1
00:00:02,169 --> 00:00:03,629
He kaikki vihaavat sinua, Mando.

2
00:00:05,255 --> 00:00:07,132
Koska olet legenda!

3
00:00:07,216 --> 00:00:09,343
-Kuinka monella oli jäljityslaite?
-Kaikilla.

4
00:00:09,635 --> 00:00:11,261
Mitä he mahtavat tehdä sillä?

5
00:00:11,345 --> 00:00:14,640
En kysynyt. Se on vastoin killan sääntöjä.

6
00:00:15,015 --> 00:00:16,850
Aiemmin tapahtunutta...

7
00:00:18,352 --> 00:00:19,353
Sorgan.

8
00:00:19,436 --> 00:00:22,523
Ei tähtiporttia, ei teollisuuskeskuksia,

9
00:00:22,606 --> 00:00:24,107
ei asukastiheyttä.

10
00:00:24,816 --> 00:00:26,276
Jätän hänet tänne.

11
00:00:26,360 --> 00:00:28,529
Matkustaminen kanssani
ei ole lapsen elämää.

12
00:00:31,740 --> 00:00:32,991
Hän on täällä.

13
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Niin.

14
00:00:35,744 --> 00:00:37,037
Sitten he tulevat uudelleen.

15
00:00:37,955 --> 00:00:38,997
Niin.

16
00:01:01,812 --> 00:01:06,984
TÄHTIEN SOTA

17
00:01:22,875 --> 00:01:24,418
Ojenna lapsi, Mando.

18
00:01:28,088 --> 00:01:29,256
Saat ehkä elää.

19
00:01:46,857 --> 00:01:47,983
Odota.

20
00:01:53,405 --> 00:01:54,573
Tule.

21
00:01:57,910 --> 00:02:01,455
Voin jättää sinut henkiin
tai voin tappaa sinut.

22
00:02:13,258 --> 00:02:14,468
Minä sanon noin.

23
00:02:41,578 --> 00:02:42,621
Polttoaine hupenee.

24
00:03:24,538 --> 00:03:27,291
Tässä Mos Eisleyn torni. Jäljitämme teitä.

25
00:03:27,374 --> 00:03:29,376
Ottakaa suunta kolme-viisi.

26
00:03:29,459 --> 00:03:30,752
Selvä.

27
00:03:30,836 --> 00:03:32,462
Kolme-viisi lukittu.

28
00:04:19,176 --> 00:04:20,427
Hei!

29
00:04:20,844 --> 00:04:21,845
Hei!

30
00:04:24,014 --> 00:04:26,517
Maksatte, jos vahingoitatte droidejani.

31
00:04:26,975 --> 00:04:28,477
Pitäkää ne kaukana.

32
00:04:28,894 --> 00:04:31,438
Onko se mielestäsi hyvä idea?

33
00:04:32,272 --> 00:04:33,440
Katsotaan alustasi.

34
00:04:39,363 --> 00:04:40,614
Katsos vain.

35
00:04:41,615 --> 00:04:44,993
Ylhäällä on paljon palojälkiä.

36
00:04:46,870 --> 00:04:48,372
Niin.

37
00:04:49,498 --> 00:04:52,084
Kuin olisit ollut tulitaistelussa.

38
00:04:53,168 --> 00:04:54,753
Siihen on erikoistyökalu.

39
00:04:56,255 --> 00:04:57,840
Tuota täytyy pyörittää.

40
00:04:59,132 --> 00:05:00,467
Polttoainevuoto.

41
00:05:01,009 --> 00:05:02,386
Tämä näyttää pahalta.

42
00:05:02,469 --> 00:05:04,888
Kuinka laskeuduit. Tuo viivästyttää sinua.

43
00:05:05,556 --> 00:05:07,558
Minulla on 500 Imperiumin kolikkoa.

44
00:05:09,017 --> 00:05:13,188
Eikö ole enempää? Mitä luulette?

45
00:05:16,316 --> 00:05:18,610
Se kattaa ainakin hallin.

46
00:05:19,278 --> 00:05:20,445
Hankin rahat.

47
00:05:21,154 --> 00:05:22,322
Kuulostaa tutulta.

