1
00:00:16,600 --> 00:00:20,854
TÄHTIEN SOTA

2
00:00:41,542 --> 00:00:43,502
Katsokaa hänen rauhasiaan!

3
00:00:45,212 --> 00:00:48,715
Voisimme varmaan myydä ne satamassa!

4
00:00:50,509 --> 00:00:52,386
Pyydän.

5
00:00:52,469 --> 00:00:54,972
Minulla on kolikoita. Ottakaa ne.

6
00:00:55,055 --> 00:00:57,432
Hän on nuori. Tuoksu on makea.

7
00:01:02,729 --> 00:01:04,189
Ja nyt todellinen palkinto...

8
00:01:20,622 --> 00:01:22,791
Kaadoit juomani...

9
00:01:29,131 --> 00:01:31,049
Hei, Mando!

10
00:01:39,641 --> 00:01:40,893
Sanoin,

11
00:01:41,310 --> 00:01:43,103
että kaadoit -

12
00:01:43,187 --> 00:01:44,646
juomani...

13
00:01:48,233 --> 00:01:49,735
Kaadoit hänen juomansa.

14
00:01:55,365 --> 00:01:56,742
Ei se mitään.

15
00:01:57,201 --> 00:01:58,493
Minä tarjoan.

16
00:01:58,911 --> 00:02:00,829
Onko tuo aitoa beskaria?

17
00:02:05,334 --> 00:02:06,335
Tässä.

18
00:02:38,283 --> 00:02:40,494
Kiitos paljon!

19
00:02:41,119 --> 00:02:44,289
Olen syvästi kiitollinen.

20
00:02:48,293 --> 00:02:50,254
Tiedätkö mitä? Tässä.

21
00:02:50,337 --> 00:02:51,713
Ota kolikkoni.

22
00:02:52,548 --> 00:02:53,757
Osta itsellesi juoma.

23
00:02:57,678 --> 00:02:58,929
Onko tuo tietokapseli?

24
00:03:02,516 --> 00:03:03,767
Olenko tuo minä?

25
00:03:07,396 --> 00:03:08,939
Katsos...

26
00:03:09,022 --> 00:03:10,524
Tässä on varmaan erehdys.

27
00:03:10,607 --> 00:03:12,234
Tuon lisää kolikoita.

28
00:03:12,317 --> 00:03:13,861
Voin olla kiltti...

29
00:03:15,654 --> 00:03:17,406
Tai sitten töykeä.

30
00:03:42,723 --> 00:03:44,641
Tarvitsen kyydin.

31
00:04:00,407 --> 00:04:01,450
Ei droideja.

32
00:04:01,867 --> 00:04:06,038
Tämä kiituri on upouusi.
Se on viimeisintä mallia...

33
00:04:08,707 --> 00:04:09,750
Kun haluatte.

34
00:04:29,102 --> 00:04:30,395
Minne ajetaan?

35
00:04:45,452 --> 00:04:47,287
Tiedättekö, mitä hän etsii?

36
00:04:47,371 --> 00:04:49,289
Tehän etsitte Ravinakeja?

37
00:04:49,373 --> 00:04:51,291
Nyt on selkeää.

38
00:04:51,959 --> 00:04:54,127
Mutta olkaa tarkkoja sataman lähellä.

39
00:04:54,211 --> 00:04:56,922
Kaikki heittävät jätteensä pois.

40
00:04:57,005 --> 00:05:01,134
Kuin planeetta olisi kaatopaikka.

41
00:05:11,562 --> 00:05:12,813
Kas näin.

42
00:05:15,107 --> 00:05:17,067
-Taidat laskea leikkiä?
-Häivy.

43
00:05:19,403 --> 00:05:21,029
Hommaan meille kyydin.

44
00:05:21,113 --> 00:05:23,156
Pikku juttu. Ei mene sinun pussistasi.

45
00:05:23,240 --> 00:05:24,491
Maksan sen.

