1
00:00:02,002 --> 00:00:03,337
On yksi työ.

2
00:00:03,420 --> 00:00:04,588
Alamaailma?

3
00:00:04,671 --> 00:00:05,881
Kasvokkain.

4
00:00:08,884 --> 00:00:12,346
Palkkionmetsästys ei ole helppoa hommaa.

5
00:00:12,429 --> 00:00:15,265
Kohteen voi myös tuhota,

6
00:00:17,267 --> 00:00:19,895
mutta palkinto on pienempi.

7
00:00:19,978 --> 00:00:22,147
Aiemmin tapahtunutta...

8
00:00:22,231 --> 00:00:24,441
Alukseni on tuhoutunut. Olen loukussa.

9
00:00:38,580 --> 00:00:41,083
Osat ovat minun. He varastivat ne minulta.

10
00:00:41,166 --> 00:00:42,251
Voit vaihtaa.

11
00:00:42,334 --> 00:00:45,254
Tarvitsemme Munan. Tuokaa meille Muna.

12
00:00:46,046 --> 00:00:47,881
Muna? Mikä muna?

13
00:01:26,962 --> 00:01:30,174
TÄHTIEN SOTA

14
00:02:07,169 --> 00:02:11,089
Mando. Olen vastaanottanut lähetyksesi.
Hienoja uutisia.

15
00:02:12,216 --> 00:02:16,637
Kun palaat,
palauta saalis suoraan asiakkaallesi.

16
00:02:16,720 --> 00:02:20,182
En tiedä, haluaako hän syödä sen
vai ripustaa seinälle,

17
00:02:20,265 --> 00:02:21,892
mutta hän on hyvin levoton.

18
00:02:21,975 --> 00:02:25,187
Turvallista matkaa!
Tiedät, mistä minut löytää.

19
00:02:30,484 --> 00:02:31,693
Se ei ole lelu.

20
00:05:11,228 --> 00:05:12,688
Varovasti.

21
00:05:13,188 --> 00:05:14,481
Ole itse varovainen.

22
00:05:19,570 --> 00:05:20,571
Kyllä!

23
00:05:23,240 --> 00:05:24,491
Kyllä!

24
00:05:30,247 --> 00:05:31,623
Kyllä.

25
00:05:41,258 --> 00:05:44,678
Hyvin elinvoimainen.

26
00:05:49,057 --> 00:05:51,518
Maineesi ei ollut liioiteltu.

27
00:05:52,477 --> 00:05:54,479
Kuinka monta avainta annoit pois?

28
00:05:54,855 --> 00:05:58,692
Tämä erä oli minulle hyvin tärkeä.

29
00:05:58,775 --> 00:06:01,486
Minun oli varmistettava toimitus.

30
00:06:04,281 --> 00:06:05,407
Mutta voittaja...

31
00:06:07,993 --> 00:06:09,703
Saa kaiken.

32
00:06:31,099 --> 00:06:35,354
Niin suuri palkkio
niin pienestä paketista.

33
00:06:53,664 --> 00:06:55,749
Mitä aiot tehdä sen suhteen?

34
00:06:56,208 --> 00:07:01,129
Se ei ole sinulle tyypillistä.

35
00:07:02,089 --> 00:07:05,634
Olet vastaanottanut sekä toimeksiannon
että maksun.

36
00:07:06,385 --> 00:07:11,557
Eikö killan sääntö ole,
että tapahtumat unohdetaan?

37
00:07:14,601 --> 00:07:19,690
Tuo määrä beskaria
korvaa ruhtinaallisesti panssarisi.

38
00:07:20,440 --> 00:07:25,571
Valitettavasti näinä aikoina on vaikeampi
löytää mandalorialaista -

39
00:07:26,572 --> 00:07:29,992
kuin terästä.

40
00:09:14,012 --> 00:09:16,515
Tätä on helppo muokata.

41
00:09:16,932 --> 00:09:19,852
Panssarini ei ole eheä.
Joudun ehkä alkuun.

42
00:09:21,311 --> 00:09:24,189
Aivan. Voin muodostaa täyden kyrassin.

43
00:09:24,773 --> 00:09:26,859
Se olisi tarpeen asemaasi varten.

