1
00:00:00,042 --> 00:00:02,920
EN CAPÍTULOS ANTERIORES

2
00:00:05,130 --> 00:00:09,176
Cuánta recompensa por algo tan pequeño.

3
00:00:09,259 --> 00:00:12,596
Mi armadura está dañada.
Quizá necesite una nueva.

4
00:00:13,180 --> 00:00:16,517
Te lo advierto: llamará mucho la atención.

5
00:00:16,600 --> 00:00:18,560
Mando, todos te odian.

6
00:00:19,520 --> 00:00:24,399
¿Cómo puedo mostrarle
mi gratitud a mi socio más valioso?

7
00:00:24,483 --> 00:00:25,651
¿Qué van a hacer?

8
00:00:25,734 --> 00:00:28,362
No pregunté.
Va contra el Código del Gremio.

9
00:00:38,789 --> 00:00:41,124
Apartad. Me voy a mi nave.

10
00:00:41,208 --> 00:00:44,545
Suelta la presa y tal vez te deje pasar.

11
00:00:49,258 --> 00:00:51,134
¿Cuántos tenían rastreadores?

12
00:00:51,218 --> 00:00:53,595
Todos. ¡Todos!

13
00:01:48,859 --> 00:01:50,944
¡Que te pillo!

14
00:02:25,729 --> 00:02:28,482
-¡Corred!
-¡Han vuelto!

15
00:02:28,565 --> 00:02:30,150
-¡Corred!
-¡A cubierto!

16
00:02:30,234 --> 00:02:31,568
-¡Adentro!
-¡Mamá!

17
00:02:33,362 --> 00:02:34,363
¡Mamá!

18
00:02:36,698 --> 00:02:37,866
-¡Mamá!
-¡Corre!

19
00:02:40,994 --> 00:02:42,621
-¡Mamá!
-¡Winta!

20
00:02:43,163 --> 00:02:44,164
¡Mamá!

21
00:02:52,214 --> 00:02:53,215
Ven aquí.

22
00:04:14,713 --> 00:04:17,382
CAPÍTULO 4
REFUGIO

23
00:04:39,238 --> 00:04:40,948
Deja de toquetearlo todo.

24
00:04:58,715 --> 00:05:00,884
Vamos a ver. Sorgan.

25
00:05:00,968 --> 00:05:04,513
No parece haber
puertos estelares, ni centros industriales

26
00:05:04,596 --> 00:05:06,390
ni densidad de población.

27
00:05:06,473 --> 00:05:08,225
Un tugurio de skugs.

28
00:05:08,308 --> 00:05:09,643
Nos viene perfecto.

29
00:05:10,185 --> 00:05:12,938
Pasaremos desapercibidos un par de meses,

30
00:05:13,021 --> 00:05:14,481
ratita womp.

31
00:05:14,565 --> 00:05:16,275
Aquí no nos encontrarán.

32
00:05:54,646 --> 00:05:57,149
Oye, voy a salir a echar un vistazo.

33
00:05:57,232 --> 00:05:58,775
No tardaré.

34
00:06:00,861 --> 00:06:03,864
No toques nada.

35
00:06:03,947 --> 00:06:07,075
Buscaré alojamiento y volveré a recogerte.

36
00:06:07,159 --> 00:06:09,661
Tú quédate aquí.

37
00:06:09,745 --> 00:06:11,538
Quieto. No te muevas.

38
00:06:12,080 --> 00:06:13,332
¿Queda claro?

39
00:06:14,374 --> 00:06:15,417
Genial.

40
00:06:30,849 --> 00:06:32,643
Qué más dará. Andando.

41
00:07:41,837 --> 00:07:44,590
Bienvenidos, viajeros.
¿Qué puedo ofrecerles?

42
00:07:45,132 --> 00:07:46,967
Caldo de huesos para el peque.

43
00:07:47,050 --> 00:07:50,429
Tiene suerte. Acabo de cargarme
a un grinjer. Hay mucho.

