1
00:00:41,542 --> 00:00:43,502
Vejam as glândulas dele!

2
00:00:45,212 --> 00:00:48,715
Aposto que podemos vendê-las no porto!

3
00:00:50,509 --> 00:00:52,386
Por favor.

4
00:00:52,469 --> 00:00:54,972
Eu tenho créditos. Pegue-os.

5
00:00:55,055 --> 00:00:57,432
Ele é jovem. O odor deve ser doce.

6
00:01:02,729 --> 00:01:04,189
E agora o grande prêmio...

7
00:01:20,622 --> 00:01:22,791
Você derramou minha bebida...

8
00:01:29,131 --> 00:01:31,049
Ei, Mando!

9
00:01:39,641 --> 00:01:40,893
Eu disse

10
00:01:41,310 --> 00:01:43,103
que você derramou

11
00:01:43,187 --> 00:01:44,646
minha bebida...

12
00:01:48,233 --> 00:01:49,735
Derramou a bebida dele.

13
00:01:55,365 --> 00:01:56,742
Tudo bem.

14
00:01:57,201 --> 00:01:58,493
É por minha conta.

15
00:01:58,911 --> 00:02:00,829
Isso é aço Beskar de verdade?

16
00:02:05,334 --> 00:02:06,335
Pegue.

17
00:02:38,283 --> 00:02:40,494
Obrigado! Muito obrigado!

18
00:02:41,119 --> 00:02:44,289
Você tem minha mais sincera gratidão.

19
00:02:48,293 --> 00:02:50,254
Quer saber? Pegue.

20
00:02:50,337 --> 00:02:51,713
Fique com meus créditos.

21
00:02:52,548 --> 00:02:53,757
Compre uma bebida.

22
00:02:57,678 --> 00:02:58,929
Disco de recompensa?

23
00:03:02,516 --> 00:03:03,767
Esse sou eu?

24
00:03:07,396 --> 00:03:08,939
Olha só...

25
00:03:09,022 --> 00:03:10,524
Deve ser um engano.

26
00:03:10,607 --> 00:03:12,234
Posso te dar mais créditos.

27
00:03:12,317 --> 00:03:13,861
Posso levá-lo vivo...

28
00:03:15,654 --> 00:03:17,406
Ou posso levá-lo morto.

29
00:03:42,723 --> 00:03:44,641
Preciso de passagem pela área.

30
00:04:00,407 --> 00:04:01,450
Nada de droides.

31
00:04:01,867 --> 00:04:06,038
Eu garanto, esse speeder é novinho.
É o último modelo...

32
00:04:08,707 --> 00:04:09,750
Como desejar.

33
00:04:29,102 --> 00:04:30,395
Para onde?

34
00:04:45,452 --> 00:04:47,287
Sabe o que ele está procurando?

35
00:04:47,371 --> 00:04:49,289
Está procurando por Ravinaks, certo?

36
00:04:49,373 --> 00:04:51,291
Agora está limpo.

37
00:04:51,959 --> 00:04:54,127
Mas fiquem atentos próximo ao porto.

38
00:04:54,211 --> 00:04:56,922
Todos jogam seus lixos por lá.

39
00:04:57,005 --> 00:05:01,134
Eles acham que o planeta inteiro é
a latrina particular deles.

40
00:05:11,562 --> 00:05:12,813
Chegamos.

41
00:05:15,107 --> 00:05:17,067
-Está brincando, não é?
-Saia.

42
00:05:19,403 --> 00:05:21,029
Eu alugo um Cruzador Livery.

43
00:05:21,113 --> 00:05:23,156
Sem problemas. Não sairá do seu bolso.

44
00:05:23,240 --> 00:05:24,491
Eu pago.

45
00:05:25,325 --> 00:05:26,994
Só tento deixar agradável.

46
00:05:27,077 --> 00:05:29,162
Hora de partir, vamos acertar.

47
00:05:33,250 --> 00:05:35,460
Se fosse vocês, eu sairia do gelo.

48
00:05:37,921 --> 00:05:40,299
Acha mesmo que precisamos nos preocupar?

49
00:05:53,770 --> 00:05:56,106
Abra a escotilha!

50
00:06:13,373 --> 00:06:15,209
Dank farrik, foi por pouco!