44
00:09:27,442 --> 00:09:29,653
Se olisi suuri kunnia.

45
00:09:30,362 --> 00:09:33,657
Minun on varoitettava.
Se herättää mielenkiintoa.

46
00:09:39,621 --> 00:09:42,040
Nämä heitettiin sulatusuuniin.

47
00:09:43,250 --> 00:09:45,752
Nämä ovat suuren puhdistuksen palkintoja.

48
00:09:46,587 --> 00:09:49,590
Sen vuoksi piileskelemme
kuin paksuhyppymyyrät.

49
00:09:52,009 --> 00:09:57,639
Salaperäisyys on selviytymiskeino.
Se on vahvuutemme.

50
00:09:58,640 --> 00:10:00,517
Määrämme oli vahvuutemme.

51
00:10:00,601 --> 00:10:04,605
Nyt elämme varjoissa
ja tulemme maan pinnalle yksitellen.

52
00:10:06,190 --> 00:10:10,944
Imperiumi mullisti maailmaamme.
Tuo pelkuri veljeili heidän kanssaan.

53
00:10:27,211 --> 00:10:29,171
Imperiumia ei enää ole.

54
00:10:30,088 --> 00:10:32,299
Beskar on palannut.

55
00:10:33,800 --> 00:10:37,221
Kun päättää kävellä
mandalorialaisen tavoin,

56
00:10:37,304 --> 00:10:40,516
on sekä metsästäjä että saalis.

57
00:10:41,350 --> 00:10:44,978
Miten voi olla pelkuri,
jos valitsee tällaisen elämäntavan?

58
00:10:45,812 --> 00:10:47,564
Oletko riisunut kypärääsi?

59
00:10:48,482 --> 00:10:49,858
En.

60
00:10:49,942 --> 00:10:51,860
Ovatko muut riisuneet sen?

61
00:10:53,070 --> 00:10:54,571
Ei koskaan.

62
00:10:55,739 --> 00:10:57,282
Tämä on tapa.

63
00:10:57,366 --> 00:10:59,284
Tämä on tapa.

64
00:11:00,369 --> 00:11:01,370
Tämä on tapa.

65
00:11:05,040 --> 00:11:06,917
Mikä aiheutti vauriot?

66
00:11:07,709 --> 00:11:08,919
Mutasarvi.

67
00:11:09,670 --> 00:11:13,423
Sitten se on sinettisi.

68
00:11:13,507 --> 00:11:15,300
Askartelen sen.

69
00:11:15,384 --> 00:11:19,054
En voi hyväksyä. Se ei ollut ylväs tappo.

70
00:11:20,264 --> 00:11:23,725
Vihollinen auttoi minua.

71
00:11:23,809 --> 00:11:26,228
Miksi vihollinen auttaisi taistelussa?

72
00:11:26,770 --> 00:11:28,981
Sitä ei tiedetty viholliseksi.

73
00:11:33,318 --> 00:11:36,530
Koska luovut sinetistä,

74
00:11:36,613 --> 00:11:40,325
teen ylijäämästä viheltäviä lintuja.

75
00:11:40,409 --> 00:11:44,621
Ne käyvät hyvin.
Varaa muutama löytölapsille.

76
00:11:45,205 --> 00:11:49,168
Kuten aina. Löytölapsissa on tulevaisuus.

77
00:11:49,251 --> 00:11:50,377
Tämä on tapa.

78
00:11:50,961 --> 00:11:52,462
Tämä on tapa.

79
00:11:53,046 --> 00:11:54,548
Tämä on tapa.

80
00:12:19,323 --> 00:12:23,619
Viheltävät linnut ovat tehokas ase
monia vihollisia vastaan.

81
00:12:24,620 --> 00:12:27,664
Käytä niitä säästäen, niitä on vähän.

82
00:13:52,165 --> 00:13:56,128
Minähän sanoin,
etteivät tekosyysi kiinnosta!

83
00:13:58,422 --> 00:14:02,217
Sinulla oli tilaisuutesi
mutta mokasit sen.

84
00:14:02,301 --> 00:14:04,761
Ei kiekkoja sinulle. Häivy.

85
00:14:30,537 --> 00:14:31,914
Mando!

86
00:14:34,666 --> 00:14:39,213
He kaikki vihaavat sinua, Mando.
Koska olet legenda!

87
00:14:39,296 --> 00:14:41,590
Kuinka monella oli jäljityslaite?

88
00:14:43,175 --> 00:14:47,888
Kaikilla!
Mutta kukaan ei pitänyt sopimusta.

89
00:14:47,971 --> 00:14:50,182
Vain sinä, Mando.

90
00:14:51,475 --> 00:14:54,937
Sen vuoksi saat
parsekin suurimman palkkion.

91
00:14:55,020 --> 00:14:57,564
Istu, ystäväni.

92
00:15:02,861 --> 00:15:05,989
Kaikki punnitsevat beskaria mielessään,
mutta en minä.

93
00:15:06,073 --> 00:15:09,785
Ei, minä juhlin menestystäsi.

94
00:15:09,868 --> 00:15:12,496
Koska se on minunkin menestykseni.

95
00:15:13,121 --> 00:15:16,458
Minäkin olen rikas.

96
00:15:17,251 --> 00:15:22,339
Miten voin osoittaa kiitollisuuteni
arvokkaimmalle kumppanilleni?

97
00:15:22,422 --> 00:15:24,591
Haluan seuraavan työni.

98
00:15:26,885 --> 00:15:28,011
Seuraavan työn?

99
00:15:28,804 --> 00:15:32,099
Ota vähän vapaata. Nauti.

100
00:15:34,309 --> 00:15:37,479
Vien sinut Twi'lekin kuumille lähteille.

101
00:15:38,063 --> 00:15:39,982
Haluan seuraavan työni.

102
00:15:41,483 --> 00:15:42,860
Hyvä on.

103
00:15:43,610 --> 00:15:45,821
Metsästäjillä on vain työ mielessä.

104
00:15:45,904 --> 00:15:49,700
Nämä kaikki ovat kaukana.

105
00:15:50,576 --> 00:15:51,994
Mitä kauempana sen parempi.

106
00:15:52,077 --> 00:15:54,371
Valitse. Olet ansainnut sen.

107
00:16:00,335 --> 00:16:03,714
Tuo on paras.
Aatelisen poika ei ilmestynyt käräjille.

108
00:16:04,840 --> 00:16:08,218
Suuntaat näköjään Karnacin dyyneille.

109
00:16:15,434 --> 00:16:17,394
Mitä he mahtavat tehdä sillä?

110
00:16:18,312 --> 00:16:19,313
Millä?

111
00:16:21,773 --> 00:16:22,941
Lapsella.

112
00:16:23,817 --> 00:16:26,695
En kysynyt. Se on vastoin killan sääntöjä.

113
00:16:27,321 --> 00:16:30,449
Olivat imperiumin leivissä.
Mitä he täällä tekevät?

114
00:16:30,532 --> 00:16:33,035
Imperiumia ei ole, Mando.

115
00:16:34,745 --> 00:16:37,247
Vain palkkasotureita ja sotapäälliköitä.

116
00:16:37,331 --> 00:16:39,249
Mutta jos se vaivaa,

117
00:16:39,333 --> 00:16:43,128
palaa Keskukseen
ja ilmianna heidät uudelle tasavallalle.

118
00:16:43,670 --> 00:16:45,255
Se oli vitsi.

119
00:16:45,339 --> 00:16:48,342
Mando, nauti palkinnoistasi.

120
00:16:50,219 --> 00:16:52,095
Osta kaapillinen mausteita.

121
00:16:53,347 --> 00:16:58,352
Kun olet rauhoittunut, et muista mitään.

122
00:19:25,958 --> 00:19:27,209
En välitä.

123
00:19:27,292 --> 00:19:32,214
Eristä tarpeellinen materiaali.

124
00:19:35,259 --> 00:19:38,053
Meidät on määrätty
tuomaan se takaisin elävänä.

125
00:19:38,136 --> 00:19:43,350
Hoida hommasi nopeasti,
sillä en voi enää taata turvallisuuttasi.

126
00:20:00,075 --> 00:20:01,368
Tarkista ympärys.

127
00:21:31,959 --> 00:21:35,337
Ei, pyydän.

128
00:21:36,672 --> 00:21:37,756
Ei, pyydän.

129
00:21:37,840 --> 00:21:40,425
Älä satuta häntä. Hän on vain lapsi.

130
00:21:40,509 --> 00:21:44,930
Ei. Olkaa kilttejä.

131
00:21:53,105 --> 00:21:55,899
Mitä teitte sille?

132
00:21:55,983 --> 00:21:58,110
Suojelin häntä.

133
00:21:58,193 --> 00:22:00,988
Ilman minua hän olisi jo kuollut!

134
00:22:01,530 --> 00:22:04,324
Pyydän.

135
00:22:32,186 --> 00:22:33,312
Tuolla!

136
00:22:36,940 --> 00:22:38,692
Menkää. Me savustamme hänet ulos.

137
00:22:48,577 --> 00:22:50,245
Luovuttakaa.

138
00:22:57,044 --> 00:22:58,045
Hei!

139
00:23:38,627 --> 00:23:39,753
Liikkumatta!

140
00:23:39,837 --> 00:23:41,630
Älkää liikkuko.

141
00:23:41,713 --> 00:23:42,714
Kädet ylös.

142
00:23:42,798 --> 00:23:44,091
Pudota ase.

143
00:23:44,174 --> 00:23:46,927
Tämä on todella arvokas.

144
00:23:47,553 --> 00:23:48,554
Tässä.

145
00:23:59,857 --> 00:24:01,441
Käänny minuun päin.

146
00:24:04,486 --> 00:24:06,071
Nouse!

147
00:25:48,590 --> 00:25:50,717
Tervetuloa takaisin, Mando!

148
00:25:52,469 --> 00:25:54,388
Laske paketti alas.

149
00:25:56,723 --> 00:25:59,977
Väistä. Menen alukseeni.

150
00:26:03,397 --> 00:26:06,984
Laske palkkiota,
niin ehkä lasken sinut ohi.

151
00:26:07,067 --> 00:26:08,986
Lapsi tulee mukaani.

152
00:26:09,069 --> 00:26:12,823
Jos todella välität lapsesta,
laitat hänet kiituriin -

153
00:26:13,282 --> 00:26:15,367
ja keskustelemme ehdoista.

154
00:26:17,786 --> 00:26:19,663
Miten voin luottaa sinuun?

155
00:26:20,581 --> 00:26:22,666
Koska olen ainoa toivosi.

156
00:26:59,661 --> 00:27:00,662
Aja.

157
00:27:01,788 --> 00:27:02,789
Aja!

158
00:28:11,108 --> 00:28:12,734
Onpa vaikuttava ase!

159
00:28:13,652 --> 00:28:14,903
Teen näin.

160
00:28:15,445 --> 00:28:19,491
Kävelen alukseeni lapsen kanssa,
etkä sinä estä sitä.

161
00:28:20,784 --> 00:28:23,287
En. Sopisiko näin?

162
00:28:24,204 --> 00:28:26,456
Otamme lapsen,

163
00:28:26,540 --> 00:28:31,628
ja jos yrität estää meitä,
tapamme sinut ja riisumme ruumiisi.

164
00:28:39,845 --> 00:28:41,221
Älkää osuko kohteeseen!

165
00:30:06,390 --> 00:30:09,643
Häivy täältä! Me viivytämme heitä!

166
00:30:09,726 --> 00:30:12,062
Sinun on etsittävä uusi piilo.

167
00:30:12,813 --> 00:30:13,814
Tämä on tapa.

168
00:30:14,273 --> 00:30:15,274
Tämä on tapa.

169
00:30:37,963 --> 00:30:39,923
Seis, Mando.

170
00:30:43,093 --> 00:30:44,887
En halunnut näin tapahtuvan.

171
00:30:46,513 --> 00:30:48,140
Mutta rikoit sääntöä.

172
00:31:58,627 --> 00:32:00,087
Täytyy ostaa tuollainen.

173
00:34:48,881 --> 00:34:50,883
Tekstitys: Joonas Wright

