1
00:00:41,542 --> 00:00:43,502
Olha para as glândulas dele!

2
00:00:45,212 --> 00:00:48,715
Aposto que conseguíamos
vendê-las no porto!

3
00:00:50,509 --> 00:00:52,386
Por favor.

4
00:00:52,469 --> 00:00:54,972
Tenho créditos. Levem-nos.

5
00:00:55,055 --> 00:00:57,432
É jovem. O almíscar será doce.

6
00:01:02,729 --> 00:01:04,189
E o verdadeiro prémio...

7
00:01:20,622 --> 00:01:22,791
Entornaste a minha bebida...

8
00:01:29,131 --> 00:01:31,049
Então, Mando!

9
00:01:39,641 --> 00:01:40,893
Eu disse...

10
00:01:41,310 --> 00:01:43,103
... que entornaste...

11
00:01:43,187 --> 00:01:44,646
... a minha bebida.

12
00:01:48,233 --> 00:01:49,735
Entornaste-lhe a bebida.

13
00:01:55,365 --> 00:01:56,742
Não faz mal.

14
00:01:57,201 --> 00:01:58,493
São por minha conta.

15
00:01:58,911 --> 00:02:00,829
Isso é mesmo liga Beskar?

16
00:02:05,334 --> 00:02:06,335
Toma.

17
00:02:38,283 --> 00:02:40,494
Obrigado. Muito obrigado!

18
00:02:41,119 --> 00:02:44,289
Tens a minha profunda gratidão.

19
00:02:48,293 --> 00:02:50,254
Sabes que mais? Toma.

20
00:02:50,337 --> 00:02:51,713
Leva os meus créditos.

21
00:02:52,548 --> 00:02:53,757
Compra uma bebida.

22
00:02:57,678 --> 00:02:58,929
Um puck de recompensas?

23
00:03:02,516 --> 00:03:03,767
Isto sou eu?

24
00:03:07,396 --> 00:03:08,939
Olha...

25
00:03:09,022 --> 00:03:10,524
... há aqui algum erro.

26
00:03:10,607 --> 00:03:12,234
Consigo-te mais créditos.

27
00:03:12,317 --> 00:03:13,861
Consigo levar-te a bem...

28
00:03:15,654 --> 00:03:17,406
... ou consigo levar-te a mal.

29
00:03:42,723 --> 00:03:44,641
Preciso de ir para os depósitos.

30
00:04:00,407 --> 00:04:01,450
Nada de droides.

31
00:04:01,867 --> 00:04:06,038
Esta speeder é nova, garanto-te.
É o último modelo...

32
00:04:08,707 --> 00:04:09,750
Às tuas ordens.

33
00:04:29,102 --> 00:04:30,395
Para onde?

34
00:04:45,452 --> 00:04:47,287
Sabes do que ele está à procura?

35
00:04:47,371 --> 00:04:49,289
Estás à procura de Ravinaks?

36
00:04:49,373 --> 00:04:51,291
Não há sinal deles.

37
00:04:51,959 --> 00:04:54,127
Mas tenham cuidado ao pé do porto.

38
00:04:54,211 --> 00:04:56,922
Toda a gente deita
os seus desperdícios fora.

39
00:04:57,005 --> 00:05:01,134
Pensam que o planeta inteiro
é o seu aterro pessoal.

40
00:05:11,562 --> 00:05:12,813
Já chegámos.

41
00:05:15,107 --> 00:05:17,067
- Estás a brincar, certo?
- Sai.

42
00:05:19,403 --> 00:05:21,029
Vou alugar um Cruzador Livery.

43
00:05:21,113 --> 00:05:23,156
Não há problema. Não te sai do bolso.

44
00:05:23,240 --> 00:05:24,491
Sou eu que pago.

45
00:05:25,325 --> 00:05:26,994
Estava só a ser simpático.

46
00:05:27,077 --> 00:05:29,162
Tenho de ir, vamos às contas.

47
00:05:33,250 --> 00:05:35,460
Eu saía do gelo, se fosse a vocês.

48
00:05:37,921 --> 00:05:40,299
Temos de nos preocupar com alguma coisa?

49
00:05:53,770 --> 00:05:56,106
Abre a escotilha!

50
00:06:13,373 --> 00:06:15,209
Dank farrik, foi por pouco!

