1
00:00:00,042 --> 00:00:02,878
Précédemment...

2
00:00:05,005 --> 00:00:06,590
Une prime énorme

3
00:00:07,007 --> 00:00:09,134
pour un si petit bagage.

4
00:00:09,218 --> 00:00:12,554
Mon armure est compromise.
Je dois recommencer.

5
00:00:13,013 --> 00:00:15,891
Mais sache qu'elle attirera
bien des regards.

6
00:00:16,558 --> 00:00:18,519
Ils te détestent tous.

7
00:00:20,145 --> 00:00:22,022
Comment remercier

8
00:00:22,105 --> 00:00:24,024
mon plus cher équipier ?

9
00:00:24,107 --> 00:00:25,817
Tu sais ce qu'ils en feront ?

10
00:00:25,901 --> 00:00:28,570
Je n'ai pas demandé.
C'est contraire au Code.

11
00:00:38,747 --> 00:00:41,083
Écartez-vous. Je regagne mon vaisseau.

12
00:00:41,166 --> 00:00:44,503
Pose-le à terre,
et je te laisserai peut-être passer.

13
00:00:49,174 --> 00:00:51,093
Combien avaient des capteurs ?

14
00:00:51,176 --> 00:00:52,177
Tous.

15
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
Tous !

16
00:01:48,817 --> 00:01:50,360
Je vais t'attraper.

17
00:02:25,562 --> 00:02:27,940
- Courez !
- Les pillards reviennent !

18
00:02:28,524 --> 00:02:30,108
- Partez !
- Abritez-vous !

19
00:02:30,192 --> 00:02:31,527
À l'intérieur !

20
00:02:32,402 --> 00:02:34,279
Faites rentrer les enfants !

21
00:02:34,488 --> 00:02:36,198
Oubliez le krill !

22
00:02:36,657 --> 00:02:37,824
Maman !

23
00:02:41,119 --> 00:02:42,579
Winta !

24
00:02:43,121 --> 00:02:44,122
Maman !

25
00:04:14,671 --> 00:04:17,341
Chapitre 4
LE SANCTUAIRE

26
00:04:39,196 --> 00:04:40,989
Arrête de toucher à tout.

27
00:04:58,674 --> 00:05:00,843
Voyons voir. Sorgan.

28
00:05:00,926 --> 00:05:04,471
Pas d'astroport, pas de centre industriel,

29
00:05:04,555 --> 00:05:06,348
pas de surpopulation.

30
00:05:06,431 --> 00:05:08,183
Un vrai trou à rat.

31
00:05:08,267 --> 00:05:09,601
Parfait pour nous.

32
00:05:10,227 --> 00:05:13,647
Prêt à te planquer quelques mois,
petit ragondin ?

33
00:05:14,398 --> 00:05:16,400
Personne ne nous y trouvera.

34
00:05:55,814 --> 00:05:58,317
Je vais sortir jeter un coup d'œil.

35
00:05:58,400 --> 00:05:59,943
Ce sera vite fait.

36
00:06:00,819 --> 00:06:03,822
Ne touche à rien.

37
00:06:03,906 --> 00:06:07,034
Je trouve un abri
et je reviens te chercher.

38
00:06:07,117 --> 00:06:09,620
Reste ici.

39
00:06:09,703 --> 00:06:11,496
Rester. Pas bouger.

40
00:06:12,039 --> 00:06:13,290
Compris ?

41
00:06:14,333 --> 00:06:15,375
Parfait.

42
00:06:30,807 --> 00:06:32,601
Je m'en tape. Suis-moi.

43
00:07:41,712 --> 00:07:44,548
Bienvenue, voyageurs. Vous désirez ?

44
00:07:45,090 --> 00:07:46,925
Bouillon d'os pour le petit.

45
00:07:47,009 --> 00:07:50,053
Quelle chance,
je viens de capturer un grinjer.

46
00:07:50,137 --> 00:07:52,389
Vous voulez aussi un bol de bouillon ?

47
00:07:53,140 --> 00:07:54,808
- Rien que lui.
- Très bien.

48
00:07:54,892 --> 00:07:55,893
Elle, là-bas.

49
00:07:56,560 --> 00:07:58,812
- Elle est arrivée quand ?
- Elle ?

50
00:07:59,938 --> 00:08:02,065
Je la vois ici depuis une semaine.