51
00:06:15,626 --> 00:06:17,711
Meu Deus.

52
00:06:17,794 --> 00:06:18,795
"Sairia do gelo."

53
00:06:18,879 --> 00:06:20,756
Esse é o eufemismo do milênio.

54
00:06:28,055 --> 00:06:30,224
Está nos puxando. O que está fazendo?

55
00:06:33,977 --> 00:06:36,188
Nos pegou. Vai nos puxar para baixo.

56
00:06:37,439 --> 00:06:38,440
Onde você vai?

57
00:06:38,524 --> 00:06:40,567
Faça algo!
Temos que sair daqui!

58
00:07:00,128 --> 00:07:03,006
Vamos. Depressa.

59
00:07:03,090 --> 00:07:04,716
Isso. Tudo certo.

60
00:07:24,653 --> 00:07:27,698
Gostei da sua nave. É clássica.

61
00:07:29,324 --> 00:07:31,034
Razor Crest, não é?

62
00:07:32,411 --> 00:07:33,620
Pré-Império?

63
00:07:35,998 --> 00:07:37,916
Aliás, tenho muitos créditos.

64
00:07:38,000 --> 00:07:39,960
Por isso ofereci pegar um Cruzador.

65
00:07:46,383 --> 00:07:47,968
Quanto estão te pagando?

66
00:07:52,097 --> 00:07:54,766
É verdade que vocês
nunca tiram o capacete?

67
00:07:58,729 --> 00:07:59,980
Nossa.

68
00:08:01,732 --> 00:08:03,609
Acho que preciso usar o tubo a vácuo.

69
00:08:05,360 --> 00:08:06,904
Posso fazer aqui,

70
00:08:07,779 --> 00:08:11,033
mas se nunca viu um Fledgling Mythrol
evacuando o tórax,

71
00:08:11,116 --> 00:08:12,618
você tem sorte, acredite.

72
00:08:18,123 --> 00:08:19,958
É óbvio que não tenho pra onde ir.

73
00:08:20,417 --> 00:08:21,460
Então...

74
00:08:22,044 --> 00:08:24,630
Vou procurar o tubo a vácuo
se não se opõe.

75
00:08:25,714 --> 00:08:26,757
Ótimo.

76
00:08:39,978 --> 00:08:41,230
Achei!

77
00:08:41,980 --> 00:08:44,441
Obrigado. Pode ser que demore um pouco.

78
00:08:44,525 --> 00:08:45,901
Estou descamando.

79
00:09:04,670 --> 00:09:06,129
Sinto-me bem melhor.

80
00:09:06,922 --> 00:09:09,049
Não havia evacuado desde o solstício.

81
00:09:14,638 --> 00:09:15,722
É.

82
00:09:16,139 --> 00:09:18,934
Esperava estar livre para o Dia da Vida.

83
00:09:19,935 --> 00:09:21,144
Talvez até mesmo...

84
00:09:26,108 --> 00:09:28,819
Ir para casa, ficar com a família.

85
00:09:35,409 --> 00:09:38,120
Mas acho que esse ano não vai dar.

86
00:09:38,203 --> 00:09:39,538
Provavelmente, não.

87
00:10:49,858 --> 00:10:50,901
Essa foi rápida.

88
00:10:51,693 --> 00:10:53,111
Pegou todos eles?

89
00:10:59,117 --> 00:11:00,744
Bom. Iniciarei o desembarque.

90
00:11:12,047 --> 00:11:13,632
São créditos imperiais.

91
00:11:14,132 --> 00:11:15,425
Ainda estão em uso.

92
00:11:15,509 --> 00:11:17,845
Não sei se soube, mas o Império acabou.

93
00:11:18,679 --> 00:11:19,763
É tudo que tenho.

94
00:11:21,974 --> 00:11:23,851
Poupe o drama.

95
00:11:24,393 --> 00:11:25,644
Tudo bem, eu vou...

96
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
Posso pagar em Calamari Flan...

97
00:11:30,065 --> 00:11:31,859
Mas só posso pagar metade.

98
00:11:35,320 --> 00:11:36,530
Tudo bem.

99
00:11:55,257 --> 00:11:56,675
Tenho um fugitivo da lei...

100
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
Um fugitivo da lei,

101
00:12:00,053 --> 00:12:03,182
outro fugitivo da lei,
um contrabandista procurado.