51
00:06:15,626 --> 00:06:17,711
Meu Deus.

52
00:06:17,794 --> 00:06:18,795
"Saía do gelo."

53
00:06:18,879 --> 00:06:20,756
É o eufemismo do milénio.

54
00:06:28,055 --> 00:06:30,224
Vai destruir-nos. O que estás a fazer?

55
00:06:33,977 --> 00:06:36,188
Apanhou-nos. Vai levar-nos para baixo.

56
00:06:37,439 --> 00:06:38,440
Aonde é que vais?

57
00:06:38,524 --> 00:06:40,567
Faz alguma coisa! Temos de sair daqui!

58
00:07:00,128 --> 00:07:03,006
Vamos.

59
00:07:03,090 --> 00:07:04,716
Sim. Muito bem.

60
00:07:24,653 --> 00:07:27,698
Gosto da tua nave. É um clássico.

61
00:07:29,324 --> 00:07:31,034
Uma Razor Crest, não é verdade?

62
00:07:32,411 --> 00:07:33,620
Pré-Império?

63
00:07:35,998 --> 00:07:37,916
Tenho muitos créditos, já agora.

64
00:07:38,000 --> 00:07:39,960
Daí a oferta para chamar um cruzador.

65
00:07:46,383 --> 00:07:47,968
Quanto é que eles te pagam?

66
00:07:52,097 --> 00:07:54,766
É verdade que vocês
nunca tiram o capacete?

67
00:07:58,729 --> 00:07:59,980
Bem.

68
00:08:01,732 --> 00:08:03,609
Tenho de ir ao tubo de evacuação.

69
00:08:05,360 --> 00:08:06,904
Sabes, posso fazê-lo aqui,

70
00:08:07,779 --> 00:08:11,033
mas se nunca viste
um Fledgling Mythrol a evacuar o tórax,

71
00:08:11,116 --> 00:08:12,618
és um homem com sorte.

72
00:08:18,123 --> 00:08:19,958
Sabes que não tenho para onde ir.

73
00:08:20,417 --> 00:08:21,460
Por isso...

74
00:08:22,044 --> 00:08:24,630
... vou ver do tubo, se não te importares.

75
00:08:25,714 --> 00:08:26,757
Ótimo.

76
00:08:39,978 --> 00:08:41,230
Encontrei!

77
00:08:41,980 --> 00:08:44,441
Obrigado. Sou capaz de demorar.

78
00:08:44,525 --> 00:08:45,901
Estou na época da muda.

79
00:09:04,670 --> 00:09:06,129
Já me sinto muito melhor.

80
00:09:06,922 --> 00:09:09,049
Não evacuava desde o solstício.

81
00:09:14,638 --> 00:09:15,722
Sim.

82
00:09:16,139 --> 00:09:18,934
Esperava estar livre no Dia da Vida.

83
00:09:19,935 --> 00:09:21,144
Talvez até...

84
00:09:26,108 --> 00:09:28,819
... ir a casa, ter com a família.

85
00:09:35,409 --> 00:09:38,120
Mas acho que isso
não vai acontecer este ano.

86
00:09:38,203 --> 00:09:39,538
Talvez não.

87
00:10:49,858 --> 00:10:50,901
Foi rápido.

88
00:10:51,693 --> 00:10:53,111
Apanhaste-os a todos?

89
00:10:59,117 --> 00:11:00,744
Ótimo. Vou descarregá-los.

90
00:11:12,047 --> 00:11:13,632
São créditos imperiais.

91
00:11:14,132 --> 00:11:15,425
Ainda se podem gastar.

92
00:11:15,509 --> 00:11:17,845
Não sei se sabes, mas o Império acabou.

93
00:11:18,679 --> 00:11:19,763
É tudo o que tenho.

94
00:11:21,974 --> 00:11:23,851
Não sejas melodramático.

95
00:11:24,393 --> 00:11:25,644
Está bem, eu...

96
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
Posso fazer Calamari Flan.

97
00:11:30,065 --> 00:11:31,859
Mas só posso pagar metade.

98
00:11:35,320 --> 00:11:36,530
Está bem.

99
00:11:55,257 --> 00:11:56,675
Tenho um fugitivo.

100
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
Um fugitivo...

101
00:12:00,053 --> 00:12:03,182
... outro fugitivo,
um contrabandista procurado.

