1
00:00:03,545 --> 00:00:05,631
Vocês têm algo que eu quero.

2
00:00:09,051 --> 00:00:10,928
Significa mais para mim

3
00:00:12,888 --> 00:00:14,848
do que seriam capazes de saber.

4
00:00:14,932 --> 00:00:16,266
Anteriormente em
THE MANDALORIAN

5
00:00:16,350 --> 00:00:17,601
A Criança se foi.

6
00:00:17,684 --> 00:00:20,687
Até que seja devolvido,
estamos em débito com você.

7
00:00:23,065 --> 00:00:25,526
Cara Dune, xerife da Nova República.

8
00:00:26,068 --> 00:00:28,946
Preciso que localize alguém
no registro da prisão.

9
00:00:29,530 --> 00:00:32,282
Ex-atirador Imperial,
sobrenome Mayfeld.

10
00:00:32,366 --> 00:00:34,868
Servindo 50 anos
no Campo de Trabalho de Karthon

11
00:00:35,327 --> 00:00:37,788
Cúmplice da morte de um oficial.

12
00:00:37,871 --> 00:00:39,748
Tire isso da minha cara, Mando!

13
00:00:39,831 --> 00:00:41,583
Tem noção do que vai nos causar?

14
00:00:41,667 --> 00:00:42,960
Acha que ligo pra isso?

15
00:00:43,043 --> 00:00:45,295
-Tire o blaster da minha cara.
-Não posso.

16
00:00:49,508 --> 00:00:50,509
Twi, sua louca.

17
00:00:56,974 --> 00:00:57,975
Não!

18
00:02:01,997 --> 00:02:03,874
Detento 3-4-6-6-7.

19
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
Detento 3-4-6-6-7.

20
00:02:08,670 --> 00:02:10,464
O quê? O quê?

21
00:02:11,465 --> 00:02:15,177
Detento 3-4-6-6-7,
desça e receba novas instruções.

22
00:02:22,434 --> 00:02:23,894
Não vê que estou ocupado?

23
00:02:23,977 --> 00:02:26,230
Detento 3-4-6-6-7,

24
00:02:26,313 --> 00:02:29,024
favor saudar a xerife Dune.

25
00:02:32,152 --> 00:02:35,239
Levarei o prisioneiro 3-4-6-6-7
sob minha custódia.

26
00:02:36,240 --> 00:02:38,784
Afirmativo. Detento 3-4-6-6-7,

27
00:02:38,867 --> 00:02:41,245
favor seguir a xerife Dune ao transporte.

28
00:02:42,079 --> 00:02:45,415
-O que está acontecendo?
-Vamos! Tenho um trabalho para você.

29
00:02:48,043 --> 00:02:50,963
Detento 3-4-6-6-7,
favor seguir a xerife Dune.

30
00:02:51,046 --> 00:02:52,422
Para onde ela vai me levar?

31
00:02:52,506 --> 00:02:53,882
Detento 3-4-6-6-7,

32
00:02:53,966 --> 00:02:57,553
você tem três segundos
para cumprir com sua nova diretriz.

33
00:02:57,636 --> 00:02:59,513
Está bem, está bem!

34
00:03:00,639 --> 00:03:01,640
Ei!

35
00:03:02,808 --> 00:03:04,893
Vai me dizer aonde está me levando?

36
00:03:05,936 --> 00:03:06,937
Alô?

37
00:03:09,606 --> 00:03:11,775
Quero dizer, é educado,

38
00:03:11,859 --> 00:03:15,237
educado dizer a alguém
aonde é que você o está levando.

39
00:03:15,320 --> 00:03:17,698
Não acho difícil, você acha?

40
00:03:22,119 --> 00:03:24,746
Sabe, por um segundo,
achei que era outro cara.

41
00:03:36,508 --> 00:03:37,759
Mayfeld.

42
00:03:38,343 --> 00:03:40,304
Ei, Mando.

43
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
Quanto tempo.

44
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
Veio aqui para me matar?