44
00:07:50,512 --> 00:07:53,098
¿Usted también quiere un cuenco de caldo?

45
00:07:53,182 --> 00:07:54,850
-Solo uno.
-Muy bien.

46
00:07:54,933 --> 00:07:57,644
¿Cuándo ha llegado esa de ahí?

47
00:07:59,980 --> 00:08:02,107
Lleva viniendo una semana o por ahí.

48
00:08:02,191 --> 00:08:04,151
-¿Qué negocios trama?
-¿Negocios?

49
00:08:04,234 --> 00:08:08,947
En Sorgan no hay
muchos negocios, así que no sé.

50
00:08:09,031 --> 00:08:13,410
No tiene pinta de ser
maderera. Gracias, señor.

51
00:08:13,493 --> 00:08:16,622
Le traigo el caldo cuanto antes

52
00:08:16,705 --> 00:08:21,835
y también una jarra
de spotchka para no quedarnos cortos.

53
00:08:21,919 --> 00:08:23,670
Vengo enseguida.

54
00:08:28,884 --> 00:08:30,761
Vigila al crío.

55
00:08:30,844 --> 00:08:32,179
A la orden.

56
00:09:49,798 --> 00:09:51,216
¿Quieres sopa?

57
00:09:52,426 --> 00:09:55,304
Principalmente hice
limpieza tras lo de Endor.

58
00:09:55,387 --> 00:09:57,097
Ex caudillos imperiales.

59
00:09:57,764 --> 00:10:00,684
Querían rapidez
y discreción. Desembarcábamos

60
00:10:00,767 --> 00:10:02,519
sin apoyo, a solas.

61
00:10:03,187 --> 00:10:05,314
Después empezó el politiqueo.

62
00:10:05,898 --> 00:10:09,693
Éramos guardianes de paz.
Proteger delegados, sofocar disturbios.

63
00:10:09,776 --> 00:10:11,028
Yo no quería eso.

64
00:10:11,904 --> 00:10:13,238
¿Cómo acabaste aquí?

65
00:10:14,364 --> 00:10:16,450
Llamémoslo "jubilación anticipada".

66
00:10:19,536 --> 00:10:20,787
Eres del Gremio.

67
00:10:20,871 --> 00:10:23,790
Creía que venías
a por mí, por eso te he atacado.

68
00:10:24,291 --> 00:10:25,667
Ya, me lo he imaginado.

69
00:10:26,168 --> 00:10:28,212
Me lo he pasado bien,

70
00:10:28,295 --> 00:10:30,297
pero como no quieras repetir,

71
00:10:30,380 --> 00:10:33,383
uno va a tener que irse,
y yo estaba aquí antes.

72
00:10:38,639 --> 00:10:41,225
Parece que este planeta está cogido.

73
00:11:14,967 --> 00:11:16,260
Perdone.

74
00:11:17,302 --> 00:11:18,303
Perdone, señor.

75
00:11:18,387 --> 00:11:20,097
¿Puedo ayudaros en algo?

76
00:11:21,223 --> 00:11:22,224
Sí.

77
00:11:23,225 --> 00:11:24,226
Con los bandidos.

78
00:11:24,309 --> 00:11:25,352
Tenemos dinero.

79
00:11:25,435 --> 00:11:27,187
¿Me tomáis por un mercenario?

80
00:11:28,146 --> 00:11:30,065
Es usted mandaloriano, ¿no?

81
00:11:30,148 --> 00:11:33,735
Como poco, lleva su armadura.
¿Es una armadura mandaloriana?

82
00:11:34,236 --> 00:11:36,905
-Sí.
-¿Ves? Se lo había dicho.

83
00:11:36,989 --> 00:11:39,825
He leído acerca de su gente... Tribu.

84
00:11:39,908 --> 00:11:41,994
-Si es cierto...
-Tenemos dinero.

