1
00:00:02,002 --> 00:00:03,337
Einen Auftrag gäbe es.

2
00:00:03,420 --> 00:00:04,588
Unterwelt?

3
00:00:04,671 --> 00:00:05,881
Persönlich.

4
00:00:08,884 --> 00:00:12,346
Die Kopfgeldjagd
ist ein komplizierter Beruf.

5
00:00:12,429 --> 00:00:15,265
Der Beweis der Eliminierung

6
00:00:17,267 --> 00:00:19,811
wäre ebenfalls akzeptabel.

7
00:00:19,978 --> 00:00:22,147
Zuvor bei THE MANDALORIAN

8
00:00:22,231 --> 00:00:24,441
Mein Schiff wurde zerstört.
Ich sitze fest.

9
00:00:38,580 --> 00:00:41,083
Sie haben mir die Teile gestohlen.

10
00:00:41,166 --> 00:00:42,251
Du kannst handeln.

11
00:00:42,334 --> 00:00:45,254
Wir fordern das Ei. Bring uns das Ei.

12
00:00:46,046 --> 00:00:47,881
Das Ei? Welches Ei?

13
00:02:07,169 --> 00:02:11,089
Mando. Ich hab deine Übertragung erhalten.
Wundervolle Neuigkeiten.

14
00:02:12,216 --> 00:02:13,509
Bei deiner Ankunft

15
00:02:13,592 --> 00:02:16,637
lieferst du die Beute
direkt an den Auftraggeber.

16
00:02:16,720 --> 00:02:20,182
Ich habe keinen Schimmer,
was er damit vorhat,

17
00:02:20,265 --> 00:02:21,892
aber er wartet ungeduldig.

18
00:02:21,975 --> 00:02:23,435
Guten Flug.

19
00:02:23,519 --> 00:02:25,229
Du weißt, wo du mich findest.

20
00:02:30,567 --> 00:02:31,985
Das ist kein Spielzeug.

21
00:05:11,228 --> 00:05:12,688
Vorsichtig damit.

22
00:05:13,063 --> 00:05:14,356
Sei du vorsichtig.

23
00:05:19,570 --> 00:05:20,571
Ja.

24
00:05:41,258 --> 00:05:44,678
Kerngesund. Ja.

25
00:05:49,057 --> 00:05:51,518
Sie werden Ihrem Ruf gerecht.

26
00:05:52,477 --> 00:05:54,479
Wie viele Peilgeräte gaben Sie aus?

27
00:05:54,855 --> 00:05:58,692
Dieses Objekt war
von größter Bedeutung für mich.

28
00:05:58,775 --> 00:06:01,486
Ich musste sicherstellen, dass es ankommt.

29
00:06:04,281 --> 00:06:05,407
Doch dem Sieger

30
00:06:07,993 --> 00:06:09,703
gebührt die Belohnung.

31
00:06:31,099 --> 00:06:32,726
Ein so hohes Kopfgeld

32
00:06:33,268 --> 00:06:35,354
für ein so winziges Paket.

33
00:06:53,664 --> 00:06:55,749
Was haben Sie damit vor?

34
00:06:56,208 --> 00:07:01,129
Wie untypisch für jemanden mit Ihrem Ruf.

35
00:07:02,089 --> 00:07:05,634
Sie haben den Auftrag angenommen
und die Bezahlung.

36
00:07:06,385 --> 00:07:09,721
Verlangt der Kodex der Gilde nicht,

37
00:07:09,805 --> 00:07:11,640
das Geschehene zu vergessen?

38
00:07:14,601 --> 00:07:16,770
Das Beskar ist ausreichend

39
00:07:16,854 --> 00:07:19,731
für eine nette Aufbesserung Ihrer Rüstung.

40
00:07:20,440 --> 00:07:25,571
Bedauerlicherweise ist ein Mandalorianer
in diesen harten Zeiten

41
00:07:26,572 --> 00:07:29,992
schwerer zu finden als Beskarstahl.

42
00:07:42,296 --> 00:07:46,550
Kapitel 3
DER FEHLER

43
00:09:14,012 --> 00:09:16,515
Aus dieser Menge lässt sich vieles formen.

44
00:09:16,932 --> 00:09:19,852
Meine Rüstung muss völlig erneuert werden.

45
00:09:21,311 --> 00:09:24,189
In der Tat.
Ich schmiede dir einen Vollharnisch.

46
00:09:24,773 --> 00:09:26,859
Es wäre deiner Position angemessen.

