1
00:00:03,545 --> 00:00:05,631
Tienen ustedes algo que quiero.

2
00:00:09,051 --> 00:00:10,928
Es más importante para mí

3
00:00:12,888 --> 00:00:14,848
de lo que ustedes sabrán jamás.

4
00:00:14,932 --> 00:00:16,266
Anteriormente en
THE MANDALORIAN

5
00:00:16,350 --> 00:00:17,601
El niño no está.

6
00:00:17,684 --> 00:00:20,687
Hasta que vuelva, seguimos en deuda.

7
00:00:23,065 --> 00:00:25,526
Cara Dune, marshal de la Nueva República.

8
00:00:26,068 --> 00:00:28,946
Localiza a alguien en el registro penal.

9
00:00:29,530 --> 00:00:32,282
Un exfrancotirador del Imperio. Mayfeld.

10
00:00:32,366 --> 00:00:34,868
Cumple 50 años en los campos de Karth.

11
00:00:35,327 --> 00:00:37,788
Cómplice de asesinato de un oficial.

12
00:00:37,871 --> 00:00:39,748
¡Que apartes el bláster!

13
00:00:39,831 --> 00:00:41,583
¿Sabes la que nos va a caer?

14
00:00:41,667 --> 00:00:42,960
No me importa.

15
00:00:43,043 --> 00:00:45,295
-Quítame el bláster de la cara.
-Imposible.

16
00:00:49,508 --> 00:00:50,509
Estás loca.

17
00:00:56,974 --> 00:00:57,975
¡No!

18
00:02:01,997 --> 00:02:03,874
Recluso 3-4-6-6-7.

19
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
Recluso 3-4-6-6-7.

20
00:02:08,670 --> 00:02:10,464
¿Qué quieres?

21
00:02:11,465 --> 00:02:15,177
Recluso 3-4-6-6-7,
descienda para recibir instrucciones.

22
00:02:22,434 --> 00:02:23,894
¡Que estoy liado!

23
00:02:23,977 --> 00:02:26,230
Recluso 3-4-6-6-7,

24
00:02:26,313 --> 00:02:29,024
salude a la marshal Dune.

25
00:02:32,152 --> 00:02:35,239
El prisionero 3-4-6-6-7
queda bajo mi custodia.

26
00:02:36,240 --> 00:02:38,784
Afirmativo. Recluso 3-4-6-6-7,

27
00:02:38,867 --> 00:02:41,245
siga a la marshal Dune al transporte.

28
00:02:42,079 --> 00:02:45,415
-¿Me explicáis qué pasa?
-Tengo un trabajo para ti.

29
00:02:48,043 --> 00:02:50,963
Recluso 3-4-6-6-7, siga a la marshal Dune.

30
00:02:51,046 --> 00:02:52,422
¿Adónde se me lleva?

31
00:02:52,506 --> 00:02:53,882
Recluso 3-4-6-6-7,

32
00:02:53,966 --> 00:02:57,553
tiene tres segundos
para cumplir la directiva.

33
00:02:57,636 --> 00:02:59,513
¡Bueno! Ya me voy.

34
00:03:00,639 --> 00:03:01,640
¡Tú!

35
00:03:02,808 --> 00:03:04,893
¿Me vas a decir adónde vamos?

36
00:03:05,936 --> 00:03:06,937
¿Hola?

37
00:03:09,606 --> 00:03:11,775
Lo normal es

38
00:03:11,859 --> 00:03:15,237
decirle a la gente adónde te la llevas.

39
00:03:15,320 --> 00:03:17,698
Tampoco es mucho pedir.

40
00:03:22,119 --> 00:03:24,746
Me había parecido
que eras otro que conozco.

41
00:03:36,508 --> 00:03:37,759
Mayfeld.

42
00:03:38,343 --> 00:03:40,304
Hombre, Mando.

43
00:03:41,638 --> 00:03:42,764
Cuánto tiempo.