85
00:11:42,077 --> 00:11:44,830
-¿Cuánto?
-Todo lo que tenemos, señor.

86
00:11:44,913 --> 00:11:47,833
-Robaron la cosecha.
-Somos granjeros de krill.

87
00:11:47,916 --> 00:11:50,752
Destilamos spotchka.
Toda la aldea ha aportado.

88
00:11:52,713 --> 00:11:53,922
No basta.

89
00:11:54,006 --> 00:11:56,175
¿Seguro? No sabe qué queremos.

90
00:11:56,258 --> 00:11:57,926
Sé que no basta. Suerte.

91
00:11:58,010 --> 00:11:59,219
Es cuanto tenemos.

92
00:11:59,303 --> 00:12:01,305
Le daremos más tras la cosecha.

93
00:12:08,812 --> 00:12:11,064
Venga, vámonos.

94
00:12:13,025 --> 00:12:15,110
Hemos tardado todo el día en venir.

95
00:12:15,194 --> 00:12:17,654
Ahora nos toca volver desprotegidos

96
00:12:17,738 --> 00:12:18,989
a mitad de la nada.

97
00:12:19,740 --> 00:12:20,741
¿Dónde vivís?

98
00:12:21,992 --> 00:12:24,453
En la granja. ¿Es que no escuchaba?

99
00:12:24,536 --> 00:12:25,537
Somos granjeros.

100
00:12:26,288 --> 00:12:27,539
¿En mitad de la nada?

101
00:12:28,874 --> 00:12:29,875
Sí.

102
00:12:30,709 --> 00:12:31,710
¿Tenéis sitio?

103
00:12:32,794 --> 00:12:34,588
Sí, claro.

104
00:12:34,671 --> 00:12:36,423
Bien. Subid y ayudadme.

105
00:12:47,601 --> 00:12:49,603
Necesito otra cosa.

106
00:12:49,686 --> 00:12:51,730
A ver esos créditos.

107
00:12:57,736 --> 00:12:59,154
¿Lista para otro asalto?

108
00:13:03,408 --> 00:13:06,286
¿Vamos a espantar
a unos bandidos por calderilla?

109
00:13:06,370 --> 00:13:08,413
Nos alojan en mitad de la nada.

110
00:13:08,872 --> 00:13:10,624
Me parece a mí que está bien

111
00:13:10,707 --> 00:13:12,084
dada tu situación.

112
00:13:12,167 --> 00:13:14,044
Como mucho, usarás el bláster.

113
00:13:14,127 --> 00:13:16,463
Como poco, los disuadiremos.

114
00:13:16,964 --> 00:13:19,299
Dudo que aquí viva algo

115
00:13:19,383 --> 00:13:21,802
que supere a una ex soldado de choque.

116
00:13:43,782 --> 00:13:45,367
¡Ya están aquí!

117
00:13:47,452 --> 00:13:48,453
Venga.

118
00:13:51,707 --> 00:13:54,585
Parece que se alegran de vernos.

119
00:13:54,668 --> 00:13:56,253
Eso parece.

120
00:13:57,546 --> 00:13:59,840
-Hola.
-Qué mono es.

121
00:14:23,197 --> 00:14:24,448
Por favor, pase.

122
00:14:27,534 --> 00:14:29,703
Espero que esté cómodo.

123
00:14:30,787 --> 00:14:32,539
Solo tenemos el granero.

124
00:14:33,165 --> 00:14:34,416
Servirá.

125
00:14:36,585 --> 00:14:38,420
Le he dejado mantas.

126
00:14:39,213 --> 00:14:41,882
Gracias. Muy amable.

127
00:14:53,685 --> 00:14:55,395
Es mi hija Winta.

128
00:14:56,396 --> 00:14:59,149
No recibimos muchas visitas.

129
00:14:59,900 --> 00:15:01,527
No suele ver forasteros.