47
00:09:27,442 --> 00:09:29,653
Das wäre eine große Ehre.

48
00:09:30,362 --> 00:09:33,657
Sei gewarnt.
Du wirst Blicke auf dich ziehen.

49
00:09:39,621 --> 00:09:42,040
Sie kommen
aus einer Imperialen Schmelzerei.

50
00:09:43,250 --> 00:09:45,752
Das ist Raubgut aus der Großen Säuberung.

51
00:09:46,587 --> 00:09:49,590
Deshalb leben wir
im Verborgenen wie Sandratten.

52
00:09:52,009 --> 00:09:55,179
Unser verborgenes Dasein
garantiert unser Überleben.

53
00:09:55,262 --> 00:09:57,639
Unser Überleben ist unsere Stärke.

54
00:09:58,098 --> 00:10:00,517
Unsere Stärke lag in der Anzahl.

55
00:10:00,601 --> 00:10:04,605
Jetzt leben wir im Schatten
und wagen uns nur vereinzelt ans Licht.

56
00:10:06,190 --> 00:10:08,567
Unsere Welt wurde zerstört vom Imperium,

57
00:10:08,692 --> 00:10:11,111
mit dem dieser Feigling
an einem Tisch sitzt.

58
00:10:27,211 --> 00:10:29,171
Das Imperium existiert nicht mehr.

59
00:10:30,088 --> 00:10:32,299
Das Beskar ist zurückgekehrt.

60
00:10:33,800 --> 00:10:37,221
Wer den Weg des Mand'alors beschreitet,

61
00:10:37,304 --> 00:10:40,516
ist zugleich Jäger und Beute.

62
00:10:41,350 --> 00:10:44,978
Wie könnte sich ein Feigling
für dieses Leben entscheiden?

63
00:10:45,812 --> 00:10:47,564
Hast du je deinen Helm abgenommen?

64
00:10:48,482 --> 00:10:49,858
Nein.

65
00:10:49,942 --> 00:10:51,860
Wurde er dir je abgenommen?

66
00:10:53,070 --> 00:10:54,571
Niemals.

67
00:10:55,739 --> 00:10:57,282
Das ist der Weg.

68
00:10:57,366 --> 00:10:59,284
Das ist der Weg.

69
00:11:00,369 --> 00:11:01,370
Das ist der Weg.

70
00:11:05,040 --> 00:11:06,917
Was hat den Schaden verursacht?

71
00:11:07,709 --> 00:11:08,919
Ein Schlammhorn.

72
00:11:09,670 --> 00:11:13,423
Dann verdienst du das Schlammhorn
als dein Siegel.

73
00:11:13,507 --> 00:11:15,300
Ich werde es anfertigen.

74
00:11:15,384 --> 00:11:19,054
Das kann ich nicht annehmen.
Es war kein ehrenhafter Sieg.

75
00:11:20,264 --> 00:11:23,725
Ich hatte Hilfe von einem Feind.

76
00:11:23,809 --> 00:11:26,228
Warum hat dir ein Feind im Kampf geholfen?

77
00:11:26,770 --> 00:11:28,981
Er wusste nicht, dass er mein Feind ist.

78
00:11:33,318 --> 00:11:36,530
Da du auf ein Siegel verzichtest,

79
00:11:36,613 --> 00:11:40,325
werde ich aus dem Überschuss
Zwitschervögel schmieden.

80
00:11:40,409 --> 00:11:44,621
Zwitschervögel sind nützlich.
Reserviere ein paar für die Findelkinder.

81
00:11:45,205 --> 00:11:46,540
So soll es sein.

82
00:11:46,874 --> 00:11:49,168
Die Findelkinder sind die Zukunft.

83
00:11:49,251 --> 00:11:50,377
Das ist der Weg.

84
00:11:50,961 --> 00:11:52,462
Das ist der Weg.

85
00:11:53,046 --> 00:11:54,548
Das ist der Weg.

86
00:12:19,323 --> 00:12:23,619
Zwitschervögel sind eine mächtige Waffe
gegen mehrere Angreifer.

87
00:12:24,620 --> 00:12:27,664
Setze sie sparsam ein. Sie sind rar.

88
00:13:52,165 --> 00:13:56,128
Wie gesagt, mich interessieren
deine Ausreden nicht.

89
00:13:58,422 --> 00:14:02,217
Du hattest deine Chance, Staubschlucker,
aber du hast versagt.

90
00:14:02,301 --> 00:14:04,761
Keine Pucks für dich. Jetzt verschwinde.