48
00:05:22,823 --> 00:05:23,824
Muista...

49
00:05:23,907 --> 00:05:27,369
Ei droideja. Kuulin kyllä.
Ei tarvitse toistaa.

50
00:05:29,204 --> 00:05:30,455
Jessus.

51
00:05:31,164 --> 00:05:32,457
Senkin jyrsijä.

52
00:06:08,118 --> 00:06:09,244
Olen mukana.

53
00:06:10,287 --> 00:06:14,750
Korotan kolmella pultilla
ja motivaattorilla.

54
00:06:20,797 --> 00:06:22,799
Nappaa laseraseeni.

55
00:06:31,350 --> 00:06:33,560
Sinuna pysyisin aluksessa.

56
00:06:44,321 --> 00:06:45,572
Mitä?

57
00:06:52,538 --> 00:06:53,956
Nyt.

58
00:06:55,832 --> 00:06:59,378
Anna Pelin vilkaista sinua.

59
00:07:02,714 --> 00:07:04,466
Kas näin.

60
00:07:06,176 --> 00:07:10,389
Jättikö palkkionmetsästäjä sinut yksin
isoon pahaan alukseen?

61
00:07:12,599 --> 00:07:15,769
Mistä tiedän mikä se on?
Odota hetki.

62
00:07:16,061 --> 00:07:19,523
Haluaisitko ruokaa?

63
00:07:19,815 --> 00:07:21,316
Oletko nälkäinen?

64
00:07:21,608 --> 00:07:24,027
Hae meille syötävää. Nopeasti!

65
00:07:24,778 --> 00:07:27,531
En tiedä... Jotain, missä on luita.

66
00:07:27,614 --> 00:07:28,740
Hyvä on.

67
00:07:30,325 --> 00:07:31,702
Tämä on suunnitelma.

68
00:07:32,286 --> 00:07:36,915
Huolehdin sinusta,
kunnes mandalorialainen palaa,

69
00:07:36,999 --> 00:07:42,296
ja sitten veloitan häneltä ekstraa siitä.

70
00:07:42,838 --> 00:07:46,842
Ymmärrätkö, miten se toimii?

71
00:07:47,718 --> 00:07:49,136
Olemme tiimi.

72
00:08:14,494 --> 00:08:18,874
Hei, droidi. Olen metsästäjä. Etsin töitä.

73
00:08:19,249 --> 00:08:23,587
Ikävä kyllä
kilta ei enää toimi Tatooinessa.

74
00:08:24,213 --> 00:08:26,465
En etsi sellaista työtä.

75
00:08:26,548 --> 00:08:29,218
Se ei paranna tilannettasi,

76
00:08:29,593 --> 00:08:31,428
ainakaan minun kirjoissani.

77
00:08:31,887 --> 00:08:33,889
Mieti uudelleen, peltipurkki.

78
00:08:37,226 --> 00:08:40,229
Jos etsit työtä, istu, ystäväni.

79
00:08:41,188 --> 00:08:44,066
Nimeni on Toro Calican.

80
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
Rentoudu.

81
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
Hain kiekon ennen lähtöäni Mid Rimista.

82
00:08:58,080 --> 00:09:00,749
Fennec Shand, salamurhaaja.

83
00:09:01,124 --> 00:09:02,709
Hän kuulemma pakeni -

84
00:09:02,793 --> 00:09:05,504
Uuden Tasavallan
vangittua hänen työntekijänsä.

85
00:09:06,046 --> 00:09:07,256
Tiedän nimen.

86
00:09:08,298 --> 00:09:10,759
Jäljityslaite johdatti minut tänne.

87
00:09:11,009 --> 00:09:14,513
Paikkatietojen mukaan
hän on matkalla dyynimerelle.

88
00:09:15,472 --> 00:09:17,432
Helppo homma siis.

89
00:09:18,225 --> 00:09:20,644
Onnea matkaan.

90
00:09:20,978 --> 00:09:23,689
Odota. Etkö tarvinnut töitä?

91
00:09:23,772 --> 00:09:25,357
Kauanko olet kuulunut kiltaan?

92
00:09:25,440 --> 00:09:26,608
Tarpeeksi kauan.