130
00:15:03,487 --> 00:15:07,366
Este señor tan bueno
va a ayudar a protegernos de los malos.

131
00:15:08,158 --> 00:15:09,159
Gracias.

132
00:15:13,288 --> 00:15:16,959
Venga, Winta.
Dejemos a nuestros invitados.

133
00:15:31,181 --> 00:15:33,934
-Toc, toc.
-Adelante.

134
00:15:51,493 --> 00:15:52,786
¿Puedo alimentarlo?

135
00:15:54,872 --> 00:15:55,956
Claro.

136
00:16:02,546 --> 00:16:03,881
¿Tienes hambre?

137
00:16:10,012 --> 00:16:11,305
¿Puedo jugar con él?

138
00:16:14,057 --> 00:16:15,058
Claro.

139
00:16:22,858 --> 00:16:23,859
Venga.

140
00:16:25,944 --> 00:16:27,654
-No creo que...
-No pasa nada.

141
00:16:27,738 --> 00:16:29,448
-No...
-No pasa nada.

142
00:16:31,950 --> 00:16:33,785
Le traigo comida.

143
00:16:33,869 --> 00:16:35,662
Fuera no ha comido.

144
00:16:36,371 --> 00:16:38,123
Se la dejo al salir.

145
00:16:38,874 --> 00:16:40,751
Todo un detalle por tu parte.

146
00:16:45,422 --> 00:16:47,382
¿Puedo preguntarle una cosa?

147
00:16:47,466 --> 00:16:48,675
Dime.

148
00:16:50,719 --> 00:16:53,722
¿Cuándo fue la última vez
que se quitó eso?

149
00:16:54,973 --> 00:16:56,099
Ayer.

150
00:16:58,727 --> 00:17:00,938
Digo delante de alguien.

151
00:17:07,694 --> 00:17:10,072
No era mucho mayor que ellos.

152
00:17:14,701 --> 00:17:17,996
¿No le ha enseñado la cara
a nadie desde que era pequeño?

153
00:17:18,872 --> 00:17:22,960
No. Me alegré de que me acogieran.

154
00:17:23,544 --> 00:17:27,256
A mis padres los mataron.
Los mandalorianos se ocuparon de mí.

155
00:17:28,882 --> 00:17:29,883
Lo siento.

156
00:17:30,801 --> 00:17:32,135
Este es el Camino.

157
00:17:36,098 --> 00:17:38,559
Avísenos si necesita algo.

158
00:17:39,643 --> 00:17:40,853
Gracias.

159
00:18:20,809 --> 00:18:24,062
Vinieron unos 15 o 20 a pie.

160
00:18:28,609 --> 00:18:32,154
Algo grande destrozó esas ramas de ahí.

161
00:18:45,375 --> 00:18:47,294
Un AT-ST.

162
00:18:47,377 --> 00:18:50,923
Un caminante imperial. ¿Qué hace aquí?

163
00:18:51,006 --> 00:18:52,382
No lo sé.

164
00:18:54,885 --> 00:18:57,137
Pero no me esperaba algo tan gordo.

165
00:19:01,517 --> 00:19:04,228
Malas noticias. Aquí ya no podéis vivir.

166
00:19:04,311 --> 00:19:05,896
-¿Qué?
-¿Por qué?

167
00:19:06,355 --> 00:19:08,315
Sin paños calientes.

168
00:19:08,398 --> 00:19:10,400
¿Tú lo harías mejor?

169
00:19:10,484 --> 00:19:12,069
Mucho peor tampoco...

170
00:19:13,570 --> 00:19:15,822
Sé que no queríais oír esto,

171
00:19:15,906 --> 00:19:17,282
pero no queda otra.

172
00:19:17,366 --> 00:19:19,076
-Aceptaron la misión.
-Sí.

173
00:19:19,159 --> 00:19:21,453
Antes de saber lo del AT-ST.

174
00:19:22,162 --> 00:19:23,247
¿Qué es eso?