46
00:05:25,325 --> 00:05:26,994
Yritän tehdä tästä mukavaa.

47
00:05:27,077 --> 00:05:29,162
On aika lähteä, joten maksetaan.

48
00:05:33,250 --> 00:05:35,460
Sinuna pysyisin poissa jäältä.

49
00:05:37,921 --> 00:05:40,299
Luuletko, että on syytä huoleen?

50
00:05:53,770 --> 00:05:56,106
Avatkaa luukku!

51
00:06:13,373 --> 00:06:15,209
Se oli lähellä!

52
00:06:15,626 --> 00:06:17,711
Voi luoja.

53
00:06:17,794 --> 00:06:18,795
"Pysy poissa jäältä."

54
00:06:18,879 --> 00:06:20,756
Se on vuosituhannen vähättely.

55
00:06:28,055 --> 00:06:30,224
Se upottaa meidät. Mitä teet?

56
00:06:33,977 --> 00:06:36,188
Se vie meidät mukanaan.

57
00:06:37,439 --> 00:06:38,440
Minne sinä menet?

58
00:06:38,524 --> 00:06:40,567
Tee jotain! Häivytään täältä!

59
00:07:00,128 --> 00:07:03,006
Liikettä.

60
00:07:03,090 --> 00:07:04,716
Selvä.

61
00:07:24,653 --> 00:07:27,698
Pidän aluksestasi. Se on klassikko.

62
00:07:29,324 --> 00:07:31,034
Razor Crest, eikö niin?

63
00:07:32,411 --> 00:07:33,620
Ajalta ennen Imperiumia?

64
00:07:35,998 --> 00:07:37,916
Minulla on muuten paljon kolikoita.

65
00:07:38,000 --> 00:07:39,960
Siksi tarjouduin kutsumaan Cruiserin.

66
00:07:46,383 --> 00:07:47,968
Paljonko teille maksetaan?

67
00:07:52,097 --> 00:07:54,766
Onko totta,
ettette koskaan riisu kypäriänne?

68
00:07:58,729 --> 00:07:59,980
Voi pojat.

69
00:08:01,732 --> 00:08:03,609
Minun on käytävä vessassa.

70
00:08:05,360 --> 00:08:06,904
Voin tehdä sen täällä,

71
00:08:07,779 --> 00:08:11,033
mutta jos et ole koskaan nähnyt
hyönteisen ulostavan,

72
00:08:11,116 --> 00:08:12,618
olet onnenpekka.

73
00:08:18,123 --> 00:08:19,958
En voi mennä minnekään.

74
00:08:20,417 --> 00:08:21,460
Joten...

75
00:08:22,044 --> 00:08:24,630
Etsin sen vessan, jos se sinulle sopii?

76
00:08:25,714 --> 00:08:26,757
Hienoa.

77
00:08:39,978 --> 00:08:41,230
Löysin sen!

78
00:08:41,980 --> 00:08:44,441
Kiitos. Voi kestää hetken.

79
00:08:44,525 --> 00:08:45,901
Luon nahkani.

80
00:09:04,670 --> 00:09:06,129
Tuntuu paljon paremmalta.

81
00:09:06,922 --> 00:09:09,049
En ole ulostanut päivänseisauksen jälkeen.

82
00:09:14,638 --> 00:09:15,722
Niin.

83
00:09:16,139 --> 00:09:18,934
Toivoin olevani vapaa Elämän päivänä.

84
00:09:19,935 --> 00:09:21,144
Ehkä jopa...

85
00:09:26,108 --> 00:09:28,819
Menisin kotiin perheen luo.

86
00:09:35,409 --> 00:09:38,120
Mutta niin ei taida tapahtua tänä vuonna.

87
00:09:38,203 --> 00:09:39,538
Luultavasti ei.

88
00:10:49,858 --> 00:10:50,901
Se oli nopeaa.