51
00:08:02,149 --> 00:08:03,817
Elle est là pour affaires ?

52
00:08:04,193 --> 00:08:07,571
Il n'y a pas tellement d'affaires,
sur Sorgan.

53
00:08:07,654 --> 00:08:08,906
Je ne sais pas.

54
00:08:09,573 --> 00:08:13,368
Elle n'a pas le profil d'un bûcheron.
Merci, monsieur.

55
00:08:13,702 --> 00:08:16,580
Je vous apporte ce bouillon au plus vite

56
00:08:16,663 --> 00:08:18,415
et j'y ajouterai

57
00:08:18,498 --> 00:08:21,793
un flagon de spotchka,
pour vous remercier.

58
00:08:21,877 --> 00:08:23,629
Je reviens.

59
00:08:28,675 --> 00:08:30,093
Surveillez le petit.

60
00:09:49,756 --> 00:09:51,133
Un peu de soupe ?

61
00:09:52,259 --> 00:09:54,845
J'ai surtout fait le ménage, après Endor.

62
00:09:55,179 --> 00:09:57,556
D'anciens seigneurs de guerre impériaux.

63
00:09:57,681 --> 00:10:00,601
Ils voulaient du vite fait.
On nous a héliportés.

64
00:10:00,726 --> 00:10:02,477
Sans renforts. Rien que nous.

65
00:10:03,145 --> 00:10:05,272
Et la politique a pris le relais.

66
00:10:05,856 --> 00:10:09,526
On maintenait la paix,
on réprimait les émeutes.

67
00:10:09,693 --> 00:10:10,986
Pas mon truc.

68
00:10:11,778 --> 00:10:13,447
Comment tu es arrivée ici ?

69
00:10:14,323 --> 00:10:16,408
Appelons ça une retraite anticipée.

70
00:10:19,661 --> 00:10:22,206
Je pensais que tu me traquais.

71
00:10:22,289 --> 00:10:23,749
J'ai préféré attaquer.

72
00:10:24,166 --> 00:10:25,626
J'avais compris.

73
00:10:26,126 --> 00:10:27,544
C'était sympa.

74
00:10:28,086 --> 00:10:30,214
Mais à moins de vouloir ta revanche,

75
00:10:30,339 --> 00:10:33,342
l'un de nous va devoir partir,
et j'étais là avant.

76
00:10:38,597 --> 00:10:41,183
On dirait que cette planète est occupée.

77
00:11:14,925 --> 00:11:16,218
S'il vous plaît ?

78
00:11:17,261 --> 00:11:18,262
Monsieur ?

79
00:11:18,345 --> 00:11:20,055
Je peux vous aider ?

80
00:11:23,183 --> 00:11:24,184
Les pillards.

81
00:11:24,268 --> 00:11:25,310
On a de l'argent.

82
00:11:25,394 --> 00:11:27,145
Vous voulez m'acheter ?

83
00:11:28,105 --> 00:11:30,023
Vous êtes un Mandalorien, non ?

84
00:11:30,107 --> 00:11:33,694
Au moins, votre armure est mandalorienne.
Pas vrai ?

85
00:11:34,069 --> 00:11:36,864
- Oui.
- Tu vois ? Je lui avais dit.

86
00:11:36,947 --> 00:11:39,783
J'ai beaucoup lu sur votre peuple.
Votre tribu.

87
00:11:39,867 --> 00:11:41,952
- Si c'est vrai...
- On peut payer.

88
00:11:42,035 --> 00:11:44,788
- Combien ?
- Tout ce qu'on a.

89
00:11:44,872 --> 00:11:47,624
- Notre récolte a été volée.
- Du krill.

90
00:11:47,708 --> 00:11:50,711
On brasse de la spotchka.
Tout le village a cotisé.

91
00:11:52,671 --> 00:11:53,881
Pas suffisant.

92
00:11:53,964 --> 00:11:55,966
Attendez de connaître la mission.

93
00:11:56,049 --> 00:11:57,718
Pas suffisant. Bonne chance.

94
00:11:57,801 --> 00:12:01,013
On vous donnera davantage
après la prochaine récolte.

95
00:12:08,770 --> 00:12:11,023
C'est bon, on rentre.

96
00:12:12,983 --> 00:12:14,776
Ça nous a pris la journée.

97
00:12:15,027 --> 00:12:17,446
On doit repartir, sans protection.