102
00:12:03,265 --> 00:12:04,474
Ficarei com todos.

103
00:12:04,558 --> 00:12:05,809
Não. Espere.

104
00:12:06,935 --> 00:12:10,689
Há outros membros da Guilda,
e isto é tudo que tenho.

105
00:12:10,772 --> 00:12:12,024
Por que tão devagar?

106
00:12:12,107 --> 00:12:14,526
Não está devagar.
Na verdade, há muito trabalho.

107
00:12:14,610 --> 00:12:16,945
Só não querem pagar as taxas da Guilda.

108
00:12:17,821 --> 00:12:19,573
Não ligam se ficar mal feito.

109
00:12:20,908 --> 00:12:23,076
-Qual é a sua maior recompensa?
-Não muito.

110
00:12:23,744 --> 00:12:24,786
Cinco mil.

111
00:12:24,870 --> 00:12:26,955
Isso não cobre nem o combustível.

112
00:12:31,251 --> 00:12:32,586
Há um trabalho.

113
00:12:35,380 --> 00:12:36,924
Vamos ver o disco.

114
00:12:37,466 --> 00:12:38,509
Nada de disco.

115
00:12:39,259 --> 00:12:40,385
Pessoalmente.

116
00:12:40,886 --> 00:12:41,970
Comissão direta.

117
00:12:43,013 --> 00:12:44,056
Muita grana.

118
00:12:44,598 --> 00:12:45,599
Submundo?

119
00:12:47,392 --> 00:12:50,437
Tudo que sei é
que não há código em cadeia.

120
00:12:52,147 --> 00:12:54,358
Quer o trabalho ou não?

121
00:14:25,824 --> 00:14:28,118
Greef Karga disse que você viria.

122
00:14:35,918 --> 00:14:37,211
O que mais ele disse?

123
00:14:37,920 --> 00:14:40,631
Disse que você era o melhor neste parsec.

124
00:14:45,969 --> 00:14:46,970
-Parado!
-Não!

125
00:14:47,054 --> 00:14:48,055
Largue as armas!

126
00:14:48,764 --> 00:14:50,182
Não. Perdão. Desculpe.

127
00:14:50,265 --> 00:14:53,268
Não quis causar alarde.

128
00:14:55,687 --> 00:14:56,939
Este é o Dr. Pershing.

129
00:14:58,023 --> 00:15:00,692
Por favor, perdoem a falta de modos dele.

130
00:15:02,027 --> 00:15:05,364
O entusiasmo dele vai
além de sua discrição.

131
00:15:05,906 --> 00:15:07,574
Por favor, abaixe o blaster.

132
00:15:07,658 --> 00:15:09,493
Faça com que abaixem primeiro.

133
00:15:09,826 --> 00:15:11,286
Somos quatro contra um.

134
00:15:12,079 --> 00:15:13,413
Gosto das probabilidades.

135
00:15:17,960 --> 00:15:20,754
Ele também disse que você custava caro.

136
00:15:21,380 --> 00:15:22,881
Muito caro.

137
00:15:23,382 --> 00:15:24,550
Por favor, sente-se.

138
00:15:49,616 --> 00:15:50,659
Beskar?

139
00:15:50,742 --> 00:15:52,953
Pode pegar. É de verdade.

140
00:15:56,123 --> 00:15:58,166
Esta é só a entrada.

141
00:15:58,792 --> 00:16:04,423
Tenho um camtono de Beskar esperando
por você após a entrega da encomenda.

142
00:16:04,506 --> 00:16:05,507
Viva.

143
00:16:05,591 --> 00:16:07,384
Sim. Viva.

144
00:16:08,051 --> 00:16:09,761
Contudo, eu reconheço

145
00:16:10,220 --> 00:16:13,640
que ser caçador de recompensas é
uma profissão complicada.

146
00:16:14,391 --> 00:16:15,893
Sendo assim,

147
00:16:16,435 --> 00:16:21,732
uma prova do extermínio também é
aceitável por um preço menor.

148
00:16:22,566 --> 00:16:24,443
Esse não foi o acordo.

149
00:16:25,027 --> 00:16:27,321
Só estou sendo prático.

150
00:16:28,864 --> 00:16:30,240
Vamos checar o disco.