89
00:10:51,693 --> 00:10:53,111
Saitko ne kaikki.

90
00:10:59,117 --> 00:11:00,744
Hyvä. Aloitan purkamisen.

91
00:11:12,047 --> 00:11:13,632
Nämä ovat Imperiumin kolikoita.

92
00:11:14,132 --> 00:11:15,425
Käypiä vielä.

93
00:11:15,509 --> 00:11:17,845
En tiedä, kuulitko,
mutta Imperiumia ei enää ole.

94
00:11:18,679 --> 00:11:19,763
Minulla ei ole muuta.

95
00:11:21,974 --> 00:11:23,851
Säästä esitykset.

96
00:11:24,393 --> 00:11:25,644
Hyvä on.

97
00:11:27,646 --> 00:11:29,481
Voin maksaa Calamarin kolikoilla -

98
00:11:30,065 --> 00:11:31,859
mutta vain puolet.

99
00:11:35,320 --> 00:11:36,530
Hyvä on.

100
00:11:55,257 --> 00:11:56,675
Minulla on karkuri...

101
00:11:57,843 --> 00:11:59,386
Karkuri,

102
00:12:00,053 --> 00:12:03,182
toinen karkuri,
etsintäkuulutettu salakuljettaja.

103
00:12:03,265 --> 00:12:04,474
Otan kaikki.

104
00:12:04,558 --> 00:12:05,809
Ei. Odota.

105
00:12:06,935 --> 00:12:10,689
Killalla on muitakin jäseniä,
eikä minulla ole muuta.

106
00:12:10,772 --> 00:12:12,024
Onpa hiljaista.

107
00:12:12,107 --> 00:12:14,526
Itse asiassa kiireistä.

108
00:12:14,610 --> 00:12:16,945
He eivät halua maksaa killan hintoja.

109
00:12:17,821 --> 00:12:19,573
Heitä ei haittaa,
jos asiat tehdään huolimattomasti.

110
00:12:20,908 --> 00:12:23,076
-Mikä on suurin palkkiosi?
-Ei paljoakaan.

111
00:12:23,744 --> 00:12:24,786
Viisituhatta.

112
00:12:24,870 --> 00:12:26,955
Sillä ei nykyisin saa edes polttoainetta.

113
00:12:31,251 --> 00:12:32,586
On yksi työ.

114
00:12:35,380 --> 00:12:36,924
Katsotaan kapselia.

115
00:12:37,466 --> 00:12:38,509
Ei kapselia.

116
00:12:39,259 --> 00:12:40,385
Kasvokkain.

117
00:12:40,886 --> 00:12:41,970
Suora toimeksianto.

118
00:12:43,013 --> 00:12:44,056
Raha ei ole ongelma.

119
00:12:44,598 --> 00:12:45,599
Alamaailma?

120
00:12:47,392 --> 00:12:50,437
Tiedän vain, ettei ole ketjukoodia.

121
00:12:52,147 --> 00:12:54,358
Haluatko keikan vai et?

122
00:14:25,824 --> 00:14:28,118
Greef Garga sanoi, että tulet.

123
00:14:35,918 --> 00:14:37,211
Mitä muuta hän sanoi?

124
00:14:37,920 --> 00:14:40,631
Että olet parsekin paras.

125
00:14:45,969 --> 00:14:46,970
-Liikkumatta!
-Ei!

126
00:14:47,054 --> 00:14:48,055
Pudottakaa aseenne!

127
00:14:48,764 --> 00:14:50,182
Ei. Anteeksi.

128
00:14:50,265 --> 00:14:53,268
En halunnut huolestuttaa.

129
00:14:55,687 --> 00:14:56,939
Tässä on tohtori Pershing.

130
00:14:58,023 --> 00:15:00,692
Suokaa anteeksi hänen käytöksensä.

131
00:15:02,027 --> 00:15:05,364
Hänen innokkuutensa vie voiton
tilannetajusta.

