1
00:00:02,002 --> 00:00:03,337
Det finns ett jobb.

2
00:00:03,420 --> 00:00:05,881
-Undre världen?
-Ansikte mot ansikte.

3
00:00:08,884 --> 00:00:12,346
Prisjakt är ett komplicerat gebit.

4
00:00:12,429 --> 00:00:15,265
Bevis på likvidering...

5
00:00:17,267 --> 00:00:19,895
...godtas mot ett lägre arvode.

6
00:00:19,978 --> 00:00:21,063
TIDIGARE I THE MANDALORIAN

7
00:00:21,146 --> 00:00:24,441
Mitt skepp är förstört. Jag är fast här.

8
00:00:38,580 --> 00:00:42,251
-Det stal skeppsdelarna från mig.
-Du kan byta.

9
00:00:42,334 --> 00:00:45,254
Vi vill ha ägget. Ge oss ägget.

10
00:00:46,046 --> 00:00:47,881
Ägget? Vilket ägg?

11
00:02:07,169 --> 00:02:11,089
Jag fick meddelandet, Mando.
Strålande nyheter.

12
00:02:12,216 --> 00:02:16,637
Leverera bytet direkt till klienten.

13
00:02:16,720 --> 00:02:21,892
Jag vet inte om han tänker äta det eller
hänga det på väggen, men han är otålig.

14
00:02:21,975 --> 00:02:25,187
Lycka till. Du vet var jag finns.

15
00:02:30,234 --> 00:02:32,236
Det är ingen leksak.

16
00:05:11,228 --> 00:05:13,355
Ta det lugnt med den där.

17
00:05:13,438 --> 00:05:15,232
Ta det lugnt själv.

18
00:05:19,570 --> 00:05:20,571
Ja!

19
00:05:23,240 --> 00:05:24,491
Ja, ja, ja!

20
00:05:30,247 --> 00:05:31,623
Ja...

21
00:05:41,258 --> 00:05:44,678
Vid utmärkt hälsa.

22
00:05:49,057 --> 00:05:54,479
-Du gör skäl för ditt rykte.
-Hur många spårsökare lämnade du ut?

23
00:05:54,855 --> 00:06:01,486
Objektet var ytterst viktigt för mig.
Jag ville vara säker på att få det.

24
00:06:04,281 --> 00:06:05,407
Men vinnaren...

25
00:06:07,993 --> 00:06:09,703
...får belöningen.

26
00:06:31,099 --> 00:06:35,354
En riklig betalning
för ett så litet paket.

27
00:06:53,664 --> 00:06:56,124
Vad tänker du göra med den?

28
00:06:56,208 --> 00:07:01,129
Det var högst otypiskt
för någon med ditt rykte.

29
00:07:02,089 --> 00:07:05,634
Du har åtagit dig uppdraget
och tagit emot betalningen.

30
00:07:06,385 --> 00:07:12,057
Säger inte skråets kodex
att detta nu ska vara glömt?

31
00:07:14,601 --> 00:07:19,690
Beskarstålet räcker gott och väl
till en ny rustningsdel.

32
00:07:20,440 --> 00:07:25,571
Tyvärr är en mandalorier svårare att hitta
i dessa besvärliga tider...

33
00:07:26,572 --> 00:07:29,992
...än själva stålet.

34
00:07:42,296 --> 00:07:46,550
Del 3 - SYNDEN

35
00:09:14,012 --> 00:09:16,515
En sån mängd kan smidas till mycket.

36
00:09:16,932 --> 00:09:20,561
Min rustning är skadad.
Jag kan behöva börja om.

37
00:09:21,311 --> 00:09:27,359
Ja, jag kan smida ett nytt harnesk.
Det vore lämpligt för din ställning.

38
00:09:27,442 --> 00:09:29,653
Det vore en stor ära.

39
00:09:30,362 --> 00:09:34,283
Men pass på,
det kommer att dra blickar till sig.

40
00:09:39,621 --> 00:09:43,166
Det här kommer från
en av Imperiets smältugnar.

41
00:09:43,250 --> 00:09:46,503
Det är krigsbyte
från den stora utrensningen.

42
00:09:46,587 --> 00:09:49,590
Skälet till
att vi gömmer oss som sandråttor.

43
00:09:52,009 --> 00:09:57,639
Vår diskretion är vår överlevnad.
Vår överlevnad är vår styrka.

44
00:09:58,640 --> 00:10:04,605
Förr låg vår styrka i vårt antal. Nu lever
vi gömda och visar oss bara en åt gången.

45
00:10:06,190 --> 00:10:11,570
Vår värld slogs i bitar av Imperiet,
som den här veklingen frotterar sig med.

46
00:10:27,211 --> 00:10:29,171
Imperiet finns inte längre.

47
00:10:30,088 --> 00:10:32,299
Beskarstålet är återbördat.

48
00:10:33,800 --> 00:10:40,516
Den som väljer att vandra Mandalores väg
blir både jägare och villebråd.