91
00:14:34,666 --> 00:14:36,460
Die hassen dich alle, Mando.

92
00:14:37,085 --> 00:14:39,213
Weil du eine Legende bist.

93
00:14:39,296 --> 00:14:41,590
Wie viele von ihnen hatten Peilgeräte?

94
00:14:43,175 --> 00:14:44,593
Alle hatten welche.

95
00:14:45,177 --> 00:14:47,888
Aber nicht einer von ihnen kam zum Zug.

96
00:14:47,971 --> 00:14:50,182
Nur du, Mando. Nur du.

97
00:14:51,475 --> 00:14:54,937
Mit der fettesten Belohnung,
die hier je ausgezahlt wurde.

98
00:14:55,020 --> 00:14:57,564
Bitte setz dich, mein Freund.

99
00:15:02,861 --> 00:15:05,989
Alle wägen ab, wie viel Beskar es war.
Ich nicht.

100
00:15:06,073 --> 00:15:09,785
Nein. Ich für meinen Teil
feiere deinen Erfolg.

101
00:15:09,868 --> 00:15:12,496
Weil es auch mein Erfolg ist.

102
00:15:13,121 --> 00:15:14,164
Zur Hölle.

103
00:15:15,499 --> 00:15:16,792
Ich bin auch reich.

104
00:15:18,877 --> 00:15:22,339
Was kann ich
für meinen wertvollsten Partner tun?

105
00:15:22,422 --> 00:15:24,591
Ich will meinen nächsten Auftrag.

106
00:15:26,885 --> 00:15:28,011
Nächsten Auftrag?

107
00:15:28,804 --> 00:15:30,472
Gönn dir eine Auszeit.

108
00:15:30,597 --> 00:15:32,099
Amüsier dich.

109
00:15:34,309 --> 00:15:37,479
Fahr mit mir zu den Twi'lek Heilbädern.

110
00:15:38,063 --> 00:15:39,982
Ich will meinen nächsten Auftrag.

111
00:15:41,483 --> 00:15:42,860
Sicher. Schön.

112
00:15:43,610 --> 00:15:45,821
Ihr Jäger seid gerne beschäftigt.

113
00:15:46,697 --> 00:15:49,700
Die sind alle weit entfernt.

114
00:15:50,576 --> 00:15:51,994
Je weiter, desto besser.

115
00:15:52,077 --> 00:15:54,371
Such dir einen aus. Hast du dir verdient.

116
00:16:00,335 --> 00:16:03,714
Gute Wahl.
Ein Adelsspross und Kautionsflüchtling.

117
00:16:04,840 --> 00:16:08,218
Wie's aussieht,
fliegst du zu den Dünen von Karnac.

118
00:16:15,434 --> 00:16:17,394
Weißt du, was sie damit vorhaben?

119
00:16:18,312 --> 00:16:19,313
Womit?

120
00:16:21,773 --> 00:16:22,941
Dem Kleinen.

121
00:16:23,817 --> 00:16:26,695
Ich habe nicht gefragt.
Verstößt gegen den Kodex.

122
00:16:27,321 --> 00:16:30,449
Sie arbeiten fürs Imperium.
Was machen sie hier?

123
00:16:30,532 --> 00:16:33,035
Das Imperium ist Geschichte, Mando.

124
00:16:34,745 --> 00:16:37,247
Übriggeblieben sind Söldner und Warlords.

125
00:16:37,331 --> 00:16:39,249
Aber wenn du Bedenken hast,

126
00:16:39,333 --> 00:16:43,128
flieg zu den Kernwelten
und melde sie der Neuen Republik.

127
00:16:43,670 --> 00:16:45,255
Das ist ein Witz.

128
00:16:46,298 --> 00:16:48,342
Genieß deine Belohnung.

129
00:16:50,219 --> 00:16:52,095
Kauf dir ein Camtono Gewürze.

130
00:16:53,347 --> 00:16:58,352
Wenn du das nächste Mal den Hyperraum
verlässt, hast du das alles vergessen.

131
00:19:25,958 --> 00:19:27,209
Kümmert mich nicht.

132
00:19:27,292 --> 00:19:30,671
Entnehmen Sie das nötige Material.

133
00:19:30,754 --> 00:19:32,214
Und erledigen Sie es.

134
00:19:35,259 --> 00:19:38,053
Er hat befohlen,
es lebend zurückzubringen.

135
00:19:38,136 --> 00:19:43,350
Machen Sie Ihren Job. Ich kann nicht
länger für Ihre Sicherheit garantieren.