132
00:15:05,906 --> 00:15:07,574
Laskekaa aseenne.

133
00:15:07,658 --> 00:15:09,493
Laskekoot ensin omansa.

134
00:15:09,826 --> 00:15:11,286
Neljä yhtä vastaan.

135
00:15:12,079 --> 00:15:13,413
Hyvät mahdollisuudet.

136
00:15:17,960 --> 00:15:20,754
Hän sanoi myös, että olet kallis.

137
00:15:21,380 --> 00:15:22,881
Hyvin kallis.

138
00:15:23,382 --> 00:15:24,550
Istu, ole hyvä.

139
00:15:49,616 --> 00:15:50,659
Beskaria?

140
00:15:50,742 --> 00:15:52,953
Kokeile. Se on aitoa.

141
00:15:56,123 --> 00:15:58,166
Tämä on vain osamaksu.

142
00:15:58,792 --> 00:16:04,423
Kassakaapillinen beskaria odottaa
kohteen luovuttamista.

143
00:16:04,506 --> 00:16:05,507
Elävänä.

144
00:16:05,591 --> 00:16:07,384
Niin. Elävänä.

145
00:16:08,051 --> 00:16:09,761
Vaikka ymmärrän kyllä,

146
00:16:10,220 --> 00:16:13,640
että palkkionmetsästys
ei ole helppoa hommaa.

147
00:16:14,391 --> 00:16:15,893
Koska asia on näin,

148
00:16:16,435 --> 00:16:21,732
kohteen voi myös tuhota,
mutta palkinto on pienempi.

149
00:16:22,566 --> 00:16:24,443
Emme sopineet niin.

150
00:16:25,027 --> 00:16:27,321
Olen vain käytännöllinen.

151
00:16:28,864 --> 00:16:30,240
Katsotaan kapseli.

152
00:16:30,949 --> 00:16:33,493
Tilannetaju vaatii -

153
00:16:34,369 --> 00:16:36,955
vähemmän perinteisen sopimuksen.

154
00:16:37,206 --> 00:16:40,000
Voimme tarjota vain jäljityslaitteen.

155
00:16:44,755 --> 00:16:46,173
Mikä on ketjukoodi?

156
00:16:46,715 --> 00:16:49,927
Voimme kertoa vain
neljä viimeistä numeroa.

157
00:16:51,220 --> 00:16:53,764
Heidän ikänsä? Eikö ole muuta?

158
00:16:54,681 --> 00:16:57,184
Kyllä. He ovat 50-vuotiaita.

159
00:16:58,143 --> 00:17:01,813
Voimme kertoa myös viimeisimmän sijainnin.

160
00:17:01,897 --> 00:17:04,733
Sen tiedon ja jäljityslaitteen avulla -

161
00:17:04,816 --> 00:17:08,612
tämän pitäisi olla teille helppo homma.

162
00:17:17,955 --> 00:17:22,751
Beskar kuuluu mandalorialaisille.

163
00:17:23,377 --> 00:17:26,713
On hyvä palauttaa
asioiden luonnollinen tila -

164
00:17:26,797 --> 00:17:29,299
sellaisen kaaoksen jälkeen,

165
00:17:30,300 --> 00:17:31,677
vai mitä?

166
00:19:40,013 --> 00:19:42,516
Tämä kerättiin suuressa puhdistuksessa.

167
00:19:43,725 --> 00:19:45,352
Hyvä, että se on taas heimolla.

168
00:19:46,061 --> 00:19:47,104
Niin.

169
00:19:48,146 --> 00:19:49,982
Olkasuoja olisi paikallaan.

170
00:19:51,191 --> 00:19:54,069
-Onko sinettisi paljastettu?
-Ei vielä.

171
00:19:54,862 --> 00:19:55,988
Pian.

172
00:20:30,272 --> 00:20:35,068
Tämä on hyvin anteliasta.
Ylijäämä tukee monia löytölapsia.