151
00:16:30,949 --> 00:16:33,493
Receio que discrição exige

152
00:16:34,369 --> 00:16:36,955
um acordo um pouco menos tradicional.

153
00:16:37,206 --> 00:16:40,000
Só podemos oferecer
um rastreador de entrega.

154
00:16:44,755 --> 00:16:46,173
Qual é o código em cadeia?

155
00:16:46,715 --> 00:16:49,927
Só podemos fornecer
os últimos quatro dígitos.

156
00:16:51,220 --> 00:16:53,764
A idade deles? É só o que pode me dar?

157
00:16:54,681 --> 00:16:57,184
Sim. Eles têm 50 anos de idade.

158
00:16:58,143 --> 00:17:01,813
Podemos dar também os últimos
dados de localização reportados.

159
00:17:01,897 --> 00:17:04,733
Entre isso e o rastreador,

160
00:17:04,816 --> 00:17:08,612
um homem com suas habilidades
terá sucesso facilmente.

161
00:17:17,955 --> 00:17:22,751
O Beskar volta
para as mãos de um mandaloriano.

162
00:17:23,377 --> 00:17:26,713
É bom restabelecer
a ordem natural das coisas

163
00:17:26,797 --> 00:17:29,299
depois de um período de tanto transtorno,

164
00:17:30,300 --> 00:17:31,677
não concorda?

165
00:19:40,013 --> 00:19:42,516
Isto foi coletado no Grande Purgo.

166
00:19:43,725 --> 00:19:45,352
É bom que esteja com a Tribo.

167
00:19:46,061 --> 00:19:47,104
Sim.

168
00:19:48,146 --> 00:19:49,982
Um pauldron estaria em ordem.

169
00:19:51,191 --> 00:19:54,069
-O seu sinete foi revelado?
-Ainda não.

170
00:19:54,862 --> 00:19:55,988
Será em breve.

171
00:20:30,272 --> 00:20:35,068
É uma generosidade extrema.
O excedente auxiliará muitos Enjeitados.

172
00:20:35,944 --> 00:20:37,070
Que bom.

173
00:20:38,071 --> 00:20:39,656
Eu já fui um Enjeitado.

174
00:20:39,740 --> 00:20:40,782
Eu sei.

175
00:23:35,374 --> 00:23:36,500
Obrigado.

176
00:23:39,086 --> 00:23:41,088
Você é um caçador de recompensa.

177
00:23:42,089 --> 00:23:43,298
Sim.

178
00:23:47,302 --> 00:23:48,679
Vou ajudá-lo.

179
00:23:51,765 --> 00:23:53,016
E tenho dito.

180
00:24:10,409 --> 00:24:12,369
Muitos já passaram por aqui.

181
00:24:12,744 --> 00:24:14,913
Perseguem o mesmo que você.

182
00:24:15,581 --> 00:24:16,748
Você os ajudou?

183
00:24:17,082 --> 00:24:18,292
Sim.

184
00:24:19,001 --> 00:24:20,127
Eles morreram.

185
00:24:21,712 --> 00:24:23,839
Então não sei se quero sua ajuda.

186
00:24:25,090 --> 00:24:26,508
Você quer.

187
00:24:27,050 --> 00:24:29,052
Posso levá-lo ao acampamento.

188
00:24:29,553 --> 00:24:30,721
Quanto quer?

189
00:24:30,804 --> 00:24:31,972
Metade.

190
00:24:32,055 --> 00:24:34,558
Metade da recompensa para guiar?
É demais.

191
00:24:35,225 --> 00:24:38,604
Não. Metade dos blurrgs
que você ajudou a capturar.

192
00:24:38,687 --> 00:24:41,023
Os blurrgs? Pode ficar com os dois.

193
00:24:41,106 --> 00:24:42,816
Não, vai precisar de um.

194
00:24:43,609 --> 00:24:44,693
Para montar.

195
00:24:45,068 --> 00:24:48,572
O caminho é intransponível
sem estar montado em um blurrg.

196
00:24:49,448 --> 00:24:51,200
Não sei montar um blurrg.

197
00:24:52,451 --> 00:24:53,785
E tenho dito.

198
00:25:02,169 --> 00:25:04,880
Talvez se removesse o capacete.