45
00:03:45,559 --> 00:03:48,812
Só precisa saber que quebrei
muitas regras para te trazer.

46
00:03:50,105 --> 00:03:51,106
Por que eu?

47
00:03:51,690 --> 00:03:52,900
Porque é do Império.

48
00:03:52,983 --> 00:03:55,068
Isso foi há muito tempo, está bem?

49
00:03:55,152 --> 00:03:59,114
Mas ainda sabe suas autorizações
e protocolos Imperiais, não sabe?

50
00:04:23,430 --> 00:04:26,099
Capítulo 15
O QUE ACREDITA

51
00:04:40,656 --> 00:04:43,116
Precisamos das coordenadas de Moff Gideon.

52
00:04:44,117 --> 00:04:45,410
Moff Gideon?

53
00:04:45,494 --> 00:04:46,912
Esquece.

54
00:04:46,995 --> 00:04:49,456
Me leve de volta.
Não vou fazer isso.

55
00:04:49,540 --> 00:04:50,749
Eles têm o garoto dele.

56
00:04:52,292 --> 00:04:53,377
O carinha verde?

57
00:04:53,460 --> 00:04:55,629
Sim, "O carinha verde."

58
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
Então...

59
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
Ajudo vocês a resgatá-lo,
vocês me deixam ir?

60
00:05:03,262 --> 00:05:04,930
Não é assim que funciona.

61
00:05:05,013 --> 00:05:06,682
O que ganho com isso, então?

62
00:05:06,765 --> 00:05:08,183
Uma vista melhor.

63
00:05:12,521 --> 00:05:15,107
Tem uma coisa.
Só consigo as coordenadas

64
00:05:15,190 --> 00:05:17,943
se tiver acesso
a um terminal Imperial interno.

65
00:05:19,444 --> 00:05:20,904
Acredito que tem um em Morak.

66
00:05:20,988 --> 00:05:23,365
Morak? Não tem nada em Morak.

67
00:05:23,448 --> 00:05:25,450
É uma refinaria secreta, está bem?

68
00:05:25,534 --> 00:05:28,829
Se me levar até lá,
consigo as coordenadas.

69
00:05:32,958 --> 00:05:35,794
Fett, insira as coordenadas para Morak.

70
00:05:38,213 --> 00:05:39,298
Entendido.

71
00:05:44,428 --> 00:05:46,430
Fiz uma escaneada inicial do planeta.

72
00:05:47,514 --> 00:05:49,266
É disso que você está falando?

73
00:05:49,349 --> 00:05:51,476
Sim, é a refinaria bem ali.

74
00:05:52,603 --> 00:05:54,605
Imagino o que estão refinando.

75
00:05:54,688 --> 00:05:59,359
Parece rhydonium.
Extremamente volátil e explosivo.

76
00:05:59,443 --> 00:06:01,236
Sim, tipo essa aqui.

77
00:06:05,782 --> 00:06:08,452
Eles têm canhões antiaéreos protegendo-a.

78
00:06:08,535 --> 00:06:10,662
E um pelotão de seguranças.

79
00:06:11,121 --> 00:06:14,416
Entraremos em silencio.
Vamos olhar mais de perto.

80
00:06:32,142 --> 00:06:33,477
Preciso de pouco tempo,

81
00:06:33,560 --> 00:06:36,897
assim que pegar as coordenadas,
me tirem rápido de lá.

82
00:06:36,980 --> 00:06:39,441
Vá para o telhado.
Sobrevoo e pego você.

83
00:06:39,525 --> 00:06:42,569
Mayfeld e eu iremos nos trocar
pelos motoristas no túnel.

84
00:06:42,653 --> 00:06:45,322
Por mais que queira passear
com a Rebelde sem causa,

85
00:06:45,405 --> 00:06:46,698
não vai funcionar.

86
00:06:46,782 --> 00:06:48,325
É? Por que não?

87
00:06:48,408 --> 00:06:51,662
Porque essas bases remanescentes
são dirigidas por ex-BSIs.

