1
00:00:02,002 --> 00:00:03,337
Salió un trabajo.

2
00:00:03,420 --> 00:00:04,588
¿Ilegal?

3
00:00:04,671 --> 00:00:05,881
Cara a cara.

4
00:00:08,884 --> 00:00:12,346
Cazar recompensas es
una profesión complicada.

5
00:00:12,429 --> 00:00:15,265
Prueba de eliminación

6
00:00:17,267 --> 00:00:19,895
también es aceptable por menos paga.

7
00:00:19,978 --> 00:00:22,147
Previamente en
THE MANDALORIAN

8
00:00:22,231 --> 00:00:24,441
Mi nave fue destruida.
Estoy atrapado aquí.

9
00:00:38,580 --> 00:00:41,083
Son mis partes. Ellos me las robaron.

10
00:00:41,166 --> 00:00:42,251
Puedes negociar.

11
00:00:42,334 --> 00:00:45,254
Queremos El Huevo. Tráigannos El Huevo.

12
00:00:46,046 --> 00:00:47,881
¿El huevo? ¿Cuál huevo?

13
00:02:07,169 --> 00:02:11,089
Mando, recibí tu transmisión.
Es una gran noticia.

14
00:02:12,216 --> 00:02:16,637
Cuando regreses,
entrega la presa directo al cliente.

15
00:02:16,720 --> 00:02:20,182
No sé si quiere comérsela
o colocarla en su pared,

16
00:02:20,265 --> 00:02:21,892
pero está muy ansioso.

17
00:02:21,975 --> 00:02:25,187
¡Buen viaje! Sabes dónde encontrarme.

18
00:02:30,484 --> 00:02:31,693
No es un juguete.

19
00:05:11,228 --> 00:05:12,688
Cuidado con eso.

20
00:05:13,188 --> 00:05:14,481
Tú ten cuidado.

21
00:05:19,570 --> 00:05:20,571
¡Sí!

22
00:05:23,240 --> 00:05:24,491
¡Sí, sí, sí!

23
00:05:30,247 --> 00:05:31,623
Sí.

24
00:05:41,258 --> 00:05:44,678
Muy saludable. Sí.

25
00:05:49,057 --> 00:05:51,518
Tu reputación no era injustificada.

26
00:05:52,477 --> 00:05:54,479
¿Cuántos fobs emitiste?

27
00:05:54,855 --> 00:05:58,692
Este activo era
de extrema importancia para mí.

28
00:05:58,775 --> 00:06:01,486
Tenía que asegurar su entrega.

29
00:06:04,281 --> 00:06:05,407
Pero el ganador...

30
00:06:07,993 --> 00:06:09,703
Se lleva el botín.

31
00:06:31,099 --> 00:06:35,354
Una recompensa tan grande
para un paquete tan pequeño.

32
00:06:53,664 --> 00:06:55,749
¿Qué planes tienes para él?

33
00:06:56,208 --> 00:07:01,129
Qué poco característico
de alguien con tu reputación.

34
00:07:02,089 --> 00:07:05,634
Aceptaste la comisión y el pago.

35
00:07:06,385 --> 00:07:11,557
¿El Código del Sindicato no dice
que estos hechos sean ahora olvidados?

36
00:07:14,601 --> 00:07:19,690
Ese beskar es suficiente para hacer
un buen reemplazo para tu armadura.

37
00:07:20,440 --> 00:07:25,571
Por desgracia, encontrar un mandaloriano
en estos tiempos complicados

38
00:07:26,572 --> 00:07:29,992
es más difícil que encontrar el acero.

39
00:07:42,296 --> 00:07:46,550
Capítulo 3: El Pecado

40
00:09:14,012 --> 00:09:16,515
Esta cantidad puede forjarse
de muchas formas.

41
00:09:16,932 --> 00:09:19,852
Mi armadura perdió su integridad.
Volveré a empezar.

42
00:09:21,311 --> 00:09:24,189
Es cierto. Puedo forjar una coraza entera.

43
00:09:24,773 --> 00:09:26,859
Sería apropiado para tu estación.