102
00:12:03,265 --> 00:12:04,474
Fico com todos.

103
00:12:04,558 --> 00:12:05,809
Não. Calma lá.

104
00:12:06,935 --> 00:12:10,689
Há outros membros do Grémio
e isto é tudo o tenho.

105
00:12:10,772 --> 00:12:12,024
Porquê tão devagar?

106
00:12:12,107 --> 00:12:14,526
Não é nada devagar.
Está muito movimentado.

107
00:12:14,610 --> 00:12:16,945
Só não querem pagar os preços do Grémio.

108
00:12:17,821 --> 00:12:19,573
Não se importam que seja mal feito.

109
00:12:20,908 --> 00:12:23,076
- Qual é o teu maior prémio?
- Não muito.

110
00:12:23,744 --> 00:12:24,786
Cinco mil.

111
00:12:24,870 --> 00:12:26,955
Não cobrem sequer o combustível.

112
00:12:31,251 --> 00:12:32,586
Há um trabalho.

113
00:12:35,380 --> 00:12:36,924
Vamos ver o puck.

114
00:12:37,466 --> 00:12:38,509
Não há puck.

115
00:12:39,259 --> 00:12:40,385
Cara a cara.

116
00:12:40,886 --> 00:12:41,970
Comissão limpa.

117
00:12:43,013 --> 00:12:44,056
Muito dinheiro.

118
00:12:44,598 --> 00:12:45,599
No submundo?

119
00:12:47,392 --> 00:12:50,437
Só sei que não há uma cadeia de código.

120
00:12:52,147 --> 00:12:54,358
Queres isto ou não?

121
00:14:25,824 --> 00:14:28,118
O Greef Karga disse que vinhas.

122
00:14:35,918 --> 00:14:37,211
Que mais disse ele?

123
00:14:37,920 --> 00:14:40,631
Disse que eras o melhor no parsec.

124
00:14:45,969 --> 00:14:46,970
- Alto!
- Não!

125
00:14:47,054 --> 00:14:48,055
Larga as armas!

126
00:14:48,764 --> 00:14:50,182
Não. Perdão. Desculpem.

127
00:14:50,265 --> 00:14:53,268
Não vos queria alarmar.

128
00:14:55,687 --> 00:14:56,939
Este é o Doutor Pershing.

129
00:14:58,023 --> 00:15:00,692
Por favor, perdoa-lhe a falta de decoro.

130
00:15:02,027 --> 00:15:05,364
O entusiasmo dele
ultrapassa o discernimento.

131
00:15:05,906 --> 00:15:07,574
Por favor, baixa a tua blaster.

132
00:15:07,658 --> 00:15:09,493
Diga-lhes que baixem primeiro.

133
00:15:09,826 --> 00:15:11,286
Somos quatro contra um.

134
00:15:12,079 --> 00:15:13,413
Gosto das probabilidades.

135
00:15:17,960 --> 00:15:20,754
Ele também disse que eras caro.

136
00:15:21,380 --> 00:15:22,881
Muito caro.

137
00:15:23,382 --> 00:15:24,550
Senta-te, por favor.

138
00:15:49,616 --> 00:15:50,659
É Beskar?

139
00:15:50,742 --> 00:15:52,953
Força. É verdadeiro.

140
00:15:56,123 --> 00:15:58,166
Isto é apenas um adiantamento.

141
00:15:58,792 --> 00:16:04,423
Tenho uma camtono de Beskar à tua espera
assim que entregares o ativo.

142
00:16:04,506 --> 00:16:05,507
Vivo.

143
00:16:05,591 --> 00:16:07,384
Sim. Vivo.

144
00:16:08,051 --> 00:16:09,761
Embora reconheça

145
00:16:10,220 --> 00:16:13,640
que ser caçador de recompensas
é uma profissão complicada.

146
00:16:14,391 --> 00:16:15,893
Posto isto,

147
00:16:16,435 --> 00:16:21,732
uma prova da morte também é aceitável,
sendo o pagamento menor.

148
00:16:22,566 --> 00:16:24,443
Não foi isso que combinámos.

149
00:16:25,027 --> 00:16:27,321
Estou a ser pragmático, simplesmente.

150
00:16:28,864 --> 00:16:30,240
Vamos ver o puck.