173
00:20:35,944 --> 00:20:37,070
Se on hyvä.

174
00:20:38,071 --> 00:20:39,656
Minäkin olin löytölapsi.

175
00:20:39,740 --> 00:20:40,782
Tiedän.

176
00:23:35,374 --> 00:23:36,500
Kiitos.

177
00:23:39,086 --> 00:23:41,088
Olet palkkionmetsästäjä.

178
00:23:42,089 --> 00:23:43,298
Niin.

179
00:23:47,302 --> 00:23:48,679
Autan sinua.

180
00:23:51,765 --> 00:23:53,016
Olen puhunut.

181
00:24:10,409 --> 00:24:12,369
Monet ovat tästä kulkeneet.

182
00:24:12,744 --> 00:24:14,913
He etsivät samaa kuin sinäkin.

183
00:24:15,581 --> 00:24:16,748
Autoitko heitä?

184
00:24:17,082 --> 00:24:18,292
Kyllä.

185
00:24:19,001 --> 00:24:20,127
He kuolivat.

186
00:24:21,712 --> 00:24:23,839
Sitten en tiedä, haluanko apuasi.

187
00:24:25,090 --> 00:24:26,508
Haluat.

188
00:24:27,050 --> 00:24:29,052
Voin opastaa leirille.

189
00:24:29,553 --> 00:24:30,721
Mikä on osuutesi?

190
00:24:30,804 --> 00:24:31,972
Puolet.

191
00:24:32,055 --> 00:24:34,558
Puolet palkkiosta opastamisesta?
Vaikuttaa jyrkältä.

192
00:24:35,225 --> 00:24:38,604
Ei. Puolet blurrgeista,
jotka autoit vangitsemaan.

193
00:24:38,687 --> 00:24:41,023
Blurrgit? Voit pitää molemmat.

194
00:24:41,106 --> 00:24:42,816
Ei, tarvitset yhden.

195
00:24:43,609 --> 00:24:44,693
Matkustaaksesi.

196
00:24:45,068 --> 00:24:48,572
Tiellä ei voi liikkua ilman blurrgia.

197
00:24:49,448 --> 00:24:51,200
En osaa ratsastaa blurrgilla.

198
00:24:52,451 --> 00:24:53,785
Olen puhunut.

199
00:25:02,169 --> 00:25:04,880
Jos riisuisit kypäräsi.

200
00:25:04,963 --> 00:25:07,382
Ehkä hän muistaa,
että yritin hiillostaa häntä.

201
00:25:07,799 --> 00:25:12,221
Tämä on naaras.
Urokset syödään parittelun aikana.

202
00:25:41,917 --> 00:25:43,085
Minulla ei ole aikaa tähän.

203
00:25:43,669 --> 00:25:46,630
Voisinko vuokrata teiltä
maakiiturin tai liitopyörän?

204
00:25:46,713 --> 00:25:48,090
Olet mandalorialainen!

205
00:25:49,925 --> 00:25:53,095
Esi-isäsi ratsastivat
suurella Mythosauruksella.

206
00:25:54,263 --> 00:25:57,057
Varmasti pystyt ratsastamaan
tällä nuorella varsalla.

207
00:26:13,490 --> 00:26:16,076
Varovasti.

208
00:26:17,119 --> 00:26:19,955
Kas niin. Rauhoitu.

209
00:26:22,124 --> 00:26:24,585
Rauhoitu.

210
00:26:26,295 --> 00:26:27,963
Hyvä.

211
00:26:31,133 --> 00:26:33,427
Varovasti.

212
00:26:34,720 --> 00:26:35,846
Hyvä.

213
00:26:37,222 --> 00:26:38,265
Kas niin.

214
00:27:40,786 --> 00:27:43,372
Täältä löydät saaliisi.

215
00:27:47,876 --> 00:27:50,254
Ole hyvä. Ansaitset tämän.