199
00:25:04,963 --> 00:25:07,382
Talvez ele se lembre que tentei assá-lo.

200
00:25:07,799 --> 00:25:12,221
Essa é fêmea. Os machos são
comidos durante o acasalamento.

201
00:25:41,917 --> 00:25:43,085
Sem tempo para isto.

202
00:25:43,669 --> 00:25:46,630
Tem um solodeslizador
ou uma speeder bike que possa alugar?

203
00:25:46,713 --> 00:25:48,090
Você é um mandaloriano!

204
00:25:49,925 --> 00:25:53,095
Seus ancestrais montavam
o grande Mythossauro.

205
00:25:54,263 --> 00:25:57,057
Certamente você consegue
montar esta jovem potra.

206
00:26:13,490 --> 00:26:16,076
Calma.

207
00:26:17,119 --> 00:26:19,955
Muito bem. Tranquila.

208
00:26:22,124 --> 00:26:24,585
Tranquila.

209
00:26:26,295 --> 00:26:27,963
Muito bem.

210
00:26:31,133 --> 00:26:33,427
Calma. Certo.

211
00:26:34,720 --> 00:26:35,846
Muito bem.

212
00:26:37,222 --> 00:26:38,265
Certo.

213
00:27:40,786 --> 00:27:43,372
Encontrará sua caça lá.

214
00:27:47,876 --> 00:27:50,254
Por favor. Você merece.

215
00:27:50,337 --> 00:27:52,381
Desde quando eles chegaram,

216
00:27:52,464 --> 00:27:55,342
este território tem recebido
uma corrente sem fim

217
00:27:55,425 --> 00:27:59,721
de mercenários procurando recompensas
e trazendo destruição.

218
00:28:00,556 --> 00:28:02,140
Então, por que me guiou?

219
00:28:02,224 --> 00:28:04,101
O lugar deles não é aqui.

220
00:28:04,184 --> 00:28:07,104
Aqueles que vivem aqui, vêm procurar paz.

221
00:28:07,187 --> 00:28:10,274
Não haverá paz até eles saírem.

222
00:28:11,400 --> 00:28:12,526
Por que você ajuda?

223
00:28:13,694 --> 00:28:15,904
Eu nunca conheci um mandaloriano.

224
00:28:16,446 --> 00:28:18,407
Só li as histórias.

225
00:28:20,617 --> 00:28:24,454
Se forem verdadeiras,
você acabará logo com isso.

226
00:28:25,247 --> 00:28:27,916
Então, haverá paz novamente.

227
00:28:32,296 --> 00:28:33,630
E tenho dito.

228
00:29:15,422 --> 00:29:16,465
Não.

229
00:29:17,216 --> 00:29:18,383
Droide Caçador de Recompensa.

230
00:29:19,301 --> 00:29:22,304
O subparágrafo 16 do protocolo
da Guilda dos Caçadores

231
00:29:22,387 --> 00:29:25,474
o obriga a apresentar
de imediato a dita encomenda.

232
00:29:45,202 --> 00:29:46,245
Droides.

233
00:29:48,872 --> 00:29:52,167
O subparágrafo 16 do protocolo
da Guilda dos Caçadores

234
00:29:52,251 --> 00:29:55,087
o obriga a apresentar
de imediato a dita encomenda.

235
00:29:55,170 --> 00:29:56,922
Unidade IG! Cessar fogo.

236
00:30:01,885 --> 00:30:03,679
Estou na Guilda!

237
00:30:03,762 --> 00:30:05,138
É membro da Guilda?

238
00:30:05,222 --> 00:30:08,100
Achei que eu era o único em exercício.

239
00:30:08,851 --> 00:30:10,060
Então somos dois.

240
00:30:10,727 --> 00:30:12,312
Estragou o elemento surpresa.

241
00:30:12,396 --> 00:30:14,064
Preciso do seu rastreador.

242
00:30:14,147 --> 00:30:17,442
Eu já emiti o mandado de apreensão.
A recompensa é minha.

243
00:30:17,526 --> 00:30:21,113
Se não me engano,
você está, ainda, de mãos vazias.

244
00:30:21,196 --> 00:30:22,406
É verdade.

245
00:30:22,781 --> 00:30:24,575
-Tenho uma sugestão.
-Prossiga.