88
00:06:52,246 --> 00:06:54,164
Se sua assinatura genética

89
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
aparecer em qualquer registro
da Nova República,

90
00:06:56,750 --> 00:06:59,169
você será detectada,
e é tiroteio na certa.

91
00:06:59,253 --> 00:07:01,713
Sabe bastante
sobre Remanescentes Imperiais.

92
00:07:01,797 --> 00:07:04,049
Se quer me acusar de algo, apenas fale.

93
00:07:04,132 --> 00:07:06,260
Não temos tempo para isso.
Fennec irá.

94
00:07:06,343 --> 00:07:09,304
Não, sou procurada pelo BSI.
Vou disparar o alarme também.

95
00:07:10,514 --> 00:07:11,515
Fett?

96
00:07:11,598 --> 00:07:13,559
Talvez reconheçam meu rosto.

97
00:07:13,642 --> 00:07:15,310
Ótimo, então vou sozinho.

98
00:07:15,811 --> 00:07:16,812
De jeito nenhum.

99
00:07:16,895 --> 00:07:19,606
Quando entrar,
vai alertá-los. Será um herói.

100
00:07:19,690 --> 00:07:22,776
Não foi minha ideia.
Estou fazendo um favor a vocês.

101
00:07:22,860 --> 00:07:24,570
Acabou. Vou levá-lo de volta.

102
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Eu vou.

103
00:07:27,406 --> 00:07:29,199
Ei, amigo, eu sou bom de lábia,

104
00:07:29,283 --> 00:07:33,287
mas não sei se consigo explicar
um mando para guardas Imperiais.

105
00:07:33,370 --> 00:07:35,205
Se não tirar esse capacete,

106
00:07:35,289 --> 00:07:36,707
serei eu indo sozinho.

107
00:07:37,374 --> 00:07:39,209
Ou diga adeus
ao seu amiguinho verde.

108
00:07:40,127 --> 00:07:41,545
Você não vai sozinho.

109
00:07:43,380 --> 00:07:44,590
Eu vou com você.

110
00:07:46,675 --> 00:07:48,385
Mas não mostrarei o rosto.

111
00:07:57,561 --> 00:08:00,564
Refinaria, Juggernaut Cinco
entrando no túnel T-12.

112
00:08:01,064 --> 00:08:02,274
Entendido.

113
00:08:02,357 --> 00:08:04,860
Juggernaut Quatro chegou à norte.
Está liberado.

114
00:08:22,211 --> 00:08:23,212
O quê...

115
00:08:34,389 --> 00:08:36,058
Meu Deus, esse cara fedia.

116
00:08:36,850 --> 00:08:38,477
As luvas estão molhadas.

117
00:08:45,150 --> 00:08:46,151
Olhe isso.

118
00:08:47,819 --> 00:08:48,820
Que vergonha.

119
00:08:50,405 --> 00:08:52,783
Só isso vale o preço da entrada.

120
00:08:55,035 --> 00:08:57,454
Diria que fica bem,
mas estaria mentindo.

121
00:08:57,538 --> 00:08:59,623
Eliminem os artilheiros no telhado,

122
00:08:59,706 --> 00:09:01,333
ou nunca sairemos de lá.

123
00:09:01,708 --> 00:09:02,834
Deixe conosco.

124
00:09:05,128 --> 00:09:09,007
-Cuide disto. Mantenha-o seguro.
-Pode deixar.

125
00:09:09,591 --> 00:09:11,760
Ei, galera. Olha a hora.

126
00:09:13,762 --> 00:09:15,639
O que diriam em Mandalore?

127
00:09:17,140 --> 00:09:19,184
Pena que não esteja vindo conosco.

128
00:09:19,268 --> 00:09:21,728
Você tem um astral tão animado.

129
00:09:21,812 --> 00:09:24,106
Deve ser muito divertida em um destes.

130
00:09:26,108 --> 00:09:27,150
O que é isso?

131
00:09:27,943 --> 00:09:30,529
Bobina de força, motivador...