175
00:19:23,330 --> 00:19:26,917
El caminante blindado
con dos cañones del que no avisasteis.

176
00:19:27,000 --> 00:19:28,168
-Ayúdennos.
-Eso.

177
00:19:28,252 --> 00:19:30,337
-Ayúdennos.
-Los contratamos.

178
00:19:30,420 --> 00:19:32,881
-Por favor.
-No tenemos adonde ir.

179
00:19:32,965 --> 00:19:35,384
Claro que sí. El planeta es grande.

180
00:19:35,926 --> 00:19:39,763
-Los he visto más pequeños.
-Mis abuelos sembraron las lagunas.

181
00:19:39,847 --> 00:19:41,265
Tardaron generaciones.

182
00:19:41,890 --> 00:19:45,227
De verdad que lo entiendo,
pero solo somos dos.

183
00:19:45,853 --> 00:19:47,938
De eso nada. Somos como poco 20.

184
00:19:48,021 --> 00:19:51,024
-Eso.
-Digo guerreros. Sed realistas.

185
00:19:51,108 --> 00:19:52,442
-Podemos aprender.
-Sí.

186
00:19:52,526 --> 00:19:53,861
Dennos la oportunidad.

187
00:19:54,444 --> 00:19:57,364
Esos trastos liquidan
compañías de soldados

188
00:19:57,447 --> 00:19:58,740
en meros minutos.

189
00:20:02,619 --> 00:20:04,204
De aquí no nos movemos.

190
00:20:05,914 --> 00:20:08,041
No podéis luchar contra ese chisme.

191
00:20:10,043 --> 00:20:12,588
Salvo que les enseñemos.

192
00:20:12,671 --> 00:20:13,672
Enséñennos.

193
00:20:17,176 --> 00:20:20,804
Hay dos problemas:
los bandidos y el caminante.

194
00:20:20,888 --> 00:20:22,181
El AT-ST es nuestro,

195
00:20:22,264 --> 00:20:24,933
pero tenéis que protegernos cuando vengan.

196
00:20:25,017 --> 00:20:27,227
Ya sabéis que son muy peligrosos.

197
00:20:27,853 --> 00:20:29,646
Cara Dune era veterana.

198
00:20:29,730 --> 00:20:31,815
Era paracaidista de la Rebelión

199
00:20:31,899 --> 00:20:34,776
y va a trazaros un plan, así que atended.

200
00:20:35,444 --> 00:20:38,780
No tenemos nada
capaz de dañar las piernas del caminante.

201
00:20:38,864 --> 00:20:40,365
Le tenderemos una trampa.

202
00:20:40,449 --> 00:20:43,285
Cavaremos muy hondo justo aquí

203
00:20:43,368 --> 00:20:46,121
para que cuando pise se caiga.

204
00:20:46,830 --> 00:20:49,708
Nosotros atacaremos el campamento.

205
00:20:49,791 --> 00:20:52,586
Así saldrán del bosque
y vendrán hasta nosotros.

206
00:20:52,669 --> 00:20:56,798
Tenéis que talar árboles
y hacer barricadas por los límites.

207
00:20:57,925 --> 00:21:00,385
Que sean tan altas que no las salten

208
00:21:00,469 --> 00:21:03,263
y fuertes para que no las rompan.

209
00:21:04,556 --> 00:21:08,018
A ver, ¿quién sabe disparar?

210
00:21:23,075 --> 00:21:25,744
Listos, uno. Separa la pierna.

211
00:21:25,827 --> 00:21:26,828
Preparaos.

212
00:21:28,121 --> 00:21:29,122
Uno.

213
00:21:37,506 --> 00:21:38,507
Uno.

214
00:21:39,633 --> 00:21:41,760
-Con brío. Uno.
-Fuego.

215
00:21:52,813 --> 00:21:54,273
Uno.

216
00:21:54,356 --> 00:21:55,649
Dos.