216
00:27:50,337 --> 00:27:52,381
Näiden saapumisesta lähtien -

217
00:27:52,464 --> 00:27:55,342
alueella on ollut loputtomasti -

218
00:27:55,425 --> 00:27:59,721
palkkasotureita, jotka tuovat tuhoa
palkkio mielessään.

219
00:28:00,556 --> 00:28:02,140
Miksi opastit minua?

220
00:28:02,224 --> 00:28:04,101
He eivät kuulu tänne.

221
00:28:04,184 --> 00:28:07,104
Ne, jotka asuvat täällä, etsivät rauhaa.

222
00:28:07,187 --> 00:28:10,274
Ei ole rauhaa ennen kuin he ovat poissa.

223
00:28:11,400 --> 00:28:12,526
Miksi sitten autat?

224
00:28:13,694 --> 00:28:15,904
En ole koskaan tavannut mandalorialaista.

225
00:28:16,446 --> 00:28:18,407
Olen lukenut vain tarinat.

226
00:28:20,617 --> 00:28:24,454
Jos ne ovat totta, hoidat sen nopeasti.

227
00:28:25,247 --> 00:28:27,916
Sitten taas rauha vallitsee.

228
00:28:32,296 --> 00:28:33,630
Olen puhunut.

229
00:29:15,422 --> 00:29:16,465
Voi ei.

230
00:29:17,216 --> 00:29:18,383
Palkkionmetsästäjädroidi.

231
00:29:19,301 --> 00:29:22,304
Palkkionmetsästäjäkillan pöytäkirjan
vastuuvapauslausekkeen 16. alakohta -

232
00:29:22,387 --> 00:29:25,474
velvoittaa sinut ottamaan esiin
mainitun kohteen.

233
00:29:45,202 --> 00:29:46,245
Droidit.

234
00:29:48,872 --> 00:29:52,167
Palkkionmetsästäjäkillan pöytäkirjan
vastuuvapauslausekkeen 16. alakohta -

235
00:29:52,251 --> 00:29:55,087
velvoittaa sinut ottamaan esiin
mainitun kohteen.

236
00:29:55,170 --> 00:29:56,922
IG-ryhmä! Vetäytykää.

237
00:30:01,885 --> 00:30:03,679
Olen killan jäsen!

238
00:30:03,762 --> 00:30:05,138
Oletko killan jäsen?

239
00:30:05,222 --> 00:30:08,100
Luulin, että vain minulla on tehtävä.

240
00:30:08,851 --> 00:30:10,060
Sitten meitä on kaksi.

241
00:30:10,727 --> 00:30:12,312
Se yllätysmomentista.

242
00:30:12,396 --> 00:30:14,064
Ikävä kyllä minun on kysyttävä avainta.

243
00:30:14,147 --> 00:30:17,442
Olen järjestänyt kaappauksen.
Palkkio on minun.

244
00:30:17,526 --> 00:30:21,113
Ellen erehdy,
olet tällä hetkellä tyhjin käsin.

245
00:30:21,196 --> 00:30:22,406
Tämä on totta.

246
00:30:22,781 --> 00:30:24,575
-Minulla on ehdotus.
-Jatka.

247
00:30:24,658 --> 00:30:26,034
Jaamme palkkion.

248
00:30:26,827 --> 00:30:28,287
Tämä on hyväksyttävää.

249
00:30:28,370 --> 00:30:32,332
Hienoa. Ryhmäydytään uudelleen
turvassa ja laaditaan suunnitelma.

250
00:30:32,416 --> 00:30:35,294
Minä saan tietenkin maineen -

251
00:30:35,377 --> 00:30:36,795
tehtävästä.

252
00:30:36,879 --> 00:30:38,463
Voimmeko puhua myöhemmin.

253
00:30:40,382 --> 00:30:43,010
Vaadin vastauksen, jos jatkan...