132
00:09:31,029 --> 00:09:32,197
Aqui está...

133
00:09:33,282 --> 00:09:35,158
Isso. Isso mesmo!

134
00:09:35,826 --> 00:09:37,327
E estamos indo.

135
00:09:49,256 --> 00:09:50,257
Como se sente?

136
00:09:54,595 --> 00:09:57,014
Quero dizer,
ainda está de capacete, certo?

137
00:10:00,017 --> 00:10:02,144
Sabe o quê? Vou tirar essa coisa.

138
00:10:02,853 --> 00:10:04,313
Não vejo nada.

139
00:10:06,356 --> 00:10:08,317
Não sei como vocês usam essas coisas.

140
00:10:09,151 --> 00:10:11,528
E "vocês",
quero dizer mandalorianos.

141
00:10:32,883 --> 00:10:34,843
Fase um, completa. Estamos dentro.

142
00:10:35,385 --> 00:10:36,929
Entendido. Aguardando.

143
00:10:47,397 --> 00:10:48,607
É agradável ficar sem.

144
00:11:13,507 --> 00:11:15,342
Juggernaut Quatro, está aquecendo.

145
00:11:15,425 --> 00:11:17,678
Observe seus limites de calor
e velocidade.

146
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
Entendido, Três. Foram
alguns buracos. Obrigado pelo alerta.

147
00:11:21,890 --> 00:11:23,684
Não se preocupe com o rhydonium.

148
00:11:24,810 --> 00:11:28,480
Desde que dirija com estabilidade,
nos levará até a refinaria.

149
00:11:44,872 --> 00:11:45,873
Vai, vai!

150
00:11:46,456 --> 00:11:48,709
-Saiam da rua. Vai!
-Fiquem seguros!

151
00:12:04,933 --> 00:12:07,394
Sim. Império, Nova República.

152
00:12:07,477 --> 00:12:09,188
É a mesma coisa para essa gente.

153
00:12:09,855 --> 00:12:12,107
Invasores nas suas terras
é só o que somos.

154
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
Só estou dizendo,

155
00:12:18,363 --> 00:12:22,034
em algum lugar alguém está governando
e outros estão sendo governados.

156
00:12:22,117 --> 00:12:23,452
Olhe a sua raça.

157
00:12:23,535 --> 00:12:26,663
Acha que todos que morreram
em guerras pelos mandalorianos

158
00:12:26,747 --> 00:12:27,873
tiveram escolha?

159
00:12:28,373 --> 00:12:30,709
Como são diferentes do Império?

160
00:12:32,920 --> 00:12:35,088
Se nasce em Mandalore,
acredita uma coisa,

161
00:12:35,172 --> 00:12:37,549
se nasce em Alderaan,
acredita em outra.

162
00:12:38,133 --> 00:12:39,134
Mas adivinhe o quê?

163
00:12:39,718 --> 00:12:41,428
Nenhum dos dois existe mais.

164
00:12:45,557 --> 00:12:49,394
Sou só realista.
Um sobrevivente, igual a você.

165
00:12:50,145 --> 00:12:51,980
Quero que entenda uma coisa.

166
00:12:52,064 --> 00:12:53,774
Não somos nada parecidos.

167
00:12:53,857 --> 00:12:57,986
Não sei. Parece que suas regras mudam
quando fica desesperado.

168
00:12:58,070 --> 00:12:59,363
Olhe para você.

169
00:13:00,030 --> 00:13:01,990
Disse que não podia tirar o capacete,

170
00:13:02,074 --> 00:13:04,952
e agora está com um de stormtrooper,
qual é a regra?

171
00:13:05,786 --> 00:13:09,373
Não pode tirar o capacete de mando,
ou não pode mostrar o rosto?

172
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Porque existe uma diferença.

173
00:13:14,920 --> 00:13:17,881
Olhe, só estou dizendo,
somos todos iguais.

174
00:13:19,132 --> 00:13:22,553
Temos nossos limites
até que as coisas fiquem complicadas.