136
00:20:00,075 --> 00:20:01,368
Gelände absuchen.

137
00:21:31,959 --> 00:21:32,960
Nein, bitte.

138
00:21:33,043 --> 00:21:34,503
Bitte, nicht.

139
00:21:36,672 --> 00:21:37,756
Nicht, bitte.

140
00:21:37,840 --> 00:21:40,425
Bitte tun Sie ihm nichts. Es ist ein Kind.

141
00:21:53,105 --> 00:21:55,899
Was hast du damit gemacht? Was?

142
00:21:55,983 --> 00:21:58,110
Ich habe ihn beschützt.

143
00:21:58,193 --> 00:22:00,988
Ohne mich wäre er bereits tot.

144
00:22:01,530 --> 00:22:02,739
Bitte.

145
00:22:32,186 --> 00:22:33,187
Achtung, dort.

146
00:22:36,940 --> 00:22:38,692
Aufteilen. Wir treiben ihn raus.

147
00:22:48,577 --> 00:22:50,245
Gib auf. Du kannst nirgendwo ...

148
00:23:38,627 --> 00:23:39,753
Halt.

149
00:23:39,837 --> 00:23:41,630
Keine Bewegung.

150
00:23:41,713 --> 00:23:42,714
Hände hoch.

151
00:23:42,798 --> 00:23:44,091
Blaster fallen lassen.

152
00:23:44,174 --> 00:23:46,927
Wartet. Ich halte etwas sehr Wertvolles.

153
00:23:47,553 --> 00:23:48,554
Hier.

154
00:23:59,857 --> 00:24:01,441
Jetzt dreh dich zu mir.

155
00:24:04,486 --> 00:24:06,071
Steh auf.

156
00:25:48,590 --> 00:25:50,717
Willkommen zurück, Mando.

157
00:25:52,469 --> 00:25:54,388
Leg das Paket auf den Boden.

158
00:25:56,723 --> 00:25:59,977
Aus dem Weg. Ich gehe auf mein Schiff.

159
00:26:03,397 --> 00:26:06,984
Leg die Beute hin,
dann lasse ich dich vielleicht vorbei.

160
00:26:07,067 --> 00:26:08,986
Der Kleine kommt mit mir.

161
00:26:09,069 --> 00:26:12,823
Wenn dir etwas an ihm liegt,
packst du ihn auf den Speeder

162
00:26:13,282 --> 00:26:15,367
und wir besprechen die Bedingungen.

163
00:26:17,786 --> 00:26:19,663
Wieso soll ich dir trauen?

164
00:26:20,581 --> 00:26:22,708
Weil ich deine einzige Hoffnung bin.

165
00:26:59,661 --> 00:27:00,662
Fahr los.

166
00:27:01,788 --> 00:27:02,789
Fahr.

167
00:28:11,108 --> 00:28:12,734
Eine beeindruckende Waffe.

168
00:28:13,652 --> 00:28:14,903
Ich mache Folgendes.

169
00:28:15,445 --> 00:28:19,491
Ich gehe jetzt auf mein Schiff,
mit dem Kleinen, und du tust nichts.

170
00:28:20,784 --> 00:28:23,287
Nein. Wie wär's damit?

171
00:28:24,204 --> 00:28:26,456
Wir nehmen den Kleinen.

172
00:28:26,540 --> 00:28:29,251
Wenn du uns aufhalten willst,
töten wir dich.

173
00:28:29,543 --> 00:28:31,628
Wir zerlegen dich in deine Teile.

174
00:28:39,845 --> 00:28:41,221
Nicht das Ziel treffen.

175
00:30:06,390 --> 00:30:08,350
Verschwinde von hier.

176
00:30:08,433 --> 00:30:09,643
Wir halten sie auf.

177
00:30:09,726 --> 00:30:12,062
Ihr müsst das Versteck verlegen.

178
00:30:12,813 --> 00:30:13,814
Das ist der Weg.

179
00:30:14,273 --> 00:30:15,274
Das ist der Weg.

180
00:30:37,963 --> 00:30:39,923
Bleib stehen, Mando.

181
00:30:43,093 --> 00:30:44,887
Ich wollte das alles nicht.

182
00:30:46,513 --> 00:30:48,724
Aber du hast gegen den Kodex verstoßen.

183
00:31:58,627 --> 00:32:00,337
So was brauche ich auch.

184
00:34:48,881 --> 00:34:50,883
Untertitel von: Petra Metelko