254
00:30:43,093 --> 00:30:45,262
Voi ei. Hälytys.

255
00:30:55,105 --> 00:30:56,648
Mennään!

256
00:31:17,544 --> 00:31:18,795
Hän on tuolla!

257
00:31:18,879 --> 00:31:19,922
Pitää paikkansa.

258
00:31:36,813 --> 00:31:38,148
Ylhäällä!

259
00:31:51,495 --> 00:31:52,746
Taidamme olla ansassa.

260
00:31:53,455 --> 00:31:56,375
Käynnistän itsetuhon.

261
00:31:58,168 --> 00:31:59,253
Olet mitä?

262
00:31:59,336 --> 00:32:02,256
Valmistajan protokollan mukaan
minua ei voi vangita.

263
00:32:02,339 --> 00:32:05,551
-Minun täytyy tuhota itseni.
-Älä tuhoa itseäsi.

264
00:32:06,134 --> 00:32:07,177
Suojaa minua!

265
00:32:25,821 --> 00:32:28,490
Mennään! Heitä on liikaa!

266
00:32:36,331 --> 00:32:37,624
He rusentavat meidät.

267
00:32:43,505 --> 00:32:45,299
Käynnistän itsetuhon.

268
00:32:45,382 --> 00:32:48,051
Älä tuhoa itseäsi! Ammumme itsemme ulos.

269
00:32:52,264 --> 00:32:53,307
Selvä.

270
00:32:55,517 --> 00:32:56,518
Uusi suunnitelma!

271
00:33:01,190 --> 00:33:02,691
Aloitetaan lähtölaskenta itsetuhoon.

272
00:33:02,774 --> 00:33:03,859
Ei! Pysäytä se!

273
00:33:06,778 --> 00:33:08,822
Pidättele tulta, poistan sen pelistä.

274
00:33:08,906 --> 00:33:10,407
-Hyväksyttävää.
-Liikettä!

275
00:33:42,648 --> 00:33:43,774
Hyvää työtä.

276
00:33:45,484 --> 00:33:48,028
Luovun itsetuhosta.

277
00:33:51,949 --> 00:33:53,408
Et ole hullumpi.

278
00:33:54,409 --> 00:33:56,161
-Droidiksi.
-Samaa mieltä.

279
00:33:56,245 --> 00:33:58,455
Ampumahaava näyttää pahalta.
Oletko kunnossa?

280
00:33:58,830 --> 00:34:00,666
Suoritetaan diagnostiikka.

281
00:34:02,543 --> 00:34:04,503
Ei osunut johdotussarjaani.

282
00:34:04,586 --> 00:34:05,587
Onko se hyvä?

283
00:34:06,213 --> 00:34:07,339
Kyllä.

284
00:34:07,673 --> 00:34:09,883
Nyt täytyy vain saada ovi auki.

285
00:34:40,455 --> 00:34:41,748
Muita?

286
00:34:43,250 --> 00:34:45,210
Jäljityslaite on yhä aktiivinen.

287
00:34:45,294 --> 00:34:48,755
Sensorini ilmoittavat,
että täällä on elämää.

288
00:35:21,205 --> 00:35:22,456
Odota.

289
00:35:22,539 --> 00:35:24,249
He puhuivat 50-vuotiaasta.

290
00:35:25,542 --> 00:35:27,044
Lajit ikääntyvät eri tavalla.

291
00:35:28,962 --> 00:35:31,507
Ehkä se elää vuosisatoja.

292
00:35:33,342 --> 00:35:35,886
Emme saa koskaan tietää.

293
00:35:35,969 --> 00:35:37,304
Emme.

294
00:35:38,639 --> 00:35:40,182
Tuomme sen elävänä.

295
00:35:40,641 --> 00:35:45,437
Toimeksianto oli tarkka.
Kohde piti tuhota.

296
00:38:33,939 --> 00:38:35,941
Tekstitys: Joonas Wright