175
00:13:23,095 --> 00:13:25,639
No que me diz respeito,
se consegue passar o dia

176
00:13:25,722 --> 00:13:28,433
e ainda dormir à noite,
está melhor que a maioria.

177
00:13:28,517 --> 00:13:29,935
Controle, Juggernaut três.

178
00:13:30,018 --> 00:13:32,062
Temos uma interferência na rota.

179
00:13:32,980 --> 00:13:34,731
Controle! Precisamos de...

180
00:13:35,524 --> 00:13:36,525
O que foi isso?

181
00:13:36,608 --> 00:13:37,818
Por favor, aguarde.

182
00:13:43,490 --> 00:13:45,325
Juggernaut Quatro foi destruído.

183
00:13:45,409 --> 00:13:46,410
"Destruído"?

184
00:13:46,493 --> 00:13:48,662
O rhydonium ainda está estável.

185
00:13:48,745 --> 00:13:50,873
Juggernaut Cinco,manter a velocidade.

186
00:13:50,956 --> 00:13:52,082
Proceder com cautela.

187
00:13:52,165 --> 00:13:55,085
-Aguarde.
-"Proceder com cautela"? É sério?

188
00:13:55,878 --> 00:13:58,172
Controle, Juggernaut Três.Solicitando...

189
00:13:58,255 --> 00:13:59,423
Abortar! Abortar!

190
00:14:14,521 --> 00:14:15,689
Que diabos foi isso?

191
00:14:18,775 --> 00:14:21,570
Piratas. Continue dirigindo.
Eu cuido disso.

192
00:14:27,659 --> 00:14:29,995
Está realmente
atirando perto de rhydonium?

193
00:14:32,748 --> 00:14:34,917
-Eles têm detonadores térmicos.
-Ótimo.

194
00:14:35,000 --> 00:14:36,168
Mantenha-o estável.

195
00:14:37,169 --> 00:14:39,129
Tire eles de nós! Tire eles!

196
00:14:58,023 --> 00:15:00,526
-Estão tentando explodir o rhydonium.
-Você acha?

197
00:15:01,527 --> 00:15:03,737
Devia ter me deixado na prisão.

198
00:15:57,457 --> 00:15:59,877
Mayfeld, acelere. Dirija mais rápido!

199
00:16:15,976 --> 00:16:17,895
Não acho que acelerar é uma boa ideia.

200
00:16:20,022 --> 00:16:21,190
O que está fazendo?

201
00:17:36,849 --> 00:17:38,475
Mando, preciso parar.

202
00:17:38,559 --> 00:17:40,143
Não consigo nessa velocidade.

203
00:18:30,068 --> 00:18:31,904
Vão! Vão! Fiquem atentos!

204
00:18:32,446 --> 00:18:34,740
Fogo! Na sua direita!

205
00:19:05,437 --> 00:19:07,731
Nunca achou
que ficaria feliz em vê-los.

206
00:19:23,247 --> 00:19:25,499
-Aqui estão eles. Conseguiram.
-Sim!

207
00:19:38,595 --> 00:19:39,847
Glória do Império!

208
00:19:48,564 --> 00:19:50,065
Isso mesmo!

209
00:19:50,148 --> 00:19:52,484
Está bem. Precisamos achar um terminal.

210
00:19:57,406 --> 00:19:58,407
Vocês conseguiram!

211
00:19:59,950 --> 00:20:01,869
Trazendo glória ao Império!

212
00:20:01,952 --> 00:20:03,787
Provavelmente está no refeitório.

213
00:20:09,293 --> 00:20:11,503
Cara, não acredito que fizeram aquilo.

214
00:20:19,970 --> 00:20:20,971
Ali está.

215
00:20:21,972 --> 00:20:22,973
-Certo.
-Boa sorte.

216
00:20:36,445 --> 00:20:38,780
-Não posso entrar ali.
-Por que não?

217
00:20:38,864 --> 00:20:41,158
-Aquele é o Valin Hess.
-Quem?

218
00:20:41,533 --> 00:20:43,535
Valin Hess.
Eu era seu subordinado.

219
00:20:43,619 --> 00:20:45,329
-Ele vai reconhecê-lo?
-Não sei.

220
00:20:45,412 --> 00:20:48,665
Eu era um operacional de campo,
mas não vou arriscar. Acabou.

221
00:20:48,749 --> 00:20:51,335
Vamos fazer isso rápido
e saímos daqui.

222
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Não consigo.
Temos que abortar. Me desculpe.

223
00:20:54,171 --> 00:20:55,756
Não. Eu não posso.

224
00:20:56,590 --> 00:20:59,635
Se não pegarmos as coordenadas,
perco o garoto para sempre.

225
00:21:00,385 --> 00:21:02,804
-Me dê o bastão de dados.
-Não vai funcionar.

226
00:21:08,852 --> 00:21:12,773
A fim de acessar a rede,
o terminal tem que escanear seu rosto.

227
00:21:14,983 --> 00:21:16,068
Vamos.

228
00:21:16,568 --> 00:21:17,611
Me dê.

229
00:21:53,188 --> 00:21:56,358
Erro, erro.
Escaneamento facial incompleto.

230
00:21:56,441 --> 00:21:59,236
Dez segundos
para o desligamento do sistema.

231
00:21:59,319 --> 00:22:03,907
Dez, nove, oito, sete, seis,

232
00:22:03,991 --> 00:22:08,036
cinco, quatro, três, dois...

233
00:22:09,913 --> 00:22:11,248
Escaneamento completo.

234
00:22:30,058 --> 00:22:31,059
Trooper!

235
00:22:40,903 --> 00:22:41,904
Ei, trooper.

236
00:22:44,573 --> 00:22:47,201
Preste atenção
quando um superior se dirige a você.

237
00:22:48,493 --> 00:22:49,745
Qual é a sua designação?

238
00:22:51,872 --> 00:22:53,040
Equipe de transporte.

239
00:22:54,791 --> 00:22:55,792
O quê?

240
00:22:56,501 --> 00:22:58,670
Minha designação é copiloto de transporte.

241
00:22:59,254 --> 00:23:00,255
Não, filho.

242
00:23:02,132 --> 00:23:04,051
Qual é o seu número TK?

243
00:23:06,845 --> 00:23:07,971
Meu número TK é...

244
00:23:09,431 --> 00:23:12,351
Este é meu Comandante TK-593, senhor.

245
00:23:13,852 --> 00:23:17,272
Sou o Tenente Imperial
de transporte de combate TK-111, senhor.

246
00:23:17,356 --> 00:23:19,691
Temo que você terá
que falar alto com ele

247
00:23:19,775 --> 00:23:21,944
desde que sua nave
perdeu pressão em Taanab.

248
00:23:26,740 --> 00:23:28,784
Qual é o seu nome, oficial?

249
00:23:32,329 --> 00:23:34,831
Chamamos ele de Olhos Castanhos.
Não é, oficial?

250
00:23:35,707 --> 00:23:39,127
Vamos preencher os relatórios,
para recarregarmos as bobinas.

251
00:23:39,211 --> 00:23:40,462
Não estão dispensados.

252
00:23:50,305 --> 00:23:53,475
São os troopers que entregaram
o carregamento de rhydonium?

253
00:23:54,268 --> 00:23:56,061
-Sim, senhor.
-Sim, senhor.

254
00:24:08,866 --> 00:24:13,120
Foram os únicos
que entregaram a carga hoje.

255
00:24:17,624 --> 00:24:18,876
Venham comigo.

256
00:24:22,296 --> 00:24:26,800
Vamos tomar um drinque, Olhos Castanhos.

257
00:24:43,358 --> 00:24:45,194
Teremos que destruir os canhões

258
00:24:45,277 --> 00:24:48,113
se Boba quiser chegar perto
para tirá-los dali.

259
00:24:49,239 --> 00:24:50,741
Não deve ser um problema.

260
00:24:50,824 --> 00:24:53,577
Concentre-se nos troopers,
eu fico com os canhões.

261
00:24:58,624 --> 00:25:00,459
Por que estão demorando tanto?

262
00:25:01,460 --> 00:25:03,337
A que devemos brindar, rapazes?

263
00:25:04,379 --> 00:25:10,427
Eu posso falar
"À saúde" ou "Ao sucesso",

264
00:25:13,931 --> 00:25:16,558
mas gostaria de fazer
algo menos mecânico.

265
00:25:18,227 --> 00:25:19,520
De onde você é?

266
00:25:24,024 --> 00:25:26,401
Que tal um brinde a Operação Cinzas?

267
00:25:28,487 --> 00:25:30,948
Aqui está um homem
que conhece sua história.

268
00:25:31,615 --> 00:25:33,825
Não, não só conheço. Eu a vivi.

269
00:25:35,702 --> 00:25:36,787
Servi em Burnin Konn.

270
00:25:37,955 --> 00:25:38,956
Burnin Konn?

271
00:25:40,707 --> 00:25:41,708
Foi um dia difícil.

272
00:25:42,834 --> 00:25:45,462
Tive que tomar decisões desagradáveis.

273
00:25:46,421 --> 00:25:47,548
Sim, você teve.

274
00:25:50,467 --> 00:25:53,262
A cidade se foi,
com todos que nela estavam.

275
00:25:54,721 --> 00:25:56,557
Perdemos nossa divisão inteira.

276
00:25:57,724 --> 00:25:59,434
Entre cinco e dez mil pessoas.

277
00:26:00,644 --> 00:26:01,645
Sim.

278
00:26:02,354 --> 00:26:04,314
Todos heróis do Império.

279
00:26:04,398 --> 00:26:05,524
Sim.

280
00:26:05,983 --> 00:26:07,192
E todos mortos.

281
00:26:08,485 --> 00:26:11,530
É um sacrifício pequeno
para um bem maior, filho.

282
00:26:13,615 --> 00:26:15,617
Depende para quem você pergunta, não é?

283
00:26:16,535 --> 00:26:18,370
Onde está querendo chegar, trooper?

284
00:26:18,579 --> 00:26:21,415
Todas aquelas pessoas, as que morreram,

285
00:26:22,833 --> 00:26:24,167
foi bom para elas?

286
00:26:25,878 --> 00:26:26,879
Para suas famílias?

287
00:26:28,213 --> 00:26:29,464
Todos com quem eu servi?

288
00:26:32,259 --> 00:26:35,679
Cidadãos, aqueles pés-rapados,
morreram defendendo suas casas,

289
00:26:37,264 --> 00:26:38,390
lutando por liberdade.

290
00:26:39,391 --> 00:26:40,517
Foi bom para eles?

291
00:26:43,395 --> 00:26:45,731
Mas nós os superamos, filho.

292
00:26:46,398 --> 00:26:48,483
Estão se comendo vivos.

293
00:26:49,151 --> 00:26:53,655
A Nova República está em desordem,
e estamos mais fortes.

294
00:26:54,865 --> 00:26:56,992
Veja, com o rhydonium que você entregou,

295
00:26:57,075 --> 00:27:02,331
vamos criar um caos que vai fazer
Burnin Konn ser nada em comparação.

296
00:27:03,457 --> 00:27:05,751
E então eles vão
voltar para nós mais uma vez.

297
00:27:09,963 --> 00:27:14,760
Sabe, rapazes,
todos acham que querem liberdade,

298
00:27:16,553 --> 00:27:19,890
mas o que realmente querem é ordem.

299
00:27:23,101 --> 00:27:24,645
E quando perceberem isso,

300
00:27:26,480 --> 00:27:29,358
vão nos receber de volta
de braços abertos.

301
00:27:38,075 --> 00:27:39,243
Ao Império.

302
00:27:59,096 --> 00:28:00,222
Fez o que precisava.

303
00:28:01,765 --> 00:28:02,891
Nunca vi o seu rosto.

304
00:28:09,273 --> 00:28:12,025
Segurança para as áreas comuns.

305
00:28:15,487 --> 00:28:17,656
-Por aqui!
-Suporte ao refeitório.

306
00:28:21,118 --> 00:28:22,703
Pronto? Vai!

307
00:28:23,495 --> 00:28:24,496
Espere aí!

308
00:28:35,757 --> 00:28:37,092
Parede sul, em cima.

309
00:28:38,010 --> 00:28:39,011
Deixe comigo.

310
00:28:47,811 --> 00:28:49,146
Prontos. Pode ir.

311
00:28:50,230 --> 00:28:51,231
À caminho.

312
00:29:10,250 --> 00:29:11,627
Três atiradores, em cima.

313
00:29:12,169 --> 00:29:13,170
Deixe comigo.

314
00:29:19,551 --> 00:29:22,346
-Vamos, ande.
-O que acha que estou fazendo?

315
00:29:31,063 --> 00:29:32,272
Vai! Vai!

316
00:29:55,254 --> 00:29:56,630
Me dê esse rifle.

317
00:30:16,191 --> 00:30:17,192
Belo tiro.

318
00:30:23,073 --> 00:30:24,575
Precisamos dormir a noite.

319
00:30:36,295 --> 00:30:37,337
Temos companhia.

320
00:30:38,463 --> 00:30:39,506
Se segurem.

321
00:31:15,709 --> 00:31:17,961
Bem, de volta ao ferro-velho.

322
00:31:23,091 --> 00:31:24,218
Obrigado por ajudar.

323
00:31:25,260 --> 00:31:26,261
Sim.

324
00:31:27,596 --> 00:31:29,181
Boa sorte com o garoto.

325
00:31:32,142 --> 00:31:33,143
Está bem, oficial,

326
00:31:34,645 --> 00:31:35,687
me leve de volta.

327
00:31:36,563 --> 00:31:38,524
Foi um tiro bonito lá atrás.

328
00:31:38,607 --> 00:31:39,816
Você viu?

329
00:31:39,900 --> 00:31:42,236
Sim, não era parte do plano.

330
00:31:43,487 --> 00:31:45,656
Só estava desabafando.

331
00:31:48,992 --> 00:31:52,454
Sabe, é uma pena que o Mayfeld
não sobreviveu lá atrás.

332
00:31:52,538 --> 00:31:54,331
Sim, uma pena.

333
00:31:55,624 --> 00:31:57,000
O que estão dizendo?

334
00:31:58,001 --> 00:32:00,587
Parece que o prisioneiro 3-4-6-6-7

335
00:32:00,671 --> 00:32:03,090
morreu na explosão da refinaria em Morak.

336
00:32:05,801 --> 00:32:07,219
Quer dizer que posso ir?

337
00:32:11,181 --> 00:32:12,182
Porque eu vou.

338
00:32:19,565 --> 00:32:20,566
Está bem.

339
00:32:21,483 --> 00:32:22,484
Certo.

340
00:32:29,408 --> 00:32:31,493
Conseguiram as coordenadas?

341
00:32:31,577 --> 00:32:32,578
Conseguimos.

342
00:32:33,328 --> 00:32:34,413
Qual o próximo passo?

343
00:33:01,607 --> 00:33:02,608
Senhor...

344
00:33:03,734 --> 00:33:04,902
Você deve ver isso.

345
00:33:07,654 --> 00:33:08,655
Moff Gideon.

346
00:33:10,324 --> 00:33:12,993
Você tem algo que eu quero.

347
00:33:13,660 --> 00:33:17,289
Você pode achar
que tem ideia do que possui,

348
00:33:18,207 --> 00:33:19,791
mas não tem.

349
00:33:21,251 --> 00:33:24,963
Logo, ele estará de volta comigo.

350
00:33:26,757 --> 00:33:28,675
Significa mais para mim

351
00:33:29,676 --> 00:33:31,720
do que seria capaz de saber.

352
00:36:01,078 --> 00:36:03,080
Legendas: Marya Bravo