98
00:12:17,529 --> 00:12:18,947
Au milieu de nulle part.

99
00:12:19,615 --> 00:12:20,699
Vous habitez où ?

100
00:12:21,950 --> 00:12:24,286
Dans une ferme. On vous l'a dit.

101
00:12:24,411 --> 00:12:25,495
On est fermiers.

102
00:12:26,038 --> 00:12:27,539
Au milieu de nulle part ?

103
00:12:30,667 --> 00:12:31,752
Vous me logeriez ?

104
00:12:32,753 --> 00:12:34,546
Absolument.

105
00:12:34,630 --> 00:12:36,381
Bon. Venez m'aider.

106
00:12:47,434 --> 00:12:49,144
Il me faut encore une chose.

107
00:12:49,561 --> 00:12:51,104
Donnez-moi ces crédits.

108
00:12:57,694 --> 00:12:59,112
Prête pour le 2e round ?

109
00:13:03,242 --> 00:13:06,078
Disperser des pillards
pour une bouchée de pain ?

110
00:13:06,203 --> 00:13:08,413
On sera logés
au milieu de nulle part.

111
00:13:08,789 --> 00:13:12,042
Aux dernières nouvelles, c'est idéal,
dans ta situation.

112
00:13:12,125 --> 00:13:14,002
Au pire, tu sors ton blaster.

113
00:13:14,086 --> 00:13:16,421
Au mieux, on est dissuasifs.

114
00:13:16,922 --> 00:13:19,258
Quoi qui puisse vivre dans ces arbres,

115
00:13:19,341 --> 00:13:21,760
c'est à la portée d'une ex-trooper.

116
00:13:43,740 --> 00:13:46,285
- Les voilà !
- Venez vite !

117
00:13:46,410 --> 00:13:49,204
- Les guerriers sont là !
- Pour nous sauver !

118
00:13:51,665 --> 00:13:54,168
Ils ont l'air contents de nous voir.

119
00:13:54,543 --> 00:13:55,711
On dirait.

120
00:14:23,155 --> 00:14:24,406
Entrez.

121
00:14:27,492 --> 00:14:29,661
J'espère que vous serez à l'aise.

122
00:14:30,746 --> 00:14:32,497
On n'a que la remise.

123
00:14:33,123 --> 00:14:34,374
Ça ira.

124
00:14:36,543 --> 00:14:38,378
J'ai mis des couvertures, là.

125
00:14:40,214 --> 00:14:41,840
C'est très aimable.

126
00:14:53,644 --> 00:14:55,354
C'est ma fille, Winta.

127
00:14:56,271 --> 00:14:58,482
On a peu de visiteurs, ici.

128
00:14:59,608 --> 00:15:01,485
Elle a peur des étrangers.

129
00:15:03,445 --> 00:15:06,740
Le monsieur va nous protéger des méchants.

130
00:15:13,247 --> 00:15:16,458
Viens, laissons respirer nos invités.

131
00:15:33,058 --> 00:15:34,268
Entrez.

132
00:15:51,451 --> 00:15:52,744
Je peux le nourrir ?

133
00:15:54,830 --> 00:15:55,914
Bien sûr.

134
00:16:02,504 --> 00:16:03,839
Tu as faim ?

135
00:16:09,803 --> 00:16:11,263
Je peux jouer avec lui ?

136
00:16:14,016 --> 00:16:15,017
Bien sûr.

137
00:16:21,648 --> 00:16:22,774
Viens.

138
00:16:25,903 --> 00:16:27,821
- Je ne crois pas...
- Laissez.

139
00:16:27,988 --> 00:16:29,406
Ça va aller.

140
00:16:31,909 --> 00:16:33,577
Je vous ai apporté à manger.

141
00:16:33,827 --> 00:16:35,621
Vous ne mangiez pas, dehors.

142
00:16:36,246 --> 00:16:37,956
Je laisserai ça ici.

143
00:16:38,749 --> 00:16:40,709
Merci de votre prévenance.

144
00:16:45,339 --> 00:16:47,299
Je peux vous poser une question ?

145
00:16:47,424 --> 00:16:48,634
Allez-y.

146
00:16:50,677 --> 00:16:53,680
Depuis quand vous n'avez pas enlevé ça ?

147
00:16:54,932 --> 00:16:56,058
Hier.

148
00:16:58,685 --> 00:17:00,896
Je veux dire, devant quelqu'un.