44
00:09:27,442 --> 00:09:29,653
Sería un gran honor.

45
00:09:30,362 --> 00:09:33,657
Te lo advierto. Atraerá muchas miradas.

46
00:09:39,621 --> 00:09:42,040
Esto se hizo en un fundidor imperial.

47
00:09:43,250 --> 00:09:45,752
Estos son los botines de la Gran Purga.

48
00:09:46,587 --> 00:09:49,590
Por eso vivimos escondidos como roedores.

49
00:09:52,009 --> 00:09:57,639
La discreción es nuestra supervivencia.
La supervivencia es nuestra fuerza.

50
00:09:58,640 --> 00:10:00,517
Nuestra fuerza estaba en los números.

51
00:10:00,601 --> 00:10:04,605
Ahora vivimos en las sombras
y solo salimos a la tierra uno por uno.

52
00:10:06,190 --> 00:10:10,944
El Imperio destruyó nuestro mundo,
y este cobarde comparte la mesa con él.

53
00:10:27,211 --> 00:10:29,171
El Imperio ya no existe.

54
00:10:30,088 --> 00:10:32,299
Y el beskar regresó.

55
00:10:33,800 --> 00:10:37,221
Cuando eliges andar
el Camino del Mandalore,

56
00:10:37,304 --> 00:10:40,516
eres cazador y presa.

57
00:10:41,350 --> 00:10:44,978
¿Cómo puedes ser cobarde
si eliges este modo de vida?

58
00:10:45,812 --> 00:10:47,564
¿Te has quitado el casco?

59
00:10:48,482 --> 00:10:49,858
No.

60
00:10:49,942 --> 00:10:51,860
¿Otros te lo han quitado?

61
00:10:53,070 --> 00:10:54,571
Nunca.

62
00:10:55,739 --> 00:10:57,282
Este es el modo.

63
00:10:57,366 --> 00:10:59,284
Este es el modo.

64
00:11:00,369 --> 00:11:01,370
Este es el modo.

65
00:11:05,040 --> 00:11:06,917
¿Qué causó el daño?

66
00:11:07,709 --> 00:11:08,919
Un mudhorn.

67
00:11:09,670 --> 00:11:13,423
Entonces te ganaste el mudhorn
como tu sello.

68
00:11:13,507 --> 00:11:15,300
Voy a forjarlo.

69
00:11:15,384 --> 00:11:19,054
No puedo aceptarlo.
No fue un asesinato honorable.

70
00:11:20,264 --> 00:11:23,725
Me ayudó un enemigo.

71
00:11:23,809 --> 00:11:26,228
¿Por qué un enemigo te ayudaría
en batalla?

72
00:11:26,770 --> 00:11:28,981
No sabía que era mi enemigo.

73
00:11:33,318 --> 00:11:36,530
Ya que renuncias a un sello,

74
00:11:36,613 --> 00:11:40,325
utilizaré el exceso
para forjar aves silbantes.

75
00:11:40,409 --> 00:11:44,621
Las aves silbantes vendrán bien.
Reserva algunas para los expósitos.

76
00:11:45,205 --> 00:11:49,168
Como siempre debe ser.
Los expósitos son el futuro.

77
00:11:49,251 --> 00:11:50,377
Este es el modo.

78
00:11:50,961 --> 00:11:52,462
Este es el modo.

79
00:11:53,046 --> 00:11:54,548
Este es el modo.

80
00:12:19,323 --> 00:12:23,619
Las aves silbantes son una fuerte defensa
ante enemigos múltiples.

81
00:12:24,620 --> 00:12:27,664
Úsalas con moderación porque son raras.

82
00:13:52,165 --> 00:13:56,128
Mira, ya te dije.
¡No me interesan tus excusas!

83
00:13:58,422 --> 00:14:02,217
Tuviste tu oportunidad,
respira polvo, pero fracasaste.

84
00:14:02,301 --> 00:14:04,761
No hay pucks para ti. Lárgate.

85
00:14:30,537 --> 00:14:31,914
¡Mando!

86
00:14:34,666 --> 00:14:39,213
Todos te odian, Mando.
¡Porque eres una leyenda!

87
00:14:39,296 --> 00:14:41,590
¿Cuántos tenían fobs de rastreo?

88
00:14:43,175 --> 00:14:47,888
¡Todos ellos! Pero ninguno cerró el trato.

89
00:14:47,971 --> 00:14:50,182
Solo tú, Mando. Solo tú.

90
00:14:51,475 --> 00:14:54,937
Con eso, la recompensa más grande
que este pársec ha visto.

91
00:14:55,020 --> 00:14:57,564
Siéntate por favor, amigo mío.

92
00:15:02,861 --> 00:15:05,989
El beskar es una carga para todos,
pero no para mí.

93
00:15:06,073 --> 00:15:09,785
No. Yo, por mi parte, celebro tu éxito.

94
00:15:09,868 --> 00:15:12,496
Porque también es el mío.

95
00:15:13,121 --> 00:15:16,458
¡Cielos! Hasta yo soy rico.

96
00:15:17,251 --> 00:15:22,339
Ahora, ¿cómo le muestro mi gratitud
a mi socio más valioso?

97
00:15:22,422 --> 00:15:24,591
Quiero mi siguiente trabajo.

98
00:15:26,885 --> 00:15:28,011
¿El siguiente?

99
00:15:28,804 --> 00:15:32,099
Tómate un tiempo libre. Diviértete.

100
00:15:34,309 --> 00:15:37,479
Te llevaré a los baños sanadores
de Twi'lek.

101
00:15:38,063 --> 00:15:39,982
Quiero mi siguiente trabajo.

102
00:15:41,483 --> 00:15:42,860
Por supuesto. Claro.

103
00:15:43,610 --> 00:15:45,821
A los cazadores les gusta ocuparse, ¿no?

104
00:15:45,904 --> 00:15:49,700
Bueno, todos estos son lejos.

105
00:15:50,576 --> 00:15:51,994
Cuanto más lejos, mejor.

106
00:15:52,077 --> 00:15:54,371
Bien, elige. Te lo ganaste.

107
00:16:00,335 --> 00:16:03,714
Es el mejor del lote.
El hijo de un noble escapó.

108
00:16:04,840 --> 00:16:08,218
Parece que te diriges
a las dunas oceánicas de Karnac.

109
00:16:15,434 --> 00:16:17,394
¿Sabes qué harán con él?

110
00:16:18,312 --> 00:16:19,313
¿Con qué?

111
00:16:21,773 --> 00:16:22,941
Con el bebé.

112
00:16:23,817 --> 00:16:26,695
No pregunté.
Va en contra del Código del Sindicato.

113
00:16:27,321 --> 00:16:30,449
Ellos trabajan para el Imperio.
¿Qué hacen aquí?

114
00:16:30,532 --> 00:16:33,035
El Imperio terminó, Mando.

115
00:16:34,745 --> 00:16:37,247
Solo quedan mercenarios y jefes militares.

116
00:16:37,331 --> 00:16:39,249
Pero si te molesta,

117
00:16:39,333 --> 00:16:43,128
regresa al Núcleo
y repórtalos a la Nueva República.

118
00:16:43,670 --> 00:16:45,255
Es una broma.

119
00:16:45,339 --> 00:16:48,342
Mando, disfruta tus recompensas.

120
00:16:50,219 --> 00:16:52,095
Compra un camtono de especias.

121
00:16:53,347 --> 00:16:58,352
Cuando salgas del hiperpropulsor,
te habrás olvidado de todo esto.

122
00:19:25,958 --> 00:19:27,209
No me importa.

123
00:19:27,292 --> 00:19:32,214
Extrae el material necesario
y termina con eso.

124
00:19:35,259 --> 00:19:38,053
Nos ordenó explícitamente
que lo lleváramos con vida.

125
00:19:38,136 --> 00:19:43,350
Termina tu trabajo rápido,
ya que no puedo garantizar tu seguridad.

126
00:20:00,075 --> 00:20:01,368
Revisa el perímetro.

127
00:21:31,959 --> 00:21:35,337
No, no, no, por favor. Por favor. No, no.

128
00:21:36,672 --> 00:21:37,756
No, por favor.

129
00:21:37,840 --> 00:21:40,425
No lo lastimes, por favor. Es un niño.

130
00:21:40,509 --> 00:21:44,930
Por favor, no. ¡No! Por favor. No.

131
00:21:53,105 --> 00:21:55,899
¿Qué le hiciste?

132
00:21:55,983 --> 00:21:58,110
Lo protegí.

133
00:21:58,193 --> 00:22:00,988
Si no fuera por mí, ya estaría muerto.

134
00:22:01,530 --> 00:22:04,324
Por favor. Por favor.

135
00:22:32,186 --> 00:22:33,312
Allí.

136
00:22:36,940 --> 00:22:38,692
Separémonos. Lo haremos salir.

137
00:22:48,577 --> 00:22:50,245
Ríndete. No tienes dónde...

138
00:22:57,044 --> 00:22:58,045
¡Oye!

139
00:23:38,627 --> 00:23:39,753
¡Alto!

140
00:23:39,837 --> 00:23:41,630
No te muevas.

141
00:23:41,713 --> 00:23:42,714
Manos arriba.

142
00:23:42,798 --> 00:23:44,091
Suelta la bláster.

143
00:23:44,174 --> 00:23:46,927
Esperen. Lo que llevo es muy valioso.

144
00:23:47,553 --> 00:23:48,554
Aquí.

145
00:23:59,857 --> 00:24:01,441
Da la vuelta y mírame.

146
00:24:04,486 --> 00:24:06,071
¡Levántate!

147
00:25:48,590 --> 00:25:50,717
¡Bienvenido, Mando!

148
00:25:52,469 --> 00:25:54,388
Baja el paquete.

149
00:25:56,723 --> 00:25:59,977
A un lado. Voy a mi nave.

150
00:26:03,397 --> 00:26:06,984
Baja la recompensa y quizá te deje pasar.

151
00:26:07,067 --> 00:26:08,986
El bebé viene conmigo.

152
00:26:09,069 --> 00:26:12,823
Si en verdad te importa,
entonces lo pondrás en el speeder

153
00:26:13,282 --> 00:26:15,367
y discutiremos los términos.

154
00:26:17,786 --> 00:26:19,663
¿Cómo sé que puedo confiar en ti?

155
00:26:20,581 --> 00:26:22,666
Porque soy tu única esperanza.

156
00:26:59,661 --> 00:27:00,662
Conduce.

157
00:27:01,788 --> 00:27:02,789
¡Conduce!

158
00:28:11,108 --> 00:28:12,734
Es un arma impresionante.

159
00:28:13,652 --> 00:28:14,903
Esto es lo que haré.

160
00:28:15,445 --> 00:28:19,491
Me dirigiré a mi nave con el bebé
y no vas a impedírmelo.

161
00:28:20,784 --> 00:28:23,287
No. ¿Qué tal esto?

162
00:28:24,204 --> 00:28:26,456
Tomamos al bebé

163
00:28:26,540 --> 00:28:31,628
y si intentas detenernos, te matamos
y desmembramos tu cuerpo.

164
00:28:39,845 --> 00:28:41,221
¡No le den al bebé!

165
00:30:06,390 --> 00:30:09,643
¡Vete de aquí! ¡Nosotros los detenemos!

166
00:30:09,726 --> 00:30:12,062
Tendremos que reubicar el refugio.

167
00:30:12,813 --> 00:30:13,814
Este es el modo.

168
00:30:14,273 --> 00:30:15,274
Este es el modo.

169
00:30:37,963 --> 00:30:39,923
Espera, Mando.

170
00:30:43,093 --> 00:30:44,887
No quería llegar a esto.

171
00:30:46,513 --> 00:30:48,140
Pero violaste el Código.

172
00:31:58,627 --> 00:32:00,087
Debo conseguir una de esas.

173
00:34:48,881 --> 00:34:50,883
Subtítulos: Ivonne Said Marinez