49
00:10:41,350 --> 00:10:44,978
Hur kan en som väljer det livet
vara en vekling?

50
00:10:45,812 --> 00:10:49,858
-Har du nånsin tagit av dig hjälmen?
-Nej.

51
00:10:49,942 --> 00:10:51,860
Har någon annan tagit av den?

52
00:10:53,070 --> 00:10:54,571
Aldrig.

53
00:10:55,739 --> 00:10:57,282
Detta är vägen.

54
00:10:57,366 --> 00:10:59,284
Detta är vägen.

55
00:11:00,369 --> 00:11:01,370
Detta är vägen.

56
00:11:05,040 --> 00:11:06,917
Vad orsakade de här skadorna?

57
00:11:07,709 --> 00:11:08,919
En lerhörning.

58
00:11:09,670 --> 00:11:13,423
Då har du gjort dig förtjänt
av lerhörningens sigill.

59
00:11:13,507 --> 00:11:15,300
Jag ska smida det.

60
00:11:15,384 --> 00:11:19,054
Det kan jag inte ta emot.
Det var ingen ädel seger.

61
00:11:20,264 --> 00:11:23,725
Jag fick hjälp av en fiende.

62
00:11:23,809 --> 00:11:26,228
Varför skulle en fiende hjälpa dig?

63
00:11:26,770 --> 00:11:30,232
Den visste inte att den var min fiende.

64
00:11:33,318 --> 00:11:36,530
Eftersom du avböjer ett sigill-

65
00:11:36,613 --> 00:11:40,325
-ska jag smida sångfåglar av överskottet.

66
00:11:40,409 --> 00:11:44,621
Sångfåglar blir bra,
men spara lite åt hittebarnen.

67
00:11:45,205 --> 00:11:49,168
Som alltid. Hittebarnen är framtiden.

68
00:11:49,251 --> 00:11:50,377
Detta är vägen.

69
00:11:50,961 --> 00:11:52,462
Detta är vägen.

70
00:11:53,046 --> 00:11:54,548
Detta är vägen.

71
00:12:19,323 --> 00:12:24,536
Sångfåglar är effektiva när man anfalls
av flera fiender samtidigt.

72
00:12:24,620 --> 00:12:27,664
Använd dem sparsamt, för de är sällsynta.

73
00:13:52,165 --> 00:13:56,128
Jag vill inte höra några ursäkter.

74
00:13:58,422 --> 00:14:04,761
Du sumpade din chans, din ökensork.
Du får inga puckar. Stick!

75
00:14:30,537 --> 00:14:31,914
Mando!

76
00:14:34,666 --> 00:14:39,213
Alla här hatar dig, Mando,
för du är en legend!

77
00:14:39,296 --> 00:14:41,590
Hur många av dem fick spårsökare?

78
00:14:43,175 --> 00:14:47,888
Alla. Alla!
Men ingen av dem lyckades med uppdraget.

79
00:14:47,971 --> 00:14:50,182
Det gjorde bara du, Mando.

80
00:14:51,475 --> 00:14:57,564
Och du fick den rikligaste belöning som
nånsin skådats i parseken. Sitt, min vän.

81
00:15:02,861 --> 00:15:09,785
De väger beskaret i huvudet, men inte jag.
Nej, jag gläds åt din framgång.

82
00:15:09,868 --> 00:15:12,496
För den är också min framgång.

83
00:15:13,121 --> 00:15:17,167
Till och med jag blev rik på det här!

84
00:15:17,251 --> 00:15:22,339
Hur kan jag visa min bästa medarbetare
min tacksamhet?

85
00:15:22,422 --> 00:15:24,591
Jag vill ha ett nytt uppdrag.

86
00:15:26,885 --> 00:15:28,011
Ett uppdrag?

87
00:15:28,804 --> 00:15:32,099
Ta ledigt. Njut av livet.

88
00:15:34,309 --> 00:15:37,980
Jag ska ta med dig
till twi'lekernas läkande bad.

89
00:15:38,063 --> 00:15:39,982
Jag vill ha ett nytt uppdrag.

90
00:15:41,483 --> 00:15:42,860
Som du vill.

91
00:15:43,610 --> 00:15:49,700
Ni prisjägare vill hålla er sysselsatta.
Alla de här är långt bort.

92
00:15:50,576 --> 00:15:55,080
-Ju längre bort, desto bättre.
-Välj fritt. Det har du förtjänat.

93
00:16:00,335 --> 00:16:04,756
Den där är bäst av alla, en ädlings son
som har smitit från borgen.

94
00:16:04,840 --> 00:16:08,218
Det bär visst av mot Karnacs havsdyner.

95
00:16:15,434 --> 00:16:19,313
-Vet du vad de ska göra med det?
-Med vadå?

96
00:16:21,773 --> 00:16:22,941
Barnet.

97
00:16:23,817 --> 00:16:27,237
Jag har inte frågat.
Det skulle strida mot kodexen.

98
00:16:27,321 --> 00:16:30,449
De arbetar för Imperiet. Vad gör de här?

99
00:16:30,532 --> 00:16:33,035
Imperiet finns inte längre.

100
00:16:34,745 --> 00:16:39,249
Allt som återstår är legosoldater
och krigsherrar, men om det stör dig-

101
00:16:39,333 --> 00:16:43,587
-kan du bege dig till Kärnan
och anmäla dem till Nya republiken.

102
00:16:43,670 --> 00:16:45,255
Kul...

103
00:16:45,339 --> 00:16:48,342
Njut av belöningen, Mando.

104
00:16:50,219 --> 00:16:52,095
Köp en hel kamtono med krydda.

105
00:16:53,347 --> 00:16:58,352
När du väl lämnar hyperdriften
kommer allt det här att vara bortglömt.

106
00:19:25,958 --> 00:19:32,214
Det bryr jag mig inte om. Jag beordrar dig
att extrahera materialet vi behöver.

107
00:19:35,259 --> 00:19:38,053
Han bad uttryckligen om
att få det levande.

108
00:19:38,136 --> 00:19:43,350
Låt det gå undan. Jag kan
inte längre garantera din säkerhet.

109
00:20:00,075 --> 00:20:01,869
Sök av omgivningen.

110
00:21:31,959 --> 00:21:35,337
Nej, snälla! Nej!

111
00:21:36,672 --> 00:21:40,425
Snälla, gör honom inte illa.
Han är bara ett barn.

112
00:21:40,509 --> 00:21:44,930
Snälla! Nej!

113
00:21:53,105 --> 00:21:55,899
Vad har du gjort?

114
00:21:55,983 --> 00:21:58,110
Jag har skyddat honom!

115
00:21:58,193 --> 00:22:00,988
Utan mig skulle han vara död!

116
00:22:01,530 --> 00:22:04,324
Snälla! Snälla!

117
00:22:32,186 --> 00:22:33,312
Där!

118
00:22:36,940 --> 00:22:39,902
-Dela på er. Vi tvingar fram honom.
-Uppfattat.

119
00:22:48,577 --> 00:22:50,579
Ge upp, du har ingenstans...

120
00:23:38,627 --> 00:23:39,753
Stopp där!

121
00:23:39,837 --> 00:23:41,630
Stå still!

122
00:23:41,713 --> 00:23:44,091
-Upp med händerna!
-Lägg ner vapnet.

123
00:23:44,174 --> 00:23:48,554
Vänta. Jag bär på nåt mycket dyrbart. Så.

124
00:23:59,857 --> 00:24:01,441
Vänd dig hitåt.

125
00:24:04,486 --> 00:24:06,071
Res dig!

126
00:25:48,590 --> 00:25:50,717
Välkommen tillbaka, Mando!

127
00:25:52,469 --> 00:25:54,388
Ställ ifrån dig paketet.

128
00:25:56,723 --> 00:25:59,977
Ur vägen. Jag ska till mitt skepp.

129
00:26:03,397 --> 00:26:06,984
Om du ställer ner bytet
kanske jag släpper förbi dig.

130
00:26:07,067 --> 00:26:08,986
Ungen följer med mig.

131
00:26:09,069 --> 00:26:13,198
Om du verkligen bryr dig om ungen,
sätt den på speedern.

132
00:26:13,282 --> 00:26:15,367
Sen kan vi diskutera villkoren.

133
00:26:17,786 --> 00:26:22,666
-Varför skulle jag lita på dig?
-För att jag är ditt enda hopp.

134
00:26:59,661 --> 00:27:00,662
Kör!

135
00:27:01,788 --> 00:27:02,789
Kör!

136
00:28:11,108 --> 00:28:12,734
Imponerande vapen!

137
00:28:13,652 --> 00:28:14,903
Nu gör jag så här.

138
00:28:15,445 --> 00:28:19,491
Jag går till mitt skepp med ungen,
och du låter det ske.

139
00:28:20,784 --> 00:28:23,287
Nej. Vad sägs om det här?

140
00:28:24,204 --> 00:28:26,456
Vi tar ungen.

141
00:28:26,540 --> 00:28:31,628
Och om du försöker hindra oss
dödar vi dig och säljer delarna.

142
00:28:39,845 --> 00:28:41,221
Akta objektet!

143
00:30:06,390 --> 00:30:09,643
Stick! Vi uppehåller dem!

144
00:30:09,726 --> 00:30:12,062
Nu måste ni flytta högkvarteret.

145
00:30:12,813 --> 00:30:13,814
Detta är vägen.

146
00:30:14,273 --> 00:30:15,274
Detta är vägen.

147
00:30:37,963 --> 00:30:39,923
Stopp där, Mando.

148
00:30:43,093 --> 00:30:44,887
Jag ville inte det här.

149
00:30:46,513 --> 00:30:48,974
Men du bröt mot kodexen.

150
00:31:58,627 --> 00:32:00,921
En sån där måste jag skaffa.

151
00:34:47,588 --> 00:34:50,883
Översättning: Karl Hårding
Svensk Medietext