44
00:03:44,057 --> 00:03:45,475
¿Has venido a matarme?

45
00:03:45,559 --> 00:03:48,812
Me he saltado muchas reglas para traerte.

46
00:03:50,105 --> 00:03:51,106
¿A qué se debe?

47
00:03:51,690 --> 00:03:52,900
A que eres imperial.

48
00:03:52,983 --> 00:03:55,068
Eso fue hace un huevo de tiempo.

49
00:03:55,152 --> 00:03:59,114
Pero aún recuerdas
los protocolos imperiales, ¿no?

50
00:04:23,430 --> 00:04:26,099
Capítulo 15
EL CREYENTE

51
00:04:40,656 --> 00:04:43,116
Hay que localizar al Moff Gideon.

52
00:04:44,117 --> 00:04:45,410
¿Al Moff Gideon?

53
00:04:45,494 --> 00:04:46,912
Paso de vuestra jeta.

54
00:04:46,995 --> 00:04:49,456
Llevadme al desguace. Ni de coña.

55
00:04:49,540 --> 00:04:50,749
Tienen al crío.

56
00:04:52,292 --> 00:04:53,377
¿Al retaco verde?

57
00:04:53,460 --> 00:04:55,629
Sí. "Al retaco verde".

58
00:04:56,547 --> 00:04:57,548
A ver...

59
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
Si os ayudo a entrar, ¿me dejáis irme?

60
00:05:03,262 --> 00:05:04,930
La llevas clara.

61
00:05:05,013 --> 00:05:06,682
Entonces, ¿qué gano yo?

62
00:05:06,765 --> 00:05:08,183
Tendrás vistas mejores.

63
00:05:12,521 --> 00:05:15,107
Vale, pero para conseguir las coordenadas

64
00:05:15,190 --> 00:05:17,943
necesito un terminal imperial interno.

65
00:05:19,444 --> 00:05:20,904
Hay uno en Morak.

66
00:05:20,988 --> 00:05:23,365
¿En Morak? Allí no hay nada.

67
00:05:23,448 --> 00:05:25,450
Es un centro minero secreto.

68
00:05:25,534 --> 00:05:28,829
Metedme ahí, y os consigo las coordenadas.

69
00:05:32,958 --> 00:05:35,794
Fett, introduce las coordenadas de Morak.

70
00:05:38,213 --> 00:05:39,298
Recibido.

71
00:05:44,428 --> 00:05:46,430
He hecho un escaneo inicial.

72
00:05:47,514 --> 00:05:49,266
Te refieres a esto, ¿no?

73
00:05:49,349 --> 00:05:51,476
Sí, eso es la refinería.

74
00:05:52,603 --> 00:05:54,605
¿Qué estarán refinando?

75
00:05:54,688 --> 00:05:59,359
Parece rhydonium. Muy volátil y explosivo.

76
00:05:59,443 --> 00:06:01,236
Pues como esta de aquí.

77
00:06:05,782 --> 00:06:08,452
Tienen cañones antiaéreos.

78
00:06:08,535 --> 00:06:10,662
Y un pelotón de seguridad.

79
00:06:11,121 --> 00:06:14,416
No llamemos la atención.
Veámosla más de cerca.

80
00:06:32,142 --> 00:06:33,477
No tardaré mucho.

81
00:06:33,560 --> 00:06:36,897
En cuanto tenga
las coordenadas, sacadme cagando leches.

82
00:06:36,980 --> 00:06:39,441
Ve al tejado. Bajaré a recogerte.

83
00:06:39,525 --> 00:06:42,569
Mayfeld y yo
suplantaremos a los conductores.

84
00:06:42,653 --> 00:06:45,322
Estaría bien irme con la rebelde,

85
00:06:45,405 --> 00:06:46,698
pero no funcionará.

86
00:06:46,782 --> 00:06:48,325
¿Por qué no?

87
00:06:48,408 --> 00:06:51,662
Porque las bases del Remanente
las lleva gente del BSI.

88
00:06:52,246 --> 00:06:54,164
Si al escanearte apareces

89
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
en algún registro de la Nueva República,

90
00:06:56,750 --> 00:06:59,169
te detectan y se lía una buena.

91
00:06:59,253 --> 00:07:01,713
Sabes mucho de los remanentes imperiales.

92
00:07:01,797 --> 00:07:04,049
Si quieres acusarme de algo, dilo.

93
00:07:04,132 --> 00:07:06,260
No perdamos el tiempo. Irá Fennec.

94
00:07:06,343 --> 00:07:09,304
No. Me busca el BSI.
Saltarían las alarmas.

95
00:07:10,514 --> 00:07:11,515
¿Fett?

96
00:07:11,598 --> 00:07:13,559
Digamos que mi cara les sonaría.

97
00:07:13,642 --> 00:07:15,310
Pues nada, iré yo solo.

98
00:07:15,811 --> 00:07:16,812
Olvídate.

99
00:07:16,895 --> 00:07:19,606
En cuanto este entre,
avisará. Será un héroe.

100
00:07:19,690 --> 00:07:22,776
Esto no ha sido idea mía.
Encima de que os ayudo...

101
00:07:22,860 --> 00:07:24,570
Lo devuelvo al desguace.

102
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Iré yo.

103
00:07:27,406 --> 00:07:29,199
Yo tengo un piquito de oro,

104
00:07:29,283 --> 00:07:33,287
pero dudo que pueda explicarles
a los guardias qué pinta un Mando.

105
00:07:33,370 --> 00:07:35,205
Si no te quitas el casco,

106
00:07:35,289 --> 00:07:36,707
iré yo solo.

107
00:07:37,374 --> 00:07:39,209
O despídete del verdecillo.

108
00:07:40,127 --> 00:07:41,545
No irás solo.

109
00:07:43,380 --> 00:07:44,590
Te acompañaré yo.

110
00:07:46,675 --> 00:07:48,385
Pero no enseñaré la cara.

111
00:07:57,561 --> 00:08:00,564
Refinería, Juggernaut 5
entrando en el túnel T-12.

112
00:08:01,064 --> 00:08:02,274
Recibido.

113
00:08:02,357 --> 00:08:04,860
Juggernaut 4 ya ha salido. Procedan.

114
00:08:22,211 --> 00:08:23,212
Pero ¿qué...?

115
00:08:34,389 --> 00:08:36,058
Menudo pestazo.

116
00:08:36,850 --> 00:08:38,477
Los guantes siguen húmedos.

117
00:08:45,150 --> 00:08:46,151
Fíjate.

118
00:08:47,819 --> 00:08:48,820
Vaya tela.

119
00:08:50,405 --> 00:08:52,783
Solo por esto ya ha valido la pena.

120
00:08:55,035 --> 00:08:57,454
Diría que te queda bien, pero mentiría.

121
00:08:57,538 --> 00:08:59,623
Cargaos a los tiradores del tejado

122
00:08:59,706 --> 00:09:01,333
o no saldremos vivos.

123
00:09:01,708 --> 00:09:02,834
Tranquilo.

124
00:09:05,128 --> 00:09:09,007
-Ocúpate de esto. Cuídalo.
-Descuida.

125
00:09:09,591 --> 00:09:11,760
Espabilad, que tenemos prisa.

126
00:09:13,762 --> 00:09:15,639
¿Qué dirían en Mandalore?

127
00:09:17,140 --> 00:09:19,184
Qué pena que no te vengas,

128
00:09:19,268 --> 00:09:21,728
con lo alegre que eres.

129
00:09:21,812 --> 00:09:24,106
Serías la monda con uno de estos.

130
00:09:26,108 --> 00:09:27,150
Vamos a ver.

131
00:09:27,943 --> 00:09:30,529
Bobina de arco, impulsor...

132
00:09:31,029 --> 00:09:32,197
Muy...

133
00:09:33,282 --> 00:09:35,158
¡Muy bien!

134
00:09:35,826 --> 00:09:37,327
Nos largamos.

135
00:09:49,256 --> 00:09:50,257
¿Cómo vas?

136
00:09:54,595 --> 00:09:57,014
Por lo menos llevas casco, ¿no?

137
00:10:00,017 --> 00:10:02,144
¿Sabes qué te digo? Que me lo quito.

138
00:10:02,853 --> 00:10:04,313
No veo ni torta.

139
00:10:06,356 --> 00:10:08,317
No sé cómo lo lleváis siempre.

140
00:10:09,151 --> 00:10:11,528
Me refiero a los mandalorianos.

141
00:10:32,883 --> 00:10:34,843
Fase 1 completada. Están dentro.

142
00:10:35,385 --> 00:10:36,929
Recibido. En espera.

143
00:10:47,397 --> 00:10:48,607
Da gusto quitárselo.

144
00:11:13,507 --> 00:11:15,342
Juggernaut 4, precaución.

145
00:11:15,425 --> 00:11:17,678
Vigile los límites de temperatura.

146
00:11:17,803 --> 00:11:21,014
Recibido, Tres.
Hemos cogido unos baches. Gracias.

147
00:11:21,890 --> 00:11:23,684
No te preocupes por la carga.

148
00:11:24,810 --> 00:11:28,480
Conduce con cuidado,
y llegaremos a la refinería.

149
00:11:44,872 --> 00:11:45,873
¡Corre!

150
00:11:46,456 --> 00:11:48,709
-¡Sal del camino!
-¡Cuidado!

151
00:12:04,933 --> 00:12:07,394
El Imperio, la Nueva República...

152
00:12:07,477 --> 00:12:09,188
A esta gente le da igual.

153
00:12:09,855 --> 00:12:12,107
Solo somos invasores en sus tierras.

154
00:12:17,279 --> 00:12:18,280
Lo que digo

155
00:12:18,363 --> 00:12:22,034
es que en esta galaxia
hay gente que manda y mandados.

156
00:12:22,117 --> 00:12:23,452
Mira tu raza si no.

157
00:12:23,535 --> 00:12:26,663
¿Te crees que quienes murieron
en las guerras

158
00:12:26,747 --> 00:12:27,873
tuvieron elección?

159
00:12:28,373 --> 00:12:30,709
¿En qué se diferencian del Imperio?

160
00:12:32,920 --> 00:12:35,088
Si naces en Mandalore, crees una cosa.

161
00:12:35,172 --> 00:12:37,549
Si naces en Alderaan, crees otra.

162
00:12:38,133 --> 00:12:39,134
Pero lo cierto

163
00:12:39,718 --> 00:12:41,428
es que ninguno existe ya.

164
00:12:45,557 --> 00:12:49,394
Hay que ser realista.
Soy un superviviente, como tú.

165
00:12:50,145 --> 00:12:51,980
Que te quede claro:

166
00:12:52,064 --> 00:12:53,774
no nos parecemos en nada.

167
00:12:53,857 --> 00:12:57,986
No sé. Me parece que cambias
las reglas cuando estás desesperado.

168
00:12:58,070 --> 00:12:59,363
Mírate.

169
00:13:00,030 --> 00:13:01,990
Decías que no te quitabas el casco

170
00:13:02,074 --> 00:13:04,952
y ahora llevas uno imperial.
¿En qué quedamos?

171
00:13:05,786 --> 00:13:09,373
¿No puedes quitarte
el casco de Mando o no puedes dar la cara?

172
00:13:09,456 --> 00:13:10,999
Porque no es lo mismo.

173
00:13:14,920 --> 00:13:17,881
Yo solo digo que todos somos iguales.

174
00:13:19,132 --> 00:13:22,553
Todos tenemos unos límites
que solo traspasamos en apuros.

175
00:13:23,095 --> 00:13:25,639
Para mí, si consigues pasar el día

176
00:13:25,722 --> 00:13:28,433
y dormir por las noches, te va de lujo.

177
00:13:28,517 --> 00:13:29,935
Control, aquí Juggernaut 3.

178
00:13:30,018 --> 00:13:32,062
Quizá tengamos interferencias.

179
00:13:32,980 --> 00:13:34,731
¡Control! Necesitamos otra...

180
00:13:35,524 --> 00:13:36,525
¿Qué ha sido eso?

181
00:13:36,608 --> 00:13:37,818
Los redirigiremos.

182
00:13:43,490 --> 00:13:45,325
Juggernaut 4 ha sido destruido.

183
00:13:45,409 --> 00:13:46,410
¿Destruido?

184
00:13:46,493 --> 00:13:48,662
El rhydonium sigue estable.

185
00:13:48,745 --> 00:13:50,873
Mantengan velocidad y rumbo.

186
00:13:50,956 --> 00:13:52,082
Tengan cuidado.

187
00:13:52,165 --> 00:13:55,085
-Esperen.
-¿Con cuidado? ¿En serio?

188
00:13:55,878 --> 00:13:58,172
Aquí Juggernaut 3. Solicito...

189
00:13:58,255 --> 00:13:59,423
¡Aborten!

190
00:14:14,521 --> 00:14:15,689
¿Qué leches?

191
00:14:18,775 --> 00:14:21,570
Piratas. No te pares. Yo me encargo.

192
00:14:27,659 --> 00:14:29,995
¿Vas a disparar cerca del rhydonium?

193
00:14:32,748 --> 00:14:34,917
-Tienen detonadores térmicos.
-Genial.

194
00:14:35,000 --> 00:14:36,168
No des bandazos.

195
00:14:37,169 --> 00:14:39,129
¡Líbrate de esos tíos!

196
00:14:58,023 --> 00:15:00,526
-Quieren volar el rhydonium.
-¡Qué listo!

197
00:15:01,527 --> 00:15:03,737
¡Estaba mejor en la cárcel!

198
00:15:57,457 --> 00:15:59,877
¡Mayfeld! Písale. ¡Acelera!

199
00:16:15,976 --> 00:16:17,895
¡Acelerar nos viene mal!

200
00:16:20,022 --> 00:16:21,190
¿Qué haces?

201
00:17:36,849 --> 00:17:38,475
Tengo que parar.

202
00:17:38,559 --> 00:17:40,143
Así no puedo cruzar.

203
00:18:30,068 --> 00:18:31,904
¡Vamos! ¡Máxima alerta!

204
00:18:32,446 --> 00:18:34,740
¡Fuego! ¡A la derecha!

205
00:19:05,437 --> 00:19:07,731
Nunca me había alegrado de verlos.

206
00:19:23,247 --> 00:19:25,499
-Ya están aquí.
-¡Bien!

207
00:19:38,595 --> 00:19:39,847
¡Gloria al Imperio!

208
00:19:48,564 --> 00:19:50,065
¡Sí, señor!

209
00:19:50,148 --> 00:19:52,484
Hay que encontrar un terminal.

210
00:19:57,406 --> 00:19:58,407
¡Campeones!

211
00:19:59,950 --> 00:20:01,869
¡Habéis traído gloria al Imperio!

212
00:20:01,952 --> 00:20:03,787
Vamos al comedor de oficiales.

213
00:20:09,293 --> 00:20:11,503
Es increíble que lo hayan conseguido.

214
00:20:19,970 --> 00:20:20,971
Ahí está.

215
00:20:21,972 --> 00:20:22,973
-Me voy.
-Suerte.

216
00:20:36,445 --> 00:20:38,780
-No puedo entrar.
-¿Por qué?

217
00:20:38,864 --> 00:20:41,158
-Está Valin Hess.
-¿Quién?

218
00:20:41,533 --> 00:20:43,535
Valin Hess. Serví a su mando.

219
00:20:43,619 --> 00:20:45,329
-¿Te reconocerá?
-No lo sé.

220
00:20:45,412 --> 00:20:48,665
Yo solo era operativo de campo,
pero no me arriesgaré.

221
00:20:48,749 --> 00:20:51,335
Démonos prisa y nos largamos.

222
00:20:51,668 --> 00:20:54,087
Que no puedo. Hay que abortar. Lo siento.

223
00:20:54,171 --> 00:20:55,756
No. Imposible.

224
00:20:56,590 --> 00:20:59,635
Sin las coordenadas,
no volveré a ver al crío.

225
00:21:00,385 --> 00:21:02,804
-Dame la tarjeta de datos.
-Olvídate.

226
00:21:08,852 --> 00:21:12,773
Para acceder a la red,
el terminal te escanea el careto.

227
00:21:14,983 --> 00:21:16,068
Vámonos.

228
00:21:16,568 --> 00:21:17,611
Dámela.

229
00:21:53,188 --> 00:21:56,358
Error. Escaneo facial incompleto.

230
00:21:56,441 --> 00:21:59,236
Diez segundos para apagar el sistema.

231
00:21:59,319 --> 00:22:03,907
Diez, nueve, ocho, siete, seis,

232
00:22:03,991 --> 00:22:08,036
cinco, cuatro, tres, dos...

233
00:22:09,913 --> 00:22:11,248
Escaneo completado.

234
00:22:30,058 --> 00:22:31,059
¡Soldado!

235
00:22:40,903 --> 00:22:41,904
Oiga, soldado.

236
00:22:44,573 --> 00:22:47,201
Preste atención si un superior le habla.

237
00:22:48,493 --> 00:22:49,745
¿De dónde es?

238
00:22:51,872 --> 00:22:53,040
De transporte.

239
00:22:54,791 --> 00:22:55,792
¿Qué?

240
00:22:56,501 --> 00:22:58,670
Soy copiloto de transporte.

241
00:22:59,254 --> 00:23:00,255
No, joven.

242
00:23:02,132 --> 00:23:04,051
¿Cuál es su número TK?

243
00:23:06,845 --> 00:23:07,971
Mi número TK es...

244
00:23:09,431 --> 00:23:12,351
Es mi oficial al mando TK-593, señor.

245
00:23:13,852 --> 00:23:17,272
Soy el teniente
de transporte de asalto TK-111.

246
00:23:17,356 --> 00:23:19,691
Tendrá que hablarle más alto

247
00:23:19,775 --> 00:23:21,944
porque su nave perdió presión.

248
00:23:26,740 --> 00:23:28,784
¿Cómo se llama, oficial?

249
00:23:32,329 --> 00:23:34,831
Lo llamamos Ojos Marrones.
¿Verdad, oficial?

250
00:23:35,707 --> 00:23:39,127
Rellenemos los informes
y luego recargamos las bobinas.

251
00:23:39,211 --> 00:23:40,462
No se retiren.

252
00:23:50,305 --> 00:23:53,475
¿Son los pilotos
del cargamento de rhydonium?

253
00:23:54,268 --> 00:23:56,061
-Sí, señor.
-Sí, señor.

254
00:24:08,866 --> 00:24:13,120
Han sido los únicos
que han entregado su cargamento hoy.

255
00:24:17,624 --> 00:24:18,876
Acompáñenme.

256
00:24:22,296 --> 00:24:26,800
Tomemos un trago... Ojos Marrones.

257
00:24:43,358 --> 00:24:45,194
Habrá que cargarse los cañones

258
00:24:45,277 --> 00:24:48,113
para que Boba se acerque
y se los lleve volando.

259
00:24:49,239 --> 00:24:50,741
Sin problema.

260
00:24:50,824 --> 00:24:53,577
Tú ocúpate de los soldados,
yo de los cañones.

261
00:24:58,624 --> 00:25:00,459
¿Por qué tardan tanto?

262
00:25:01,460 --> 00:25:03,337
¿Por qué brindamos?

263
00:25:04,379 --> 00:25:10,427
Podría decir
que por tener salud o por el éxito...

264
00:25:13,931 --> 00:25:16,558
pero mejor si es algo menos trillado.

265
00:25:18,227 --> 00:25:19,520
¿De dónde es, Ojos?

266
00:25:24,024 --> 00:25:26,401
Brindemos por la Operación Ceniza.

267
00:25:28,487 --> 00:25:30,948
Veo que sabe de historia.

268
00:25:31,615 --> 00:25:33,825
No es que sepa, es que la viví.

269
00:25:35,702 --> 00:25:36,787
Fui a Burnin Konn.

270
00:25:37,955 --> 00:25:38,956
¿Burnin Konn?

271
00:25:40,707 --> 00:25:41,708
Fue un día duro.

272
00:25:42,834 --> 00:25:45,462
Tuve que tomar decisiones desagradables.

273
00:25:46,421 --> 00:25:47,548
Y tanto.

274
00:25:50,467 --> 00:25:53,262
Arrasaron con la ciudad y sus habitantes.

275
00:25:54,721 --> 00:25:56,557
Perdimos a toda la división.

276
00:25:57,724 --> 00:25:59,434
Habría 5000 o 10 000 personas.

277
00:26:00,644 --> 00:26:01,645
Sí.

278
00:26:02,354 --> 00:26:04,314
Todos son héroes del Imperio.

279
00:26:04,398 --> 00:26:05,524
Sí.

280
00:26:05,983 --> 00:26:07,192
Todos muertos.

281
00:26:08,485 --> 00:26:11,530
Un pequeño sacrificio por el bien común.

282
00:26:13,615 --> 00:26:15,617
Depende de a quién se le pregunte.

283
00:26:16,535 --> 00:26:18,370
¿Qué insinúa, soldado?

284
00:26:18,579 --> 00:26:21,415
A esa gente, la que murió...

285
00:26:22,833 --> 00:26:24,167
¿le hizo algún bien?

286
00:26:25,878 --> 00:26:26,879
¿A sus familias?

287
00:26:28,213 --> 00:26:29,464
¿A mis compañeros?

288
00:26:32,259 --> 00:26:35,679
Los pobres civiles
murieron defendiendo sus hogares

289
00:26:37,264 --> 00:26:38,390
y luchando.

290
00:26:39,391 --> 00:26:40,517
¿Les hizo bien?

291
00:26:43,395 --> 00:26:45,731
Pero hemos prevalecido, muchacho.

292
00:26:46,398 --> 00:26:48,483
Ellos se devoran mutuamente.

293
00:26:49,151 --> 00:26:53,655
La Nueva República
es un desastre. Nosotros nos fortalecemos.

294
00:26:54,865 --> 00:26:56,992
Con el rhydonium que han entregado,

295
00:26:57,075 --> 00:27:02,331
desataremos un caos
que hará palidecer lo de Burnin Konn.

296
00:27:03,457 --> 00:27:05,751
Entonces volverán a buscarnos.

297
00:27:09,963 --> 00:27:14,760
Todo el mundo cree que quiere libertad...

298
00:27:16,553 --> 00:27:19,890
pero en realidad todos quieren orden.

299
00:27:23,101 --> 00:27:24,645
Cuando se den cuenta,

300
00:27:26,480 --> 00:27:29,358
nos recibirán con los brazos abiertos.

301
00:27:38,075 --> 00:27:39,243
Por el Imperio.

302
00:27:59,096 --> 00:28:00,222
Era necesario.

303
00:28:01,765 --> 00:28:02,891
No te vi la cara.

304
00:28:09,273 --> 00:28:12,025
Seguridad a zonas comunes.

305
00:28:15,487 --> 00:28:17,656
-¡Por aquí!
-Refuerzos al comedor.

306
00:28:21,118 --> 00:28:22,703
¿Listo? ¡Ya!

307
00:28:23,495 --> 00:28:24,496
¡Alto ahí!

308
00:28:35,757 --> 00:28:37,092
Mitad del muro sur.

309
00:28:38,010 --> 00:28:39,011
Los veo.

310
00:28:47,811 --> 00:28:49,146
Ya estamos. En marcha.

311
00:28:50,230 --> 00:28:51,231
De inmediato.

312
00:29:10,250 --> 00:29:11,627
Tres tiradores arriba.

313
00:29:12,169 --> 00:29:13,170
Los veo.

314
00:29:19,551 --> 00:29:22,346
-Date prisa.
-¿Qué te crees que hago?

315
00:29:31,063 --> 00:29:32,272
¡Vamos!

316
00:29:55,254 --> 00:29:56,630
Dame el fusil cycler.

317
00:30:16,191 --> 00:30:17,192
Buen disparo.

318
00:30:23,073 --> 00:30:24,575
Hay que poder dormir.

319
00:30:36,295 --> 00:30:37,337
Tenemos compañía.

320
00:30:38,463 --> 00:30:39,506
Agarraos.

321
00:31:15,709 --> 00:31:17,961
Pues nada, otra vez al desguace.

322
00:31:23,091 --> 00:31:24,218
Gracias por todo.

323
00:31:25,260 --> 00:31:26,261
Ya.

324
00:31:27,596 --> 00:31:29,181
Suerte con lo del crío.

325
00:31:32,142 --> 00:31:33,143
Bueno, agente...

326
00:31:34,645 --> 00:31:35,687
lléveme.

327
00:31:36,563 --> 00:31:38,524
Buen tirador estás tú hecho.

328
00:31:38,607 --> 00:31:39,816
¿Lo has visto?

329
00:31:39,900 --> 00:31:42,236
No era parte del plan.

330
00:31:43,487 --> 00:31:45,656
Era para quitarme la espinita.

331
00:31:48,992 --> 00:31:52,454
Qué lástima que Mayfeld no sobreviviese.

332
00:31:52,538 --> 00:31:54,331
Sí, qué lástima.

333
00:31:55,624 --> 00:31:57,000
¿Qué decís?

334
00:31:58,001 --> 00:32:00,587
Me ha parecido que el prisionero 3-4-6-6-7

335
00:32:00,671 --> 00:32:03,090
ha muerto en la explosión de Morak.

336
00:32:05,801 --> 00:32:07,219
Entonces, ¿puedo irme?

337
00:32:11,181 --> 00:32:12,182
Porque me abro.

338
00:32:19,565 --> 00:32:20,566
Vale.

339
00:32:21,483 --> 00:32:22,484
Pues nada.

340
00:32:29,408 --> 00:32:31,493
¿Tienes las coordenadas de Gideon?

341
00:32:31,577 --> 00:32:32,578
Así es.

342
00:32:33,328 --> 00:32:34,413
¿Ahora qué?

343
00:33:01,607 --> 00:33:02,608
Señor...

344
00:33:03,734 --> 00:33:04,902
Tiene que ver esto.

345
00:33:07,654 --> 00:33:08,655
Moff Gideon.

346
00:33:10,324 --> 00:33:12,993
Tú tienes algo que quiero.

347
00:33:13,660 --> 00:33:17,289
Pensarás que te haces una idea
de lo que tienes en posesión,

348
00:33:18,207 --> 00:33:19,791
pero no es así.

349
00:33:21,251 --> 00:33:24,963
Pronto volverá conmigo.

350
00:33:26,757 --> 00:33:28,675
Es más importante para mí

351
00:33:29,676 --> 00:33:31,720
de lo que tú sabrás jamás.

352
00:36:01,078 --> 00:36:03,080
Subtítulos: Javier Pérez Alarcón