151
00:16:30,949 --> 00:16:33,493
Receio que a discrição imponha

152
00:16:34,369 --> 00:16:36,955
um acordo menos tradicional.

153
00:16:37,206 --> 00:16:40,000
Só te podemos oferecer
um localizador de bolso.

154
00:16:44,755 --> 00:16:46,173
Qual é a cadeia de código?

155
00:16:46,715 --> 00:16:49,927
Só te podemos fornecer
os últimos quatro dígitos.

156
00:16:51,220 --> 00:16:53,764
A idade deles?
É tudo o que me consegue dar?

157
00:16:54,681 --> 00:16:57,184
Sim. Têm 50 anos.

158
00:16:58,143 --> 00:17:01,813
Também te podemos dar
os últimos dados da localização deles.

159
00:17:01,897 --> 00:17:04,733
Entre isso e o localizador de bolso,

160
00:17:04,816 --> 00:17:08,612
um homem com as tuas capacidades
não vai ter grande trabalho.

161
00:17:17,955 --> 00:17:22,751
O Beskar merece voltar
para as mãos dos Mandalorianos.

162
00:17:23,377 --> 00:17:26,713
É bom restaurar
a ordem natural das coisas,

163
00:17:26,797 --> 00:17:29,299
depois de um período de tanta desordem,

164
00:17:30,300 --> 00:17:31,677
não concordas?

165
00:19:40,013 --> 00:19:42,516
Isto foi recolhido na Grande Purga.

166
00:19:43,725 --> 00:19:45,352
É bom ter voltado para a Tribo.

167
00:19:46,061 --> 00:19:47,104
Sim.

168
00:19:48,146 --> 00:19:49,982
Ficava bem numa ombreira.

169
00:19:51,191 --> 00:19:54,069
- O teu sinete foi revelado?
- Ainda não.

170
00:19:54,862 --> 00:19:55,988
Será em breve.

171
00:20:30,272 --> 00:20:35,068
Isto é extremamente generoso. O excedente
irá financiar muitas crianças enjeitadas.

172
00:20:35,944 --> 00:20:37,070
Isso é bom.

173
00:20:38,071 --> 00:20:39,656
Em tempos, fui um enjeitado.

174
00:20:39,740 --> 00:20:40,782
Eu sei.

175
00:23:35,374 --> 00:23:36,500
Obrigado.

176
00:23:39,086 --> 00:23:41,088
És um caçador de recompensas.

177
00:23:42,089 --> 00:23:43,298
Sim.

178
00:23:47,302 --> 00:23:48,679
Vou ajudar-te.

179
00:23:51,765 --> 00:23:53,016
Tenho dito.

180
00:24:10,409 --> 00:24:12,369
Já houve muitos que aqui passaram.

181
00:24:12,744 --> 00:24:14,913
Perseguiam aquele persegues.

182
00:24:15,581 --> 00:24:16,748
Ajudaste-os?

183
00:24:17,082 --> 00:24:18,292
Sim.

184
00:24:19,001 --> 00:24:20,127
Morreram.

185
00:24:21,712 --> 00:24:23,839
Então, não sei se quero a tua ajuda.

186
00:24:25,090 --> 00:24:26,508
Queres.

187
00:24:27,050 --> 00:24:29,052
Posso mostrar-te o acampamento.

188
00:24:29,553 --> 00:24:30,721
Quanto é que queres?

189
00:24:30,804 --> 00:24:31,972
Metade.

190
00:24:32,055 --> 00:24:34,558
Metade por seres meu guia? É um exagero.

191
00:24:35,225 --> 00:24:38,604
Não. Metade do blurrg
que ajudaste a capturar.

192
00:24:38,687 --> 00:24:41,023
O blurrg? Podes ficar com os dois.

193
00:24:41,106 --> 00:24:42,816
Não, vais precisar de um.

194
00:24:43,609 --> 00:24:44,693
Para montar.

195
00:24:45,068 --> 00:24:48,572
É impossível fazer o caminho
sem um blurrg.

196
00:24:49,448 --> 00:24:51,200
Não sei montar um blurrg.

197
00:24:52,451 --> 00:24:53,785
Tenho dito.

198
00:25:02,169 --> 00:25:04,880
Talvez seja melhor tirares o capacete.