217
00:21:55,732 --> 00:21:56,942
Tres.

218
00:21:57,025 --> 00:21:58,318
Cuatro.

219
00:21:58,402 --> 00:21:59,403
Otra vez.

220
00:22:00,028 --> 00:22:01,029
Más fuerte.

221
00:22:01,113 --> 00:22:02,406
Uno.

222
00:22:02,489 --> 00:22:03,615
Dos.

223
00:22:10,581 --> 00:22:13,292
Va a anochecer. Pronto nos iremos.

224
00:22:13,876 --> 00:22:15,878
Al volver, traeremos compañía.

225
00:22:17,212 --> 00:22:18,463
Estaremos listos.

226
00:24:30,137 --> 00:24:31,263
Venga, yo te cubro.

227
00:24:43,275 --> 00:24:45,027
Espero que haya funcionado.

228
00:24:56,580 --> 00:24:58,415
Corre. ¡Corre!

229
00:25:26,318 --> 00:25:27,319
No pasa nada.

230
00:25:34,826 --> 00:25:39,540
La hora de la verdad.
Cuando ese trasto pise la laguna, caerá.

231
00:25:47,548 --> 00:25:49,049
Armas en posición.

232
00:26:07,109 --> 00:26:08,527
Unos pocos pasos más.

233
00:26:18,328 --> 00:26:19,413
Se ha parado.

234
00:26:28,088 --> 00:26:30,048
Al suelo, al suelo.

235
00:26:47,065 --> 00:26:48,525
Caben, quédate ahí.

236
00:26:48,609 --> 00:26:50,444
Mantened las posiciones.

237
00:26:59,912 --> 00:27:01,622
Abrid fuego.

238
00:27:18,722 --> 00:27:21,725
-Hay que conseguir que avance.
-Estoy pensando.

239
00:27:21,808 --> 00:27:23,018
¡Atrás, atrás!

240
00:27:32,152 --> 00:27:33,195
Cambio de planes.

241
00:27:33,779 --> 00:27:36,406
-¿Qué has pensado?
-Dame el fusil de pulso.

242
00:27:38,158 --> 00:27:39,201
Yo te cubro.

243
00:27:51,588 --> 00:27:53,131
Venga, que tú puedes.

244
00:27:55,342 --> 00:27:56,593
Ven con mamá.

245
00:28:11,066 --> 00:28:12,568
Es ahora o nunca.

246
00:28:13,235 --> 00:28:14,236
Venga.

247
00:28:20,242 --> 00:28:22,494
Caben, Stoke, en marcha.

248
00:28:43,265 --> 00:28:44,933
Muerde el anzuelo, chatarra.

249
00:29:45,369 --> 00:29:46,995
¿Ese era el plan?

250
00:29:48,747 --> 00:29:50,624
Más o menos.

251
00:30:27,160 --> 00:30:29,121
Gracias.

252
00:30:29,204 --> 00:30:31,456
¿Le preparo algo en casa?

253
00:30:31,540 --> 00:30:32,958
Gracias. Luego si eso.

254
00:30:36,128 --> 00:30:37,713
Qué contento está aquí.

255
00:30:38,755 --> 00:30:39,923
Pues sí.

256
00:30:42,718 --> 00:30:43,802
Está como en casa.

257
00:30:50,642 --> 00:30:53,604
¿Qué pasa si te quitas ese armatoste?

258
00:30:53,687 --> 00:30:55,355
¿Vienen y te matan?

259
00:30:57,399 --> 00:31:00,903
No, pero no te lo puedes volver a poner.

260
00:31:03,030 --> 00:31:04,448
¿Y ya está?

261
00:31:05,991 --> 00:31:07,701
¿Puedes quitarte el casco

262
00:31:07,784 --> 00:31:10,287
y sentar la cabeza con esa viuda tan guapa

263
00:31:10,370 --> 00:31:13,123
y criar al chiquillo
aquí bebiendo spotchka?

264
00:31:18,212 --> 00:31:21,173
Hace unas semanas
liamos una bien gorda aquí.

265
00:31:21,256 --> 00:31:24,218
Demasiada acción
para un tugurio como este.

266
00:31:25,260 --> 00:31:26,678
Las noticias vuelan.

267
00:31:27,638 --> 00:31:29,890
Habría que organizarse y marcharse.

268
00:31:31,308 --> 00:31:33,977
No me gustaría ser yo quien se lo diga.

269
00:31:38,023 --> 00:31:39,566
Lo voy a dejar aquí.

270
00:31:42,611 --> 00:31:46,365
Lo de viajar conmigo
no es vida para un crío.

271
00:31:47,324 --> 00:31:50,619
He cumplido.
Está a salvo. Aquí vivirá mejor.

272
00:31:51,495 --> 00:31:53,997
Venga. Venga.

273
00:31:55,582 --> 00:31:57,876
Lo vas a dejar hecho polvo.

274
00:31:59,211 --> 00:32:02,172
Lo superará. Como todos.

275
00:32:25,612 --> 00:32:29,408
Perdón. ¿Podemos hablar?

276
00:32:29,491 --> 00:32:30,742
Cómo no.

277
00:32:41,170 --> 00:32:43,005
Aquí se está muy bien.

278
00:32:44,339 --> 00:32:45,382
Sí.

279
00:32:45,966 --> 00:32:49,178
Salta a la vista que... aquí es feliz.

280
00:32:50,179 --> 00:32:51,430
¿Y tú qué?

281
00:32:52,222 --> 00:32:53,223
¿Yo?

282
00:32:54,224 --> 00:32:55,601
¿Eres feliz aquí?

283
00:32:58,395 --> 00:33:00,272
Queremos que te quedes.

284
00:33:01,481 --> 00:33:03,150
Te estamos agradecidos.

285
00:33:03,233 --> 00:33:06,278
Puedes guardar tus cosas
por si hubiera problemas.

286
00:33:08,405 --> 00:33:11,158
Tú y el niño podríais vivir bien.

287
00:33:12,826 --> 00:33:15,078
Podría tener una infancia.

288
00:33:16,038 --> 00:33:17,623
¿A que estaría bien?

289
00:33:22,544 --> 00:33:23,670
Pues sí.

290
00:33:38,560 --> 00:33:40,521
Yo no encajo aquí.

291
00:33:41,396 --> 00:33:42,689
Pero él sí.

292
00:33:44,399 --> 00:33:45,859
Lo entiendo.

293
00:33:50,405 --> 00:33:53,075
Lo cuidaré como si fuera mío.

294
00:34:08,966 --> 00:34:10,259
Ve a por los niños.

295
00:34:27,943 --> 00:34:29,987
¿A quién busca?

296
00:34:30,070 --> 00:34:31,446
Al niño.

297
00:34:32,739 --> 00:34:33,824
Lo han encontrado.

298
00:34:34,658 --> 00:34:36,410
Sí.

299
00:34:36,493 --> 00:34:38,328
Entonces vendrán más.

300
00:34:39,621 --> 00:34:40,956
Sí.

301
00:34:56,388 --> 00:34:58,557
¿Seguro que no quieres protección?

302
00:34:59,266 --> 00:35:00,934
Te agradezco la oferta,

303
00:35:03,103 --> 00:35:06,231
pero evitaremos el pueblo
e iremos directos a la nave.

304
00:35:06,940 --> 00:35:10,611
Hasta que nuestros caminos se crucen.

305
00:35:12,404 --> 00:35:13,822
Hasta que se crucen.

306
00:35:22,122 --> 00:35:24,333
Te voy a echar mucho de menos.

307
00:35:32,132 --> 00:35:33,258
Gracias.

308
00:38:46,201 --> 00:38:48,203
Subtítulos: Javier Pérez Alarcón