93
00:09:26,692 --> 00:09:30,904
Selvästikään ei.
Fennec Shend on huippuluokan palkkasoturi.

94
00:09:31,446 --> 00:09:34,408
Hän tappoi parhaiden rikollisten leivissä,

95
00:09:34,491 --> 00:09:36,201
mukaan lukien Huttien.

96
00:09:36,952 --> 00:09:40,706
Jos lähdet hänen peräänsä,
et näe auringonlaskua.

97
00:09:44,960 --> 00:09:47,212
Tämä on ensimmäinen työni.

98
00:09:48,297 --> 00:09:50,424
Voit pitää rahat.

99
00:09:51,425 --> 00:09:54,511
Tarvitsen työn päästäkseni kiltaan.

100
00:09:54,595 --> 00:09:56,180
En voi tehdä sitä yksin.

101
00:10:01,476 --> 00:10:03,437
Halli 35 puolen tunnin kuluttua.

102
00:10:04,813 --> 00:10:09,026
Tuo kaksi kiituria
ja anna minulle jäljityslaite.

103
00:10:15,908 --> 00:10:18,035
Älä huoli, muistan kaiken.

104
00:10:19,453 --> 00:10:20,954
Puoli tuntia.

105
00:10:22,289 --> 00:10:24,499
Et pääse minusta eroon, kumppani.

106
00:10:48,982 --> 00:10:51,527
-Hei!
-Olen hereillä!

107
00:10:52,444 --> 00:10:54,071
-Missä hän on?
-Hiljaa!

108
00:10:55,656 --> 00:10:57,616
Kaikki hyvin. Herätit sen.

109
00:10:57,699 --> 00:11:00,285
Tiedätkö, kauanko nukuttamisessa kesti?

110
00:11:00,786 --> 00:11:01,787
Anna minulle.

111
00:11:01,870 --> 00:11:03,121
Ei niin nopeasti!

112
00:11:03,914 --> 00:11:06,667
Ei lasta voi jättää noin vain yksin.

113
00:11:07,417 --> 00:11:11,296
Sinulla on paljon opittavaa
lastenkasvatuksesta.

114
00:11:18,887 --> 00:11:22,432
Aloin korjata polttoainevuotoa.

115
00:11:22,808 --> 00:11:26,770
Kas näin. Haluan puhua parista ongelmasta.

116
00:11:26,937 --> 00:11:29,690
En käyttänyt droideja, kuten pyysit,

117
00:11:29,773 --> 00:11:31,817
mikä vei enemmän aikaa.

118
00:11:33,443 --> 00:11:37,739
Mutta ajattelin, että ansaitset rahat,
koska sinulla on ruokittava.

119
00:11:41,493 --> 00:11:42,619
Kiitos.

120
00:11:44,621 --> 00:11:46,707
Taisin olla oikeassa. Sait työn.

121
00:11:47,374 --> 00:11:51,503
Maksaa paljon
pitää droidit edes käynnissä.

122
00:11:51,712 --> 00:11:55,340
Mitä mieltä olet, Mando? Ei paha?

123
00:12:04,850 --> 00:12:09,479
Mitä odotit? Tämä ei ole Corellia. Rouva.

124
00:13:07,871 --> 00:13:11,333
-Mistä on kyse?
-Katsokaa. Edessäpäin.

125
00:13:31,144 --> 00:13:34,481
Tuskenin ryöstäjiä. Paikalliset ovat
puhuneet heistä.

126
00:13:35,274 --> 00:13:39,403
Tuskenilaiset pitävät itseään
paikallisina. Muut ovat tunkeilijoita.

127
00:13:39,695 --> 00:13:43,156
Olivat minkä nimisiä tahansa,
paras pysyä kaukana.

128
00:13:43,740 --> 00:13:46,869
Kerro se heille itse.

129
00:13:51,373 --> 00:13:52,749
Rentoudu.

130
00:14:00,132 --> 00:14:02,134
-Mitä sinä teet?
-Neuvottelen.

131
00:14:09,850 --> 00:14:11,059
Mistä on kyse?

132
00:14:11,143 --> 00:14:12,978
Täytyy päästä heidän mailleen.

133
00:14:16,523 --> 00:14:18,609
-Näytä kiikareita.
-Miksi?

134
00:14:22,946 --> 00:14:24,698
Hei! Mitä?

135
00:14:25,949 --> 00:14:29,119
-Ne olivat uudet.
-Niin olivat.

136
00:14:55,437 --> 00:14:56,480
Alas.

137
00:14:57,481 --> 00:14:58,899
Mitä?

138
00:15:03,445 --> 00:15:05,113
Kerro, mitä näet.

139
00:15:05,656 --> 00:15:06,698
Dewbackeja.

140
00:15:06,782 --> 00:15:08,909
Ajaja on yhä paikoillaan.

141
00:15:09,868 --> 00:15:11,495
Onko tuo kohde?

142
00:15:11,578 --> 00:15:12,579
En tiedä.

143
00:15:13,372 --> 00:15:16,834
Minä menen. Suojaa minua.

144
00:15:18,252 --> 00:15:19,837
Pysy alhaalla.

145
00:15:53,245 --> 00:15:55,080
Onko se hän? Onko hän kuollut?

146
00:15:55,414 --> 00:15:56,707
Toinen palkkionmetsästäjä.

147
00:15:57,082 --> 00:16:00,127
Toivottavasti et aio pitää kaikkea itse.

148
00:16:00,210 --> 00:16:02,379
Saanko edes aseen?

149
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
Matalaksi!

150
00:16:08,135 --> 00:16:09,136
Mando!

151
00:16:21,899 --> 00:16:23,483
Mitä tapahtui?

152
00:16:24,902 --> 00:16:25,903
Tarkka-ampujan luoti.

153
00:16:26,486 --> 00:16:29,072
Vain erikoiskivääri ampuu tuollaisia.

154
00:16:29,990 --> 00:16:30,991
Oletko kunnossa?

155
00:16:31,116 --> 00:16:33,577
Olen. Osui beskariin,

156
00:16:34,077 --> 00:16:36,580
joka kesti siltä etäisyydeltä.

157
00:16:37,497 --> 00:16:38,957
Minulla ei ole beskaria.

158
00:16:39,583 --> 00:16:40,584
Ei.

159
00:16:42,628 --> 00:16:43,879
Mitä me teemme?

160
00:16:44,630 --> 00:16:46,256
Näetkö mistä laukaus tuli.

161
00:16:46,757 --> 00:16:48,550
Tuolta harjanteelta.

162
00:16:50,052 --> 00:16:52,846
Odotamme pimeän tuloa.

163
00:16:53,347 --> 00:16:54,640
Mitä jos hän pakenee?

164
00:16:54,723 --> 00:16:58,101
Hän on hyvissä asemissa.
Hän odottaa, että hyökkäämme.

165
00:16:58,227 --> 00:17:02,648
Minä lepään.
Ota ensimmäinen vahtivuoro. Pysy matalana.

166
00:17:21,375 --> 00:17:24,670
Auringot ovat laskeneet.
Aika mennä, Mando.

167
00:17:27,464 --> 00:17:30,133
Herää.

168
00:17:34,847 --> 00:17:39,184
Vanhus nukkuu työssään.

169
00:17:49,444 --> 00:17:50,529
Oletko valmis?

170
00:17:50,988 --> 00:17:55,075
Herättelin vain sinua.

171
00:17:55,742 --> 00:18:00,706
Nouse pyörän selkään. Aja kiviä kohti
mahdollisimman nopeasti.

172
00:18:02,499 --> 00:18:05,752
Sekö on suunnitelmasi?
Hän ampuu meidät pyörien päältä.

173
00:18:08,380 --> 00:18:09,798
Se on valopanos.

174
00:18:10,424 --> 00:18:11,675
Ammumme vuorotellen.

175
00:18:11,758 --> 00:18:13,427
Se sokaisee väliaikaisesti.

176
00:18:13,927 --> 00:18:16,013
Nopeus antaa meille tilaisuuden.

177
00:18:16,555 --> 00:18:17,556
Tilaisuuden?

178
00:18:18,140 --> 00:18:21,059
Halusit tätä. Valmistaudu.

179
00:18:57,638 --> 00:18:58,889
Nyt!

180
00:19:32,214 --> 00:19:34,049
Ei niin nopeasti, Fennec.

181
00:20:16,341 --> 00:20:17,801
Hyvin häiritty.

182
00:20:31,982 --> 00:20:34,735
Hyvää työtä, kumppani.

183
00:20:35,819 --> 00:20:37,279
Laita itsellesi raudat.

184
00:20:41,825 --> 00:20:43,368
Mene etsimään aseesi.

185
00:20:48,081 --> 00:20:50,167
Mandalorialainen.

186
00:20:50,667 --> 00:20:53,795
Siitä on kauan,
kun olen nähnyt teikäläisiä.

187
00:20:55,547 --> 00:20:57,007
Oletko käynyt Nevarrossa?

188
00:20:58,592 --> 00:21:00,552
Siellä ei mennyt hyvin,

189
00:21:00,636 --> 00:21:03,388
mutta taisit päästä helpolla.

190
00:21:06,892 --> 00:21:09,144
Pääsemme kyllä Nevarroon -

191
00:21:09,228 --> 00:21:11,313
tai mihin tahansa ilmiannettuamme sinut.

192
00:21:11,396 --> 00:21:12,940
Minun pitäisi kiittää.

193
00:21:13,232 --> 00:21:14,775
Olet pääsylippuni kiltaan.

194
00:21:14,858 --> 00:21:16,235
Eipä kestä.

195
00:21:26,870 --> 00:21:28,747
Toisen meistä täytyy kävellä.

196
00:21:31,166 --> 00:21:33,252
Tai voimme raahata sinua.

197
00:21:38,632 --> 00:21:41,093
Mikä on suunnitelma?

198
00:21:41,510 --> 00:21:43,762
Sinun pitää etsiä näkemämme dewback.

199
00:21:44,137 --> 00:21:47,516
Ja jättäisin sinut
pyörän ja vangin kanssa?

200
00:21:47,599 --> 00:21:48,892
Enpä usko.

201
00:22:01,405 --> 00:22:03,699
Minä teen sen.

202
00:22:04,199 --> 00:22:07,077
Vahdi häntä,
äläkä päästä häntä lähelle pyörää.

203
00:22:07,160 --> 00:22:08,912
Hän on hyödytön kuolleena.

204
00:22:41,570 --> 00:22:43,655
Siitä on aikaa.

205
00:22:46,700 --> 00:22:48,702
Auringot nousevat.

206
00:22:48,785 --> 00:22:49,828
Hiljaa.

207
00:22:51,914 --> 00:22:54,917
Ehdin vielä tapaamiseen Mos Espassa.

208
00:22:55,792 --> 00:22:59,213
Jos viet minut sinne,
maksan kaksinkertaisen hinnan.

209
00:22:59,713 --> 00:23:01,173
En välitä rahasta.

210
00:23:01,632 --> 00:23:04,384
Mandalorialainen pitää rahat itse.

211
00:23:04,468 --> 00:23:06,428
Vain koska sallin sen.

212
00:23:06,512 --> 00:23:07,888
Ei siltä vaikuta.

213
00:23:07,971 --> 00:23:10,807
Hän näyttää olevan vastuussa.

214
00:23:10,891 --> 00:23:12,017
Et paljoa tiedä.

215
00:23:12,309 --> 00:23:14,728
Palkkasin Mandon, tämä on minun työni.

216
00:23:15,062 --> 00:23:18,190
Ilmiantamalla sinut minusta tulee
killan täysjäsen.

217
00:23:18,690 --> 00:23:21,318
Sinulla on jo jotain, mitä kilta arvostaa.

218
00:23:21,401 --> 00:23:22,486
Et vain näe sitä.

219
00:23:22,778 --> 00:23:25,155
-Mitä?
-Mandalorialaista.

220
00:23:25,906 --> 00:23:28,367
Hänen panssarinsa on
palkkiota arvokkaampi.

221
00:23:29,076 --> 00:23:31,203
Sanoin jo, etten välitä rahasta.

222
00:23:31,578 --> 00:23:34,164
Mieti, mitä se tekisi maineellesi.

223
00:23:36,333 --> 00:23:40,212
Mandalorialainen
räjäytti killan Nevarrossa,

224
00:23:40,295 --> 00:23:43,799
valitsi arvokkaan kohteen
ja otti ohjat omiin käsiin.

225
00:23:46,093 --> 00:23:47,469
Se mandalorialainen?

226
00:23:47,553 --> 00:23:49,388
Heitä ei juuri näe.

227
00:23:49,930 --> 00:23:54,268
Tuo se petturi killan eteen,
niin olet lämpimästi tervetullut.

228
00:23:54,893 --> 00:23:57,104
Nimestäsi tulee legenda.

229
00:24:09,116 --> 00:24:11,159
Mistä tiedämme, että se on hän?

230
00:24:12,202 --> 00:24:15,455
Kohde on kuulemma yhä hänellä.

231
00:24:15,539 --> 00:24:17,207
Se on kuulemma lapsi.

232
00:24:18,542 --> 00:24:23,922
Jos pelkäät hänen kohtaamistaan,
voin auttaa sinua.

233
00:24:24,882 --> 00:24:26,592
Kuuntele neuvoa, poika.

234
00:24:26,967 --> 00:24:29,303
Haluatko olla palkkionmetsästäjä?

235
00:24:29,386 --> 00:24:33,098
Tee itsellesi sopivin sopimus ja selviä.

236
00:25:11,011 --> 00:25:12,429
Se on hyvä neuvo,

237
00:25:15,432 --> 00:25:19,478
mutta jos otan siteet pois, olen kuollut.

238
00:25:21,772 --> 00:25:24,983
Jos mandalorialainen on arvokkaampi...

239
00:25:26,401 --> 00:25:28,237
Kuka ei haluaisi olla legenda?

240
00:25:29,029 --> 00:25:30,697
Kiitos vinkistä.

241
00:27:02,122 --> 00:27:03,957
Kestipä kauan.

242
00:27:11,548 --> 00:27:14,510
Minä olen nyt johdossa.
Vai mitä, kumppani?

243
00:27:16,637 --> 00:27:18,305
Pudota asessi ja nosta ne.

244
00:27:32,236 --> 00:27:33,237
Sitokaa hänet.

245
00:27:36,490 --> 00:27:39,201
Olet killan petturi.

246
00:27:42,871 --> 00:27:47,584
Tämä on varmasti kohde,
jota autoit pakenemaan.

247
00:27:48,919 --> 00:27:51,088
Olet fiksumpi kuin miltä näytät.

248
00:27:51,171 --> 00:27:53,090
Fennec oli oikeassa.

249
00:27:53,507 --> 00:27:56,552
Ilmianto ei pelkästään
tee minusta killan jäsentä,

250
00:27:57,970 --> 00:27:59,847
se tekee minusta legendan.

251
00:28:15,737 --> 00:28:17,406
-Pysy loitolla.
-Haen sen.

252
00:28:22,578 --> 00:28:23,704
Missä se on?

253
00:28:31,044 --> 00:28:33,005
Ole hyvä.

254
00:28:33,797 --> 00:28:35,507
Piileskeletkö meiltä?

255
00:28:37,134 --> 00:28:38,677
Katsos vain.

256
00:28:39,720 --> 00:28:41,471
Ei se mitään. Tiedän.

257
00:28:41,555 --> 00:28:45,559
Se oli kovaäänistä vanhoille korvillesi,
eikö ollutkin?

258
00:28:48,604 --> 00:28:50,022
Ei se mitään.

259
00:28:58,363 --> 00:29:00,240
Käsittele häntä varovasti.

260
00:29:04,536 --> 00:29:07,497
Et tainnut saada maksua?

261
00:29:17,716 --> 00:29:19,134
Riittääkö tämä?

262
00:29:19,760 --> 00:29:21,637
Riittää.

263
00:29:28,060 --> 00:29:31,271
Kas niin, mekaanikkodroidit!
Viedään tämä pois täältä!

264
00:29:33,482 --> 00:29:36,527
Viedään se Beggar's Canyoniin.

265
00:32:36,081 --> 00:32:38,083
Tekstitys: Joonas Wright