199
00:25:04,963 --> 00:25:07,382
Talvez ele se lembre que tentei assá-lo.

200
00:25:07,799 --> 00:25:12,221
É uma fêmea. Os machos foram todos comidos
durante o acasalamento.

201
00:25:41,917 --> 00:25:43,085
Isto é demais.

202
00:25:43,669 --> 00:25:46,630
Tens uma speeder terrestre
ou uma moto para alugar?

203
00:25:46,713 --> 00:25:48,090
És um Mandaloriano!

204
00:25:49,925 --> 00:25:53,095
Os teus antepassados
cavalgaram no grande Mitossauro.

205
00:25:54,263 --> 00:25:57,057
De certeza que consegues montar
este jovem potro.

206
00:26:13,490 --> 00:26:16,076
Calma. Calma.

207
00:26:17,119 --> 00:26:19,955
Muito bem. Acalma-te.

208
00:26:22,124 --> 00:26:24,585
Calma. Calma.

209
00:26:26,295 --> 00:26:27,963
Isso mesmo.

210
00:26:31,133 --> 00:26:33,427
Calma. Muito bem.

211
00:26:34,720 --> 00:26:35,846
Isso mesmo.

212
00:26:37,222 --> 00:26:38,265
Muito bem.

213
00:27:40,786 --> 00:27:43,372
É ali que encontras a tua caça.

214
00:27:47,876 --> 00:27:50,254
Por favor. Tu mereces.

215
00:27:50,337 --> 00:27:52,381
Desde que aqueles chegaram,

216
00:27:52,464 --> 00:27:55,342
este território
passou a ser uma torrente sem fim

217
00:27:55,425 --> 00:27:59,721
de mercenários à procura de recompensas,
semeando a destruição.

218
00:28:00,556 --> 00:28:02,140
Então, guiaste-me porquê?

219
00:28:02,224 --> 00:28:04,101
Eles não pertencem aqui.

220
00:28:04,184 --> 00:28:07,104
Aqueles que vivem aqui
vieram à procura de paz.

221
00:28:07,187 --> 00:28:10,274
Não haverá paz até eles desaparecerem.

222
00:28:11,400 --> 00:28:12,526
E ajudas porquê?

223
00:28:13,694 --> 00:28:15,904
Nunca conheci um Mandaloriano.

224
00:28:16,446 --> 00:28:18,407
Só li as histórias.

225
00:28:20,617 --> 00:28:24,454
E se forem verdade, vais ser muito rápido.

226
00:28:25,247 --> 00:28:27,916
Depois, haverá novamente paz.

227
00:28:32,296 --> 00:28:33,630
Tenho dito.

228
00:29:15,422 --> 00:29:16,465
Não.

229
00:29:17,216 --> 00:29:18,383
Um droide caçador.

230
00:29:19,301 --> 00:29:22,304
A alínea 16
do protocolo do Grémio Bondsman

231
00:29:22,387 --> 00:29:25,474
obriga-vos a apresentar de imediato
o ativo em questão.

232
00:29:45,202 --> 00:29:46,245
Droides.

233
00:29:48,872 --> 00:29:52,167
A alínea 16
do protocolo do Grémio Bondsman

234
00:29:52,251 --> 00:29:55,087
obriga-vos a apresentar de imediato
o ativo em questão.

235
00:29:55,170 --> 00:29:56,922
Unidade IG! Afasta-te!

236
00:30:01,885 --> 00:30:03,679
Eu sou do Grémio!

237
00:30:03,762 --> 00:30:05,138
És um membro do Grémio?

238
00:30:05,222 --> 00:30:08,100
Pensava que era o único na missão.

239
00:30:08,851 --> 00:30:10,060
Agora já somos dois.

240
00:30:10,727 --> 00:30:12,312
Adeus ao elemento surpresa.

241
00:30:12,396 --> 00:30:14,064
Tenho de te pedir o localizador.

242
00:30:14,147 --> 00:30:17,442
Já emiti o mandado de captura.
A recompensa é minha.

243
00:30:17,526 --> 00:30:21,113
Se não estou em erro,
continuas de mãos a abanar.

244
00:30:21,196 --> 00:30:22,406
É verdade.

245
00:30:22,781 --> 00:30:24,575
- Tenho uma proposta.
- Continua.

246
00:30:24,658 --> 00:30:26,034
Dividimos a recompensa.

247
00:30:26,827 --> 00:30:28,287
Isso é aceitável.

248
00:30:28,370 --> 00:30:32,332
Ótimo. Agora, vamos reagrupar,
fora de perigo e fazer um plano.

249
00:30:32,416 --> 00:30:35,294
Claro que eu vou receber
os méritos da reputação

250
00:30:35,377 --> 00:30:36,795
associados à missão.

251
00:30:36,879 --> 00:30:38,463
Podemos falar disso depois?

252
00:30:40,382 --> 00:30:43,010
Exijo uma resposta, se vou avançar...

253
00:30:43,093 --> 00:30:45,262
Alerta.

254
00:30:55,105 --> 00:30:56,648
Vamos.

255
00:31:17,544 --> 00:31:18,795
Está ali dentro.

256
00:31:18,879 --> 00:31:19,922
Afirmativo.

257
00:31:36,813 --> 00:31:38,148
Em cima!

258
00:31:51,495 --> 00:31:52,746
Estamos encurralados.

259
00:31:53,455 --> 00:31:56,375
Vou iniciar a sequência de autodestruição.

260
00:31:58,168 --> 00:31:59,253
Vais o quê?

261
00:31:59,336 --> 00:32:02,256
O Protocolo dos Fabricantes
impede-me de ser capturado.

262
00:32:02,339 --> 00:32:05,551
- Tenho de me autodestruir.
- Não te autodestruas.

263
00:32:06,134 --> 00:32:07,177
Protege-me!

264
00:32:25,821 --> 00:32:28,490
Vai! São demasiados!

265
00:32:36,331 --> 00:32:37,624
Estamos cercados!

266
00:32:43,505 --> 00:32:45,299
Vou iniciar a autodestruição.

267
00:32:45,382 --> 00:32:48,051
Não te autodestruas!
Abrimos caminho à rajada!

268
00:32:52,264 --> 00:32:53,307
Muito bem.

269
00:32:55,517 --> 00:32:56,518
Plano novo!

270
00:33:01,190 --> 00:33:02,691
Iniciar contagem decrescente!

271
00:33:02,774 --> 00:33:03,859
Não! Para!

272
00:33:06,778 --> 00:33:08,822
Desvia a atenção, eu acabo com eles!

273
00:33:08,906 --> 00:33:10,407
- Aceitável.
- Vai!

274
00:33:42,648 --> 00:33:43,774
Bom trabalho.

275
00:33:45,484 --> 00:33:48,028
Vou desativar
a iniciativa de autodestruição.

276
00:33:51,949 --> 00:33:53,408
Sabes, tu não és mau.

277
00:33:54,409 --> 00:33:56,161
- Para um droide.
- Concordo.

278
00:33:56,245 --> 00:33:58,455
Esse tiro da blaster é feio. Estás bem?

279
00:33:58,830 --> 00:34:00,666
A realizar um diagnóstico rápido.

280
00:34:02,543 --> 00:34:04,503
Não atingiu a central da cablagem.

281
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Isso é bom?

282
00:34:06,213 --> 00:34:07,339
Sim.

283
00:34:07,673 --> 00:34:09,883
Bom, agora só temos de abrir a porta.

284
00:34:40,455 --> 00:34:41,748
Mais alguém?

285
00:34:43,250 --> 00:34:45,210
O localizador continua ativo.

286
00:34:45,294 --> 00:34:48,755
Os meus sensores indicam
que há um ser vivo presente.

287
00:35:21,205 --> 00:35:22,456
Espera.

288
00:35:22,539 --> 00:35:24,249
Eles disseram 50 anos.

289
00:35:25,542 --> 00:35:27,044
São espécies diferentes.

290
00:35:28,962 --> 00:35:31,507
Talvez pudesse viver muito séculos.

291
00:35:33,342 --> 00:35:35,886
Infelizmente, nunca saberemos.

292
00:35:35,969 --> 00:35:37,304
Não.

293
00:35:38,639 --> 00:35:40,182
Vamos capturá-lo vivo.

294
00:35:40,641 --> 00:35:45,437
A comissão foi muito específica.
O ativo tinha de ser exterminado.

295
00:38:33,939 --> 00:38:35,941
Tradução: Manuela Jorge