149
00:17:07,653 --> 00:17:10,030
J'avais environ leur âge.

150
00:17:14,535 --> 00:17:17,955
Personne ne vous a vu
depuis votre enfance ?

151
00:17:20,082 --> 00:17:22,918
J'étais heureux qu'ils m'aient recueilli.

152
00:17:23,502 --> 00:17:27,214
Mes parents ont été tués.
Les Mandaloriens ont veillé sur moi.

153
00:17:28,841 --> 00:17:29,842
Désolée.

154
00:17:30,759 --> 00:17:32,094
Telle est la Voie.

155
00:17:36,056 --> 00:17:38,517
Appelez en cas de besoin.

156
00:18:20,767 --> 00:18:24,021
15 ou 20 d'entre eux sont passés, à pied.

157
00:18:28,525 --> 00:18:32,112
Et une chose énorme
a cisaillé ces branches.

158
00:18:45,250 --> 00:18:46,752
Un TS-TT.

159
00:18:47,169 --> 00:18:50,380
Un walker impérial.
Qu'est-ce qu'il fait ici ?

160
00:18:50,964 --> 00:18:52,341
Je n'en sais rien.

161
00:18:54,843 --> 00:18:57,095
Mais c'est plus qu'il ne m'en faut.

162
00:19:01,475 --> 00:19:04,186
Mauvaise nouvelle. Vous devez partir.

163
00:19:04,269 --> 00:19:05,854
- Quoi ?
- Pourquoi ?

164
00:19:06,313 --> 00:19:08,273
Très compatissant.

165
00:19:08,357 --> 00:19:09,900
Tu peux faire mieux ?

166
00:19:10,442 --> 00:19:12,027
Je peux pas faire pire.

167
00:19:13,529 --> 00:19:15,531
Ce n'est pas ce que vous espériez,

168
00:19:15,614 --> 00:19:17,241
mais c'est la seule option.

169
00:19:17,324 --> 00:19:19,034
Vous avez accepté la mission.

170
00:19:19,117 --> 00:19:21,411
C'était avant le TS-TT.

171
00:19:22,037 --> 00:19:23,038
C'est quoi ?

172
00:19:23,121 --> 00:19:26,875
Le walker aux deux gros canons
dont vous ne nous avez pas parlé.

173
00:19:26,959 --> 00:19:28,418
Aidez-nous !

174
00:19:28,502 --> 00:19:30,295
On vous a engagés.

175
00:19:31,171 --> 00:19:32,840
On n'a nulle part où aller.

176
00:19:32,923 --> 00:19:35,342
Si. C'est une grande planète.

177
00:19:35,884 --> 00:19:39,596
- J'ai vu plus petit.
- Mes grands-parents ont créé ces marais.

178
00:19:39,680 --> 00:19:41,265
Ça a pris des générations.

179
00:19:41,765 --> 00:19:45,185
Je comprends.
Mais nous ne sommes que deux.

180
00:19:45,811 --> 00:19:47,896
Non, nous sommes au moins 20.

181
00:19:48,397 --> 00:19:50,858
Je parle de combattants. Soyez réalistes.

182
00:19:50,983 --> 00:19:53,819
- On peut apprendre !
- Laissez-nous une chance !

183
00:19:54,152 --> 00:19:57,322
J'ai vu cette chose
anéantir des bataillons

184
00:19:57,406 --> 00:19:58,699
en quelques minutes.

185
00:20:02,578 --> 00:20:04,162
On ne part pas.

186
00:20:05,873 --> 00:20:08,000
Vous ne pouvez pas le combattre.

187
00:20:09,918 --> 00:20:11,837
À moins qu'on leur apprenne.

188
00:20:17,009 --> 00:20:20,762
Vous avez deux problèmes.
Les bandits et cet engin.

189
00:20:20,846 --> 00:20:22,055
On gère le TS-TT,

190
00:20:22,139 --> 00:20:25,100
mais vous devrez nous protéger
quand ils sortiront.

191
00:20:25,184 --> 00:20:27,394
Inutile de dire
qu'ils sont dangereux.

192
00:20:27,811 --> 00:20:29,605
Cara Dune est un vétéran.

193
00:20:29,688 --> 00:20:31,773
Elle était avec la Rébellion.

194
00:20:31,857 --> 00:20:34,735
Elle va vous exposer son plan.
Écoutez bien.

195
00:20:35,402 --> 00:20:38,739
Rien, ici, ne peut casser les pattes
de cette chose.

196
00:20:38,822 --> 00:20:40,324
Faut construire un piège.

197
00:20:40,407 --> 00:20:43,243
On va creuser profondément, ici.

198
00:20:43,327 --> 00:20:46,079
Quand il arrivera... il tombera.

199
00:20:46,788 --> 00:20:49,666
On va attaquer leur campement,
les provoquer.

200
00:20:49,750 --> 00:20:52,544
Ça les fera sortir du bois
et combattre ici.

201
00:20:52,628 --> 00:20:56,757
Vous allez couper des arbres
et construire des barricades.

202
00:20:57,841 --> 00:21:00,344
Assez hautes pour éviter l'escalade

203
00:21:00,427 --> 00:21:03,222
et assez solides pour résister.

204
00:21:06,934 --> 00:21:08,227
Qui sait tirer ?

205
00:21:23,033 --> 00:21:25,869
Paré ? Avancez la jambe.

206
00:21:25,953 --> 00:21:27,538
On y travaillera.

207
00:21:28,080 --> 00:21:29,081
Un !

208
00:21:37,798 --> 00:21:39,049
Un !

209
00:21:39,383 --> 00:21:40,968
Plus énergique. Un !

210
00:21:41,051 --> 00:21:42,052
Feu !

211
00:21:58,360 --> 00:21:59,361
On reprend !

212
00:21:59,987 --> 00:22:00,988
Plus fort !

213
00:22:10,539 --> 00:22:13,250
Le soleil va se coucher.
On va bientôt partir.

214
00:22:13,834 --> 00:22:15,836
À notre retour, ce sera l'enfer.

215
00:22:17,171 --> 00:22:18,422
On sera prêts.

216
00:24:30,095 --> 00:24:31,221
Je te couvre !

217
00:24:43,233 --> 00:24:44,985
J'espère que ça a marché.

218
00:24:56,538 --> 00:24:58,373
Cours. Cours !

219
00:25:34,785 --> 00:25:35,953
C'est bon !

220
00:25:36,453 --> 00:25:39,498
En atteignant le marais,
il sera détruit !

221
00:25:47,506 --> 00:25:49,007
En position de tir !

222
00:26:07,067 --> 00:26:08,485
Encore quelques pas.

223
00:26:18,370 --> 00:26:19,788
Il s'est arrêté.

224
00:26:28,046 --> 00:26:30,007
À terre, à terre !

225
00:26:40,559 --> 00:26:41,894
Il reste immobile.

226
00:26:41,977 --> 00:26:43,729
Ils arrivent ?

227
00:26:47,024 --> 00:26:48,483
Caben, reste là !

228
00:26:48,567 --> 00:26:50,402
Maintenez vos positions !

229
00:26:59,870 --> 00:27:01,580
Ouvrez le feu !

230
00:27:18,847 --> 00:27:21,558
- Il faut l'obliger à avancer.
- Je réfléchis.

231
00:27:22,100 --> 00:27:23,685
Attention !

232
00:27:32,110 --> 00:27:33,153
Plan B.

233
00:27:33,612 --> 00:27:36,156
- À quoi tu penses ?
- Le fusil à impulsion.

234
00:27:38,116 --> 00:27:39,159
Je te couvrirai.

235
00:27:51,713 --> 00:27:53,090
Tire !

236
00:27:55,300 --> 00:27:56,552
Viens voir maman.

237
00:28:11,024 --> 00:28:12,651
C'est maintenant ou jamais.

238
00:28:12,901 --> 00:28:13,902
En avant !

239
00:28:20,200 --> 00:28:22,452
Caben, Stoke, à vous !

240
00:28:43,223 --> 00:28:44,892
Mords, tas de ferraille.

241
00:29:45,327 --> 00:29:46,954
C'était ça, le plan ?

242
00:29:48,705 --> 00:29:50,082
En gros.

243
00:30:29,162 --> 00:30:31,415
Je peux vous servir à l'intérieur ?

244
00:30:31,498 --> 00:30:32,916
Peut-être plus tard.

245
00:30:36,086 --> 00:30:37,671
Il est très heureux, ici.

246
00:30:38,714 --> 00:30:39,882
En effet.

247
00:30:42,676 --> 00:30:43,760
Comme chez lui.

248
00:30:50,601 --> 00:30:52,978
Il arrive quoi, si tu enlèves ce truc ?

249
00:30:53,645 --> 00:30:55,355
Ils viennent te tuer ?

250
00:30:58,650 --> 00:31:00,861
On ne peut plus jamais le remettre.

251
00:31:02,988 --> 00:31:04,406
C'est tout ?

252
00:31:05,949 --> 00:31:07,659
Alors, enlève-le,

253
00:31:07,743 --> 00:31:10,078
installe-toi avec cette jeune veuve.

254
00:31:10,245 --> 00:31:13,123
Élève ton enfant
en buvant de la spotchka.

255
00:31:18,128 --> 00:31:21,131
On a mis le feu, ici,
il y a quelques semaines.

256
00:31:21,215 --> 00:31:24,176
C'est trop d'action pour un village paumé.

257
00:31:25,219 --> 00:31:26,637
Les nouvelles vont vite.

258
00:31:27,596 --> 00:31:29,848
On devrait tourner la page et partir.

259
00:31:31,266 --> 00:31:33,936
Je n'aimerais pas devoir lui annoncer ça.

260
00:31:37,981 --> 00:31:39,525
Je le laisse ici.

261
00:31:42,528 --> 00:31:44,321
Voyager avec moi,

262
00:31:44,613 --> 00:31:46,573
ce n'est pas pour un enfant.

263
00:31:47,282 --> 00:31:50,577
Il est en sécurité.
Il a toutes les chances de son côté.

264
00:31:55,541 --> 00:31:57,584
Ça va briser son petit cœur.

265
00:31:59,169 --> 00:32:02,130
Il s'en remettra, comme nous.

266
00:32:25,571 --> 00:32:26,905
Excusez-moi.

267
00:32:27,739 --> 00:32:29,366
Je peux vous parler ?

268
00:32:29,449 --> 00:32:30,701
Bien sûr.

269
00:32:41,128 --> 00:32:42,963
C'est un endroit de rêve.

270
00:32:45,924 --> 00:32:49,136
Il est clair... qu'il est heureux, ici.

271
00:32:50,137 --> 00:32:51,388
Et vous ?

272
00:32:52,181 --> 00:32:53,182
Moi ?

273
00:32:54,099 --> 00:32:55,559
Vous êtes heureux, ici ?

274
00:32:58,353 --> 00:33:00,230
On voudrait que vous restiez.

275
00:33:01,273 --> 00:33:03,233
La communauté est reconnaissante.

276
00:33:03,317 --> 00:33:06,236
Vous pourriez tout emporter
si ça tournait mal.

277
00:33:08,363 --> 00:33:11,116
Vous et votre fils auriez une belle vie.

278
00:33:12,784 --> 00:33:15,037
Il mènerait une vie d'enfant.

279
00:33:15,996 --> 00:33:17,581
Ce serait bien, non ?

280
00:33:22,503 --> 00:33:23,629
Oui.

281
00:33:38,519 --> 00:33:40,479
Ma place n'est pas ici.

282
00:33:41,355 --> 00:33:42,648
Mais la sienne, si.

283
00:33:44,358 --> 00:33:45,817
Je comprends.

284
00:33:50,364 --> 00:33:53,033
Je veillerai sur lui
comme s'il était à moi.

285
00:34:08,924 --> 00:34:10,551
Rassemblez les petits !

286
00:34:27,901 --> 00:34:29,236
Il traquait qui ?

287
00:34:29,903 --> 00:34:31,405
L'Enfant.

288
00:34:32,573 --> 00:34:34,283
Ils savent qu'il est ici.

289
00:34:36,451 --> 00:34:38,287
Ils continueront à venir.

290
00:34:56,346 --> 00:34:58,515
Tu ne veux vraiment pas d'escorte ?

291
00:34:59,224 --> 00:35:00,893
Merci de ton offre.

292
00:35:02,978 --> 00:35:06,190
Mais on va éviter la ville
et regagner le Razor Crest.

293
00:35:06,899 --> 00:35:08,192
Dans ce cas...

294
00:35:09,318 --> 00:35:10,569
On se reverra.

295
00:35:12,362 --> 00:35:13,780
On se reverra.

296
00:35:21,872 --> 00:35:23,916
Tu me manqueras tellement.

297
00:38:46,159 --> 00:38:48,161
Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé

