:34:47,462
On approche.

361
00:34:47,671 --> 00:34:48,964
Accrochez-vous.

362
00:34:50,674 --> 00:34:53,760
J'ai conservé mes protocoles de sécurité.

363
00:34:54,011 --> 00:34:57,222
Si je suis compromis,
je dois m'autodétruire.

364
00:34:57,306 --> 00:34:58,432
Quoi ?

365
00:34:58,599 --> 00:35:01,393
Je ne peux être capturé.
Je dois être détruit.

366
00:35:01,518 --> 00:35:03,812
On continue à parler, ou on se tire ?

367
00:35:04,605 --> 00:35:06,356
Je ne peux garder ça.

368
00:35:08,692 --> 00:35:10,152
Ni veiller sur l'Enfant.

369
00:35:10,903 --> 00:35:12,738
Tu ne peux pas t'autodétruire.

370
00:35:12,821 --> 00:35:14,907
Tu dois veiller sur l'Enfant.

371
00:35:14,990 --> 00:35:17,326
Ça l'emporte sur ton protocole, non ?

372
00:35:18,911 --> 00:35:19,953
Exact.

373
00:35:20,037 --> 00:35:22,456
Alors, prends un blaster et aide-nous.

374
00:35:22,539 --> 00:35:24,458
Gagner au combat est impossible.

375
00:35:24,541 --> 00:35:27,294
Nous serons capturés. L'Enfant sera perdu.

376
00:35:27,377 --> 00:35:31,173
Aucun scénario ne me permet
de sauver l'Enfant et de survivre.

377
00:35:32,257 --> 00:35:35,427
Tu n'iras nulle part, on a besoin de toi.
Trouvons...

378
00:35:35,511 --> 00:35:38,305
Jure-moi que l'Enfant sera sauf
sous ta garde.

379
00:35:38,388 --> 00:35:41,225
Je pourrai valider ma commande secondaire.

380
00:35:41,850 --> 00:35:43,352
Mais tu seras détruit.

381
00:35:43,602 --> 00:35:44,895
Et vous survivrez.

382
00:35:44,978 --> 00:35:47,105
J'aurai rempli ma mission.

383
00:35:48,357 --> 00:35:50,275
Non, on a besoin de toi.

384
00:35:50,359 --> 00:35:53,320
Ne sois pas triste.
Je n'ai jamais été vivant.

385
00:35:53,737 --> 00:35:55,531
Je ne suis pas triste.

386
00:35:55,697 --> 00:35:59,535
Si. Je suis droïde-infirmier,
j'ai analysé ta voix.

387
00:36:10,379 --> 00:36:11,797
Qu'est-ce que tu fais ?

388
00:36:43,620 --> 00:36:47,040
Mon protocole m'interdit
de me laisser capturer.

389
00:36:49,084 --> 00:36:50,419
Je dois être détruit.

390
00:37:41,303 --> 00:37:43,138
- Raté !
- Il nous aura.

391
00:37:43,222 --> 00:37:44,848
Nos blasters sont inutiles.

392
00:37:45,140 --> 00:37:47,267
Le bébé a une main magique.

393
00:37:47,392 --> 00:37:49,478
Fais ton truc magique, bébé !

394
00:37:53,649 --> 00:37:55,692
- Je manque d'idées.
- Pas moi.

395
00:37:55,776 --> 00:37:57,236
Le voilà !

396
00:39:40,130 --> 00:39:42,090
Impressionnant, Mando.

397
00:39:42,174 --> 00:39:43,634
Très impressionnant.

398
00:39:45,052 --> 00:39:47,346
Tes tarifs viennent d'augmenter.

399
00:39:48,388 --> 00:39:49,848
D'autres stormtroopers ?

400
00:39:49,932 --> 00:39:51,517
On a fait le ménage.

401
00:39:52,768 --> 00:39:54,811
Je vais rester pour m'en assurer.

402
00:39:57,564 --> 00:39:58,565
Tu restes ici ?

403
00:39:58,649 --> 00:39:59,900
Pourquoi pas ?

404
00:39:59,983 --> 00:40:02,444
Nevarro est une superbe planète.

405
00:40:02,528 --> 00:40:05,447
Maintenant qu'on a éliminé
vermine et racaille,

406
00:40:05,531 --> 00:40:07,449
elle est redevenue respectable.

407
00:40:07,533 --> 00:40:09,368
Pour les chasseurs de primes ?

408
00:40:10,369 --> 00:40:13,539
Certains de mes meilleurs amis le sont.

409
00:40:13,622 --> 00:40:18,335
Et ce spécimen de guerrière
pourrait nous rejoindre.

410
00:40:19,962 --> 00:40:22,464
J'ai un problème avec mon code d'identité.

411
00:40:22,548 --> 00:40:24,633
Si tu entres à mon service,

412
00:40:24,716 --> 00:40:28,011
ce sera le dernier de tes soucis.

413
00:40:28,095 --> 00:40:29,930
Mais toi, mon ami,

414
00:40:30,013 --> 00:40:33,475
la Guilde t'accueillera à bras ouverts.

415
00:40:33,559 --> 00:40:35,853
Va prendre un peu de bon temps.

416
00:40:36,645 --> 00:40:40,566
À ton retour,
tu pourras choisir tes proies.

417
00:40:47,656 --> 00:40:50,200
J'ai des tâches plus pressantes en vue.

418
00:40:56,748 --> 00:40:58,500
Prends soin de ce petit.

419
00:41:01,295 --> 00:41:04,756
Il veillera peut-être sur toi.

420
00:42:03,815 --> 00:42:04,983
C'est quoi, ça ?

421
00:42:18,539 --> 00:42:20,249
Je ne pensais pas le revoir.

422
00:42:25,879 --> 00:42:27,965
Après tout, garde-le.

423
00:46:14,149 --> 00:46:16,151
Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé

