1
00:00:03,879 --> 00:00:06,590
Zuvor bei THE MANDALORIAN

2
00:00:09,676 --> 00:00:12,930
Wer den Weg des Mand'alor beschreitet,

3
00:00:13,972 --> 00:00:16,350
ist stets Jäger und Beute zugleich.

4
00:00:20,938 --> 00:00:22,481
Da gäbe es einen Auftrag.

5
00:00:23,357 --> 00:00:24,525
Unterwelt?

6
00:00:25,067 --> 00:00:28,737
Wie ungewöhnlich für jemanden
mit Ihrem Ruf.

7
00:00:29,404 --> 00:00:34,034
Entspricht es nicht dem Kodex der Gilde,
diese Ereignisse nun zu vergessen?

8
00:00:35,369 --> 00:00:38,288
Ein Mandalorianer griff die Gilde
auf Nevarro an.

9
00:00:38,872 --> 00:00:42,417
Machte sich mit dem wertvollen Zielobjekt
aus dem Staub.

10
00:00:45,838 --> 00:00:48,799
Mit mir umherziehen,
das ist kein Leben für ein Kind.

11
00:00:49,383 --> 00:00:50,801
Sie kommen immer wieder.

12
00:00:51,885 --> 00:00:56,974
Niemand wird frei sein, bis die alten
Gebräuche verschwunden sind. Für immer.

13
00:01:01,311 --> 00:01:03,397
Ihr habt etwas, das ich will.

14
00:01:04,231 --> 00:01:06,942
Das ist der,
den du gejagt und gerettet hast?

15
00:01:07,025 --> 00:01:09,611
Sie bewegen Objekte mit ihren Gedanken.

16
00:01:11,280 --> 00:01:15,409
Die alten Lieder erzählen von Schlachten
zwischen Mandalore dem Großem

17
00:01:15,492 --> 00:01:17,911
und einem Orden von Zauberern
genannt Jedi.

18
00:01:18,287 --> 00:01:20,289
Nach dem Kodex ist es in deiner Obhut.

19
00:01:20,372 --> 00:01:23,208
Du musst es wieder zu den Seinen bringen.

20
00:01:23,292 --> 00:01:27,004
Ich war ein Findelkind.
Die Mandalorianer zogen mich groß.

21
00:01:27,588 --> 00:01:29,548
Ich wurde einer von ihnen.

22
00:01:30,257 --> 00:01:31,717
-Ist das dein Werk?
-Nein.

23
00:01:31,800 --> 00:01:32,843
Gibt es Überlebende?

24
00:01:32,926 --> 00:01:35,512
Wir wussten, dass das passieren könnte.

25
00:01:35,596 --> 00:01:37,514
Wir überleben nur im Verborgenen.

26
00:01:37,598 --> 00:01:38,849
Achte auf den Kleinen.

27
00:01:39,766 --> 00:01:40,767
Das ist der Weg.

28
00:03:40,137 --> 00:03:41,972
Ich will zu Gor Koresh.

29
00:03:48,437 --> 00:03:49,897
Genieß die Kämpfe.

30
00:04:41,698 --> 00:04:43,867
Das ist kein Ort für ein Kind.

31
00:04:44,910 --> 00:04:46,912
Wohin ich gehe, geht er auch.

32
00:04:48,664 --> 00:04:50,123
Hab ich schon gehört.

33
00:04:52,876 --> 00:04:55,045
Ich soll ihn zu den Seinen bringen.

34
00:04:56,171 --> 00:04:59,132
Andere Mandalorianer
könnten mir dabei helfen.

35
00:04:59,758 --> 00:05:01,760
Es heißt, du weißt, wo ich sie finde.

36
00:05:01,844 --> 00:05:04,471
Es ist unhöflich,
gleich übers Geschäft zu reden.

37
00:05:05,138 --> 00:05:07,307
Genieß doch erst die Show.

38
00:05:15,858 --> 00:05:18,569
Mein Gamorreaner schlägt sich nicht gut.

39
00:05:18,944 --> 00:05:20,904
Töte ihn. Mach ihn fertig.

40
00:05:25,909 --> 00:05:27,077
Spielst du, Mando?

41
00:05:27,619 --> 00:05:28,996
Nur, wenn ich muss.

42
00:05:30,247 --> 00:05:32,499
Ich wette mit dir um deine Information,

43
00:05:32,583 --> 00:05:35,836
dass dieser Gamorreaner
in der nächsten Minute stirbt.

44
00:05:35,919 --> 00:05:38,672
Alles, was du einsetzen musst,

45
00:05:38,839 --> 00:05:40,924
ist deine glänzende Beskar-Rüstung.

46
00:05:43,427 --> 00:05:45,679
Ich bezahle dich für die Information.

47
00:05:45,762 --> 00:05:47,431
Ich überlasse nichts dem Zufall.

48
00:05:49,433 --> 00:05:50,642
Ich auch nicht.

49
00:06:03,822 --> 00:06:05,365
Danke für dein Kommen.

50
00:06:06,867 --> 00:06:11,955
Normalerweise muss ich euch Mandalorianer
in euren verborgenen Nestern aufspüren,

51
00:06:12,039 --> 00:06:14,791
um an eure kostbaren Hüllen zu kommen.

52
00:06:16,919 --> 00:06:19,505
Beskar wird immer wertvoller.

53
00:06:20,214 --> 00:06:21,924
Ich schätze es wirklich sehr.

54
00:06:23,592 --> 00:06:26,386
Gib's mir oder ich schäle es
von deiner Leiche.

55
00:06:28,430 --> 00:06:32,726
Sag mir, wo die Mandalorianer sind,
und ich gehe, ohne dich zu töten.

56
00:06:32,809 --> 00:06:35,062
Ich dachte, du wärst kein Spieler.

57
00:06:39,775 --> 00:06:40,943
Bin ich nicht.

58
00:07:37,374 --> 00:07:39,960
Hör auf. Ich sag dir, wo er ist.

59
00:07:41,378 --> 00:07:43,589
Versprich mir, mich nicht zu töten.

60
00:07:44,923 --> 00:07:46,967
Du stirbst nicht durch meine Hand.

61
00:07:47,634 --> 00:07:49,720
Wo ist der Mandalorianer?

62
00:07:51,388 --> 00:07:52,890
Tatooine.

63
00:07:52,973 --> 00:07:54,224
Was?

64
00:07:54,933 --> 00:07:58,770
Der Mando, von dem ich weiß,
ist auf Tatooine.

65
00:07:58,979 --> 00:08:02,524
Ich war lange auf Tatooine,
dort ist kein Mandalorianer.

66
00:08:02,608 --> 00:08:04,943
Meine Informationen stimmen.

67
00:08:05,027 --> 00:08:07,821
In Mos Pelgo. Ich schwör's bei der Gotra.

68
00:08:09,781 --> 00:08:11,158
Tatooine, also.

69
00:08:12,868 --> 00:08:16,788
Warte, Mando.
Du kannst mich nicht so hängen lassen.

70
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
Schneid mich los.

71
00:08:19,583 --> 00:08:21,126
Das war nicht abgemacht.

72
00:08:24,671 --> 00:08:26,215
Warte. Was machst du da?

73
00:08:26,298 --> 00:08:28,342
Mando. Ich kann dich bezahlen.

74
00:08:39,937 --> 00:08:42,648
Kapitel 9
DER MARSHAL

75
00:09:22,729 --> 00:09:23,772
Sieh an. Hey.

76
00:09:24,398 --> 00:09:26,275
Moment, Jungs.

77
00:09:26,358 --> 00:09:27,568
Er mag keine Droiden.

78
00:09:29,611 --> 00:09:33,574
Lass sie ruhig machen.
Die Crest braucht eine Generalüberholung.

79
00:09:34,700 --> 00:09:36,076
Auf einmal mag er Droiden.

80
00:09:36,159 --> 00:09:38,328
Ihr habt's gehört. Seht sie euch an.

81
00:09:41,999 --> 00:09:44,751
Hat sich wohl viel getan seit deinem ...

82
00:09:47,045 --> 00:09:48,964
Gepriesen sei die Macht.

83
00:09:49,840 --> 00:09:53,927
Wegen dem kleinen Kerl
war ich schon ganz krank vor Sorge.

84
00:09:54,011 --> 00:09:56,180
Komm her, du kleine Womp-Ratte.

85
00:09:58,265 --> 00:10:00,017
Er erinnert sich an mich.

86
00:10:00,100 --> 00:10:02,519
Was willst du für ihn? Scherz. Nicht ganz.

87
00:10:02,603 --> 00:10:05,147
Sollte der Kleine sich je vermehren,

88
00:10:05,230 --> 00:10:07,649
wäre ein Sprössling mir einiges wert.

89
00:10:08,859 --> 00:10:10,110
Verdammt.

90
00:10:10,194 --> 00:10:13,697
Passt doch auf.
Er traut euresgleichen ohnehin kaum.

91
00:10:13,780 --> 00:10:15,699
Ihr bringt alle Droiden in Verruf.

92
00:10:16,241 --> 00:10:17,534
Danke.

93
00:10:18,911 --> 00:10:20,913
Ich brauche Hilfe bei einem Auftrag.

94
00:10:20,996 --> 00:10:22,414
Geh deinen Geschäften nach.

95
00:10:22,497 --> 00:10:25,959
Soll ich inzwischen
das runzlige Kerlchen hüten?

96
00:10:26,043 --> 00:10:28,879
Ich soll ihn zurück zu den Seinen bringen.

97
00:10:29,838 --> 00:10:32,799
Da kann ich nicht helfen.
Ich kenne keinen wie ihn.

98
00:10:32,883 --> 00:10:36,303
Und ich hab in dieser Stadt
schon alles gesehen.

99
00:10:37,012 --> 00:10:39,389
Eine Waffenmeisterin hat mich entsandt.

100
00:10:40,057 --> 00:10:42,100
Wenn ich andere meiner Art aufspüre,

101
00:10:42,184 --> 00:10:44,645
kann ich ihr Netz von Verstecken nutzen.

102
00:10:45,145 --> 00:10:47,731
Hier war seit Jahren kein Mando außer dir.

103
00:10:47,814 --> 00:10:50,776
Wo ist Mos Pelgo? Dort soll einer sein.

104
00:10:51,401 --> 00:10:53,987
Diesen Namen hab ich lange nicht gehört.

105
00:10:54,071 --> 00:10:55,697
Ich finde es auf keiner Karte.

106
00:10:55,781 --> 00:10:57,449
Banditen haben es zerstört.

107
00:10:57,533 --> 00:10:59,576
Nach dem Sturz des Imperiums war Chaos.

108
00:10:59,660 --> 00:11:01,828
Seither hab ich die Stadt nicht verlassen.

109
00:11:02,204 --> 00:11:03,664
Sagst du mir, wo es lag?

110
00:11:04,164 --> 00:11:06,291
Dir schon. Willst du's sehen?

111
00:11:06,917 --> 00:11:08,752
R-5, bring die Karte von Tatooine.

112
00:11:11,088 --> 00:11:12,881
Lass dir ruhig Zeit, im Ernst.

113
00:11:12,965 --> 00:11:14,716
Gute Angestellte sind rar.

114
00:11:14,800 --> 00:11:16,343
Aber beschweren ist sinnlos.

115
00:11:17,678 --> 00:11:18,679
Mach schon, los.

116
00:11:19,555 --> 00:11:20,597
Wir warten.

117
00:11:21,974 --> 00:11:25,102
Diese Karte zeigt Tatooine vor dem Krieg.

118
00:11:25,185 --> 00:11:28,689
Da haben wir Mos Eisley,
Mos Espa und hier oben

119
00:11:29,273 --> 00:11:30,274
Mos Pelgo.

120
00:11:32,401 --> 00:11:33,610
Ich sehe nichts.

121
00:11:33,694 --> 00:11:36,113
Es ist da. Zumindest war's mal da.

122
00:11:36,196 --> 00:11:39,324
Nichts Besonderes.
Eine alte Bergbausiedlung.

123
00:11:39,408 --> 00:11:42,578
Die sehen deine Schrottmühle,
lange bevor du landest.

124
00:11:44,580 --> 00:11:46,874
-Hast du das Speeder Bike noch?
-Klar.

125
00:11:46,957 --> 00:11:48,709
Ist bloß ein bisschen rostig.

126
00:14:11,435 --> 00:14:12,811
Was kann ich für dich tun?

127
00:14:12,895 --> 00:14:14,605
Ich suche einen Mandalorianer.

128
00:14:15,189 --> 00:14:17,441
Wir haben hier nicht viele Besucher.

129
00:14:18,358 --> 00:14:19,568
Wie sieht er aus?

130
00:14:21,153 --> 00:14:22,696
Sieht aus wie ich.

131
00:14:24,364 --> 00:14:25,574
Du meinst den Marshal?

132
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
Euer Marshal trägt so eine Rüstung?

133
00:14:30,078 --> 00:14:31,163
Sieh selbst.

134
00:14:46,094 --> 00:14:47,763
Was führt dich her, Fremder?

135
00:14:50,182 --> 00:14:52,226
Ich habe viele Parsecs nach dir gesucht.

136
00:14:52,809 --> 00:14:56,647
Jetzt hast du mich gefunden.
Weequay, zwei Gläser Spotchka.

137
00:15:03,028 --> 00:15:04,780
Lass uns was trinken.

138
00:15:24,633 --> 00:15:27,135
Ich seh erstmals einen Mandalorianer.

139
00:15:31,265 --> 00:15:32,641
Kenne nur Geschichten.

140
00:15:33,892 --> 00:15:35,394
Ihr versteht das Töten.

141
00:15:37,187 --> 00:15:39,982
Es wird dich kaum freuen,
dass ich so rumlaufe.

142
00:15:41,275 --> 00:15:42,276
Vermutlich

143
00:15:43,527 --> 00:15:45,445
überlebt hier nur einer von uns.

144
00:15:47,447 --> 00:15:48,991
Aber dann seh ich den Kleinen

145
00:15:52,202 --> 00:15:55,455
und denke, vielleicht
hab ich dich falsch eingeschätzt.

146
00:15:56,915 --> 00:15:57,916
Wer bist du?

147
00:15:58,542 --> 00:16:01,545
Ich bin Cobb Vanth, Marshal von Mos Pelgo.

148
00:16:02,421 --> 00:16:03,714
Woher ist die Rüstung?

149
00:16:03,797 --> 00:16:05,257
Hab sie Jawas abgekauft.

150
00:16:07,342 --> 00:16:08,594
Händige sie aus.

151
00:16:11,889 --> 00:16:15,726
Ich bin sicher, da wo du herkommst
bist du `ne große Nummer,

152
00:16:15,809 --> 00:16:20,355
aber hier sage ich den Leuten,
wo's langgeht.

153
00:16:21,481 --> 00:16:22,608
Leg sie ab.

154
00:16:24,860 --> 00:16:25,903
Oder ich tu's.

155
00:16:28,238 --> 00:16:29,990
Regeln wir das vor dem Kind?

156
00:16:31,992 --> 00:16:33,368
Er hat Schlimmeres gesehen.

157
00:16:35,621 --> 00:16:36,872
Gleich hier, also?

158
00:16:36,955 --> 00:16:38,081
Gleich hier.

159
00:18:55,719 --> 00:18:57,346
Vielleicht einigen wir uns.

160
00:19:16,532 --> 00:19:19,409
Diese Kreatur wütete hier schon

161
00:19:19,493 --> 00:19:21,787
lange vor Mos Pelgos Gründung.

162
00:19:22,246 --> 00:19:26,416
Dank der Rüstung schütze ich die Stadt
vor Banditen und Sandleuten.

163
00:19:26,500 --> 00:19:28,168
Sie verlassen sich auf mich.

164
00:19:29,002 --> 00:19:32,005
Aber ein Kraytdrache
ist zu viel für mich allein.

165
00:19:36,969 --> 00:19:39,179
Hilf mir und du bekommst die Rüstung.

166
00:19:42,349 --> 00:19:45,936
Abgemacht. Ich puste ihn
vom Schiff aus aus dem Sand,

167
00:19:46,019 --> 00:19:47,646
benutze ein Bantha als Köder.

168
00:19:47,855 --> 00:19:48,981
Schön wär's.

169
00:19:49,481 --> 00:19:53,193
Spürt er die Vibrationen des Schiffs,
bleibt er unter der Erde.

170
00:19:54,444 --> 00:19:55,863
Ich weiß, wo er lebt.

171
00:19:56,488 --> 00:19:57,573
Wie weit?

172
00:19:59,658 --> 00:20:00,826
Nicht weit.

173
00:20:23,348 --> 00:20:25,100
Du weißt nicht, wie es war.

174
00:20:25,976 --> 00:20:28,187
Die Stadt war dem Untergang geweiht.

175
00:20:29,479 --> 00:20:32,774
Es begann nach der Zerstörung
des Todessterns.

176
00:20:33,442 --> 00:20:34,693
Des zweiten.

177
00:20:38,530 --> 00:20:40,824
Das Imperium zog von Tatooine ab.

178
00:20:40,908 --> 00:20:43,493
Man sah das Blasterfeuer über Mos Eisley.

179
00:20:45,871 --> 00:20:47,706
Die Besatzung war zu Ende.

180
00:20:52,044 --> 00:20:54,254
Wir konnten das nicht mal feiern.

181
00:20:54,338 --> 00:20:57,216
In derselben Nacht
kam das Bergbau-Kollektiv.

182
00:21:00,052 --> 00:21:04,181
Macht duldet kein Vakuum.
Mos Pelgo wurde zum Sklavenlager.

183
00:21:12,814 --> 00:21:14,024
Bist du okay?

184
00:21:14,775 --> 00:21:16,985
Komm, ich bring dich raus. Los.

185
00:21:19,488 --> 00:21:20,614
Schnell.

186
00:21:33,502 --> 00:21:34,503
Ich floh.

187
00:21:34,711 --> 00:21:36,672
Raffte zusammen, was ging.

188
00:21:37,506 --> 00:21:39,007
Schnappte mir ein Camtono.

189
00:21:40,300 --> 00:21:42,719
Es war gefüllt mit Silicax-Kristallen.

190
00:21:45,472 --> 00:21:48,642
Hin und wieder scheinen
beide Sonnen auf eine Womp-Ratte.

191
00:21:56,024 --> 00:21:57,526
Ich irrte tagelang umher.

192
00:21:59,027 --> 00:22:00,571
Nichts zu essen,

193
00:22:00,821 --> 00:22:01,905
kein Wasser.

194
00:22:08,078 --> 00:22:09,288
Und dann

195
00:22:11,540 --> 00:22:12,875
kam Rettung.

196
00:22:40,944 --> 00:22:43,238
Die Jawas wollten die Kristalle.

197
00:22:46,074 --> 00:22:48,452
Sie boten ihr Wertvollstes zum Tausch an.

198
00:22:56,919 --> 00:23:00,339
Ich bekam mehr
als einen vollen Wasserschlauch.

199
00:23:05,010 --> 00:23:06,803
Ich bekam meine Freiheit.

200
00:25:40,582 --> 00:25:41,792
Was wird das?

201
00:26:27,963 --> 00:26:29,047
Hey, Partner,

202
00:26:29,173 --> 00:26:30,841
verrätst du mir, was los ist?

203
00:26:31,967 --> 00:26:34,303
Auch sie wollen den Kraytdrachen töten.

204
00:27:39,743 --> 00:27:41,328
Was soll ich damit machen?

205
00:27:41,411 --> 00:27:42,538
Trinken.

206
00:27:42,621 --> 00:27:44,081
Es stinkt.

207
00:27:44,164 --> 00:27:45,624
Willst du ihre Hilfe?

208
00:27:45,707 --> 00:27:47,292
Nicht um diesen Preis.

209
00:27:49,586 --> 00:27:51,547
Er sagt, ihr stehlt ihr Wasser.

210
00:27:51,630 --> 00:27:54,091
Es ist beleidigend, es nicht zu trinken.

211
00:27:55,968 --> 00:27:59,429
Sie wissen von Mos Pelgo und
dass du Sandleute getötet hast.

212
00:27:59,513 --> 00:28:02,933
Sie haben uns überfallen.
Ich habe die Stadt verteidigt.

213
00:28:03,517 --> 00:28:04,768
Senk deine Stimme.

214
00:28:04,852 --> 00:28:06,270
Das war eine miese Idee.

215
00:28:06,603 --> 00:28:09,648
-Du verärgerst sie.
-Mit Monstern diskutiert man nicht.

216
00:28:09,731 --> 00:28:12,109
Setz dich hin oder ich durchlöchere dich.

217
00:28:12,818 --> 00:28:14,194
Ich sag's kein ...

218
00:28:27,082 --> 00:28:28,333
Was sagst du ihnen?

219
00:28:28,417 --> 00:28:29,710
Dasselbe wie dir.

220
00:28:29,793 --> 00:28:32,963
Wenn wir uns bekämpfen,
tötet das Ungeheuer uns alle.

221
00:28:35,090 --> 00:28:36,091
Also ...

222
00:28:36,466 --> 00:28:39,261
Wie töten wir es?

223
00:29:24,515 --> 00:29:27,059
Sie sagen, er lebt da drin. Er schläft.

224
00:29:30,103 --> 00:29:32,606
In einer leeren Sarlacc-Grube.

225
00:29:33,524 --> 00:29:34,983
Ich kenne Tatooine.

226
00:29:35,234 --> 00:29:38,070
Leere Sarlacc-Gruben gibt es nicht.

227
00:29:38,320 --> 00:29:40,364
Doch, wenn man den Sarlacc frisst.

228
00:29:44,159 --> 00:29:46,703
Sie opfern ein Bantha
zum Schutz der Siedlung.

229
00:29:48,121 --> 00:29:51,333
Sie beobachten seine Fressgewohnheiten
seit Generationen.

230
00:29:52,000 --> 00:29:54,086
Sie füttern ihn, damit er länger schläft.

231
00:29:55,838 --> 00:29:56,880
Pass auf.

232
00:29:57,047 --> 00:29:58,465
Der Drache kommt gleich.

233
00:30:43,927 --> 00:30:46,305
Sie sind vielleicht offen für Neues.

234
00:31:02,988 --> 00:31:04,072
Was sind die Knochen?

235
00:31:04,156 --> 00:31:05,532
Der Kraytdrache.

236
00:31:06,700 --> 00:31:08,035
Und die kleinen Steine?

237
00:31:08,118 --> 00:31:09,411
Das sind wir.

238
00:31:09,494 --> 00:31:10,495
Falsche Größe.

239
00:31:10,579 --> 00:31:11,705
Sie stimmt.

240
00:31:13,999 --> 00:31:15,626
Unmöglich. Der ist zu groß.

241
00:31:23,800 --> 00:31:24,843
Die Größe stimmt.

242
00:31:24,927 --> 00:31:27,638
Ich habe nicht geahnt, wie groß er ist.

243
00:31:31,517 --> 00:31:33,060
Wir sollten neu verhandeln.

244
00:31:43,904 --> 00:31:44,905
Besser.

245
00:31:46,615 --> 00:31:48,575
Woher bekommen sie die Verstärkung?

246
00:31:48,992 --> 00:31:50,536
Aus deiner Stadt.

247
00:32:08,846 --> 00:32:10,848
Sie griffen uns vor einem Jahr an.

248
00:32:11,515 --> 00:32:13,684
Töteten ein halbes Dutzend Männer.

249
00:32:14,601 --> 00:32:17,104
Ich hab doppelt so viele Tusken erledigt.

250
00:32:19,064 --> 00:32:22,860
Die Stadt respektiert dich.
Sie werden auf dich hören.

251
00:32:24,695 --> 00:32:26,280
Ich wäre da nicht so sicher.

252
00:32:32,202 --> 00:32:34,413
Das ist ein Mandalorianer.

253
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Versteht ihr?

254
00:32:36,915 --> 00:32:38,542
Wir kennen die Geschichten.

255
00:32:39,084 --> 00:32:40,794
Sie verstehen was vom Töten.

256
00:32:44,590 --> 00:32:46,008
Er hat ein Problem.

257
00:32:46,633 --> 00:32:48,385
Ich trage eine ihrer Rüstungen.

258
00:32:48,468 --> 00:32:50,721
Der Mandalorianer hat Anspruch darauf.

259
00:32:53,765 --> 00:32:55,601
Aber ich habe auch ein Problem.

260
00:32:56,518 --> 00:32:59,188
Ein Kraytdrache reißt unsere Lasttiere.

261
00:32:59,730 --> 00:33:01,607
Manchmal mitsamt der Ausbeute.

262
00:33:02,524 --> 00:33:05,402
Irgendwann reichen ihm Banthas nicht mehr.

263
00:33:05,485 --> 00:33:08,822
Dann macht er Jagd auf Stadtbewohner
oder gar die Schule.

264
00:33:12,075 --> 00:33:15,704
So sehr ich diese Rüstung liebe,
die Stadt ist mir wichtiger.

265
00:33:16,955 --> 00:33:20,584
Der Mandalorianer will uns helfen,
das Ungeheuer zu erschlagen,

266
00:33:21,585 --> 00:33:25,714
wenn die Rüstung
an die rechtmäßigen Besitzer zurückgeht.

267
00:33:26,507 --> 00:33:27,633
Das wäre geklärt.

268
00:33:27,716 --> 00:33:28,967
Da ist noch was.

269
00:33:30,761 --> 00:33:33,263
Wir können den Krayt nicht allein erlegen.

270
00:33:34,640 --> 00:33:36,558
Die Sandleute würden uns helfen.

271
00:33:38,393 --> 00:33:39,853
Sie plündern unsere Minen.

272
00:33:39,937 --> 00:33:41,063
Das sind Monster.

273
00:33:42,397 --> 00:33:44,024
Der Drache ist riesig.

274
00:33:44,816 --> 00:33:47,945
Er verschlingt die ganze Stadt,
wenn ihm danach ist.

275
00:33:48,779 --> 00:33:51,323
Mos Pelgo könnte schon ein Sandfeld sein.

276
00:33:53,450 --> 00:33:55,786
Ich kenne diese Leute. Sie sind brutal.

277
00:33:56,495 --> 00:33:57,621
So wie das Dünenmeer.

278
00:33:58,914 --> 00:34:01,708
Sie überleben seit Jahrtausenden im Sand.

279
00:34:02,751 --> 00:34:04,920
Sie kennen den Kraytdrachen.

280
00:34:05,504 --> 00:34:07,548
Sie sind Plünderer, das stimmt.

281
00:34:08,465 --> 00:34:10,300
Aber sie stehen zu ihrem Wort.

282
00:34:12,219 --> 00:34:13,470
Wir haben einen Deal.

283
00:34:14,471 --> 00:34:17,683
Wenn wir ihnen
Kadaver und Innereien überlassen,

284
00:34:18,225 --> 00:34:20,561
stehen sie uns im Kampf zur Seite

285
00:34:20,644 --> 00:34:23,480
und erheben keinen Blaster
gegen diese Stadt,

286
00:34:23,564 --> 00:34:26,149
solange ihr nicht den Frieden brecht.

287
00:34:36,285 --> 00:34:37,452
Wird's funktionieren?

288
00:34:37,870 --> 00:34:38,954
Ist zu hoffen.

289
00:34:39,037 --> 00:34:40,914
Es ist die einzige Chance.

290
00:35:38,514 --> 00:35:39,556
Da. Nimm.

291
00:35:45,812 --> 00:35:47,606
Pass auf. Das ist Sprengstoff.

292
00:35:47,689 --> 00:35:49,650
Willst du alles in die Luft jagen?

293
00:35:49,733 --> 00:35:51,276
Was? Willst du das?

294
00:35:52,194 --> 00:35:54,947
Immer mit der Ruhe. Es war ein Versehen.

295
00:35:55,030 --> 00:35:57,115
-Was willst du?
-Es war ein Versehen.

296
00:36:05,832 --> 00:36:06,917
Es wird toll.

297
00:37:57,152 --> 00:37:58,153
Was sagt er?

298
00:37:59,029 --> 00:38:00,739
Er sagt, er schläft.

299
00:38:00,822 --> 00:38:02,950
Wenn wir hinhören, hören wir ihn atmen.

300
00:38:14,294 --> 00:38:15,420
An die Arbeit.

301
00:38:24,596 --> 00:38:26,890
Der Bauch ist seine Schwachstelle.

302
00:38:28,475 --> 00:38:30,269
Wir müssen ihn von unten treffen.

303
00:38:32,521 --> 00:38:35,816
Zuerst vergraben wir die Sprengladung
am Höhleneingang.

304
00:38:38,110 --> 00:38:39,570
Dann wecken wir ihn auf.

305
00:38:41,280 --> 00:38:42,865
Wir müssen ihn wütend machen.

306
00:38:54,751 --> 00:38:58,839
Wenn er rauskommt und
sein Bauch über dem Sprengstoff ist,

307
00:38:58,922 --> 00:39:00,257
drückst du den Auslöser.

308
00:39:11,768 --> 00:39:12,769
Vorsichtig, Marshal.

309
00:39:12,853 --> 00:39:15,022
Danke, Jo. Bleib in Deckung.

310
00:40:55,205 --> 00:40:56,707
Dank farrik, er geht rein.

311
00:41:12,097 --> 00:41:13,098
Er zieht ab.

312
00:41:14,766 --> 00:41:16,059
-Ich drücke ab.
-Nein.

313
00:41:16,143 --> 00:41:18,770
Wir haben nur einen Versuch. Er muss raus.

314
00:41:40,751 --> 00:41:41,835
Jetzt?

315
00:41:41,919 --> 00:41:44,630
Noch nicht. Er muss weiter rauskommen.

316
00:42:27,130 --> 00:42:29,007
Gleich, gleich.

317
00:42:30,050 --> 00:42:31,093
Jetzt.

318
00:43:13,969 --> 00:43:15,137
Er ist nicht tot.

319
00:43:15,929 --> 00:43:16,930
Nein.

320
00:43:34,198 --> 00:43:35,991
Er tötet uns wie Womp-Ratten.

321
00:43:37,201 --> 00:43:38,410
Holen wir ihn uns.

322
00:44:05,187 --> 00:44:06,563
Das bringt nichts.

323
00:44:06,647 --> 00:44:07,856
Schieß weiter.

324
00:44:49,731 --> 00:44:50,899
Da ist er.

325
00:45:04,538 --> 00:45:06,665
Ich hab eine Idee. Lenk ihn ab.

326
00:45:19,094 --> 00:45:21,221
Er ist abgelenkt. Und jetzt?

327
00:45:23,056 --> 00:45:24,641
Hast du den Zünder noch?

328
00:45:25,350 --> 00:45:26,768
Da. Was hast du vor?

329
00:45:27,227 --> 00:45:28,395
Sorge für das Kind.

330
00:45:28,478 --> 00:45:31,064
-Was machst du?
-Weiß nicht, wünsch mir Glück.

331
00:45:43,827 --> 00:45:44,828
Halt still.

332
00:48:07,137 --> 00:48:09,765
Verzeih, für Erklärungen war keine Zeit.

333
00:48:10,349 --> 00:48:11,433
Schon gut.

334
00:48:12,601 --> 00:48:13,894
Die ist wohlverdient.

335
00:48:14,770 --> 00:48:16,146
War mir ein Vergnügen.

336
00:48:17,481 --> 00:48:18,774
Auf ein Wiedersehen.

337
00:48:19,274 --> 00:48:20,442
Das hoffe ich auch.

338
00:48:20,526 --> 00:48:23,403
Und sag deinen Leuten, ich war das nicht.

339
00:51:38,932 --> 00:51:40,934
Untertitel von: Petra Metelko