246
00:30:24,658 --> 00:30:26,034
Dividimos a recompensa.

247
00:30:26,827 --> 00:30:28,287
Isto é aceitável.

248
00:30:28,370 --> 00:30:32,332
Ótimo. Vamos nos afastar do local
de perigo e elaborar um plano.

249
00:30:32,416 --> 00:30:35,294
Eu irei, é óbvio, receber os méritos

250
00:30:35,377 --> 00:30:36,795
associados à missão.

251
00:30:36,879 --> 00:30:38,463
Podemos falar disto depois?

252
00:30:40,382 --> 00:30:43,010
Eu exijo uma resposta
se eu for continuar...

253
00:30:43,093 --> 00:30:45,262
Alerta.

254
00:30:55,105 --> 00:30:56,648
Vamos!

255
00:31:17,544 --> 00:31:18,795
Ele está ali!

256
00:31:18,879 --> 00:31:19,922
Afirmativo.

257
00:31:36,813 --> 00:31:38,148
Lá em cima!

258
00:31:51,495 --> 00:31:52,746
Estamos encurralados.

259
00:31:53,455 --> 00:31:56,375
Vou iniciar a sequência de autodestruição.

260
00:31:58,168 --> 00:31:59,253
Vai o quê?

261
00:31:59,336 --> 00:32:02,256
Os Protocolos de Fábrica dizem
que não posso ser capturado.

262
00:32:02,339 --> 00:32:05,551
-Devo me autodestruir.
-Não se autodestrua.

263
00:32:06,134 --> 00:32:07,177
Me dê cobertura!

264
00:32:25,821 --> 00:32:28,490
Vai! São muitos!

265
00:32:36,331 --> 00:32:37,624
Eles nos cercaram.

266
00:32:43,505 --> 00:32:45,299
Vou iniciar a autodestruição.

267
00:32:45,382 --> 00:32:48,051
Não se autodestrua!
Vamos abrir caminho atirando.

268
00:32:52,264 --> 00:32:53,307
Certo.

269
00:32:55,517 --> 00:32:56,518
Novo plano!

270
00:33:01,190 --> 00:33:02,691
Contagem de autodestruição.

271
00:33:02,774 --> 00:33:03,859
Não! Pare!

272
00:33:06,778 --> 00:33:08,822
Atraia os tiros, vou tirar do caminho.

273
00:33:08,906 --> 00:33:10,407
-Aceito.
-Vai!

274
00:33:42,648 --> 00:33:43,774
Muito bem.

275
00:33:45,484 --> 00:33:48,028
Irei desativar a autodestruição.

276
00:33:51,949 --> 00:33:53,408
Você não é tão ruim.

277
00:33:54,409 --> 00:33:56,161
-Para um droide.
-De acordo.

278
00:33:56,245 --> 00:33:58,455
O tiro de blaster está feio.
Você está bem?

279
00:33:58,830 --> 00:34:00,666
Rodar diagnóstico rápido.

280
00:34:02,543 --> 00:34:04,503
Não atingiu o meu cabeamento central.

281
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Isso é bom?

282
00:34:06,213 --> 00:34:07,339
Sim.

283
00:34:07,673 --> 00:34:09,883
Agora só precisamos abrir a porta.

284
00:34:40,455 --> 00:34:41,748
Alguém mais?

285
00:34:43,250 --> 00:34:45,210
O rastreio ainda está ativo.

286
00:34:45,294 --> 00:34:48,755
Meus sensores indicam
que há alguma forma de vida presente.

287
00:35:21,205 --> 00:35:22,456
Espere.

288
00:35:22,539 --> 00:35:24,249
Eles falaram 50 anos.

289
00:35:25,542 --> 00:35:27,044
Envelhecimento diferente.

290
00:35:28,962 --> 00:35:31,507
Talvez possam viver muitos séculos.

291
00:35:33,342 --> 00:35:35,886
Infelizmente, nunca saberemos.

292
00:35:35,969 --> 00:35:37,304
Não.

293
00:35:38,639 --> 00:35:40,182
Vamos levá-lo vivo.

294
00:35:40,641 --> 00:35:45,437
A comissão foi muito específica.
O alvo devia ser exterminado.

295
00:38:33,939 --> 00:38:35,941
Legendas: Thiago Hermont

