1
00:00:02,169 --> 00:00:03,629
Ti odiano tutti, Mando.

2
00:00:05,255 --> 00:00:07,132
Perché sei una leggenda.

3
00:00:07,216 --> 00:00:09,343
-Avevano localizzatori?
-Tutti quanti!

4
00:00:09,635 --> 00:00:11,261
Qualche idea su cosa ne faranno?

5
00:00:11,345 --> 00:00:14,640
Non ho chiesto.
È contro il Codice della Gilda.

6
00:00:15,015 --> 00:00:16,850
Nelle puntate precedenti...

7
00:00:18,352 --> 00:00:19,353
Sorgan.

8
00:00:19,436 --> 00:00:22,523
Sembra non ci siano porti spaziali,
centri industriali,

9
00:00:22,606 --> 00:00:24,107
né grandi popolazioni.

10
00:00:24,816 --> 00:00:26,276
Lo lascerò qui.

11
00:00:26,360 --> 00:00:28,529
Viaggiare con me
non si addice a un bambino.

12
00:00:31,740 --> 00:00:32,991
Sanno che è qui.

13
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Sì.

14
00:00:35,744 --> 00:00:37,037
Continueranno a venire.

15
00:00:37,955 --> 00:00:38,997
Già.

16
00:01:22,875 --> 00:01:24,418
Consegna il bambino, Mando.

17
00:01:28,088 --> 00:01:29,256
Ti lascerò vivere.

18
00:01:46,857 --> 00:01:47,983
Rilassati.

19
00:01:53,405 --> 00:01:54,573
Forza.

20
00:01:57,910 --> 00:02:01,455
Ti posso catturare vivo
o ti posso catturare morto.

21
00:02:13,258 --> 00:02:14,468
È la mia battuta.

22
00:02:31,610 --> 00:02:34,404
Capitolo 5: Il Pistolero

23
00:02:41,578 --> 00:02:42,621
Perdo carburante.

24
00:03:24,538 --> 00:03:27,291
Parla la Torre di Mos Eisley.
Sei monitorato.

25
00:03:27,374 --> 00:03:29,376
Piattaforma tre-cinque, passo.

26
00:03:29,459 --> 00:03:30,752
Ricevuto.

27
00:03:30,836 --> 00:03:32,462
Rotta impostata per tre-cinque.

28
00:04:19,176 --> 00:04:20,427
Ehi!

29
00:04:20,844 --> 00:04:21,845
Ehi!

30
00:04:24,014 --> 00:04:26,517
Mi hai danneggiato un droide.
Devi ripagarlo.

31
00:04:26,975 --> 00:04:28,477
Tienili lontani.

32
00:04:28,894 --> 00:04:31,438
Credi sia una buona idea?

33
00:04:32,272 --> 00:04:33,440
Diamo un'occhiata.

34
00:04:39,363 --> 00:04:40,614
Guarda qua.

35
00:04:41,615 --> 00:04:44,993
C'è un sacco di carbonio che si accumula.

36
00:04:46,870 --> 00:04:48,372
Già.

37
00:04:49,498 --> 00:04:52,084
Sembra che tu sia passato
da una sparatoria.

38
00:04:53,168 --> 00:04:54,753
Un attrezzo speciale.

39
00:04:56,255 --> 00:04:57,840
Devo cercare di ruotarlo.

40
00:04:59,132 --> 00:05:00,467
Perdi carburante.

41
00:05:01,009 --> 00:05:02,386
Guarda che disastro.

42
00:05:02,469 --> 00:05:04,888
Come hai fatto ad atterrare?
Ti costerà un po'.

43
00:05:05,556 --> 00:05:07,558
Ho 500 Crediti Imperiali.

44
00:05:09,017 --> 00:05:13,188
E basta? Voi che ne dite?

45
00:05:16,316 --> 00:05:18,610
Ti bastano per il posto nell'hangar.

46
00:05:19,278 --> 00:05:20,445
Avrai i soldi.

47
00:05:21,154 --> 00:05:22,322
Lo dicono tutti.

48
00:05:22,823 --> 00:05:23,824
Ma ricordati...

49
00:05:23,907 --> 00:05:27,369
Sì, niente droidi. Lo so.
Non importa ripeterlo.

50
00:05:29,204 --> 00:05:30,455
Cavolo.

51
00:05:31,164 --> 00:05:32,457
Topo rago.

52
00:06:08,118 --> 00:06:09,244
Ci sto.

53
00:06:10,287 --> 00:06:14,750
E rilancio di tre bulloni e un motivatore.

54
00:06:20,797 --> 00:06:22,799
Presto, il mio blaster.

55
00:06:31,350 --> 00:06:33,560
Rimarrei lì dentro, se fossi in te.

56
00:06:44,321 --> 00:06:45,572
Cosa?

57
00:06:52,538 --> 00:06:53,956
Tranquillo.

58
00:06:55,832 --> 00:06:59,378
Adesso Peli ti dà un'occhiata.

59
00:07:02,714 --> 00:07:04,466
Ecco fatto.

60
00:07:06,176 --> 00:07:10,389
Quel cacciatore di taglie
ti lascia da solo in quel rottame?

61
00:07:12,599 --> 00:07:15,769
Come faccio a sapere cos'è?
Datemi un secondo.

62
00:07:16,061 --> 00:07:19,523
Ok, vuoi mangiare?

63
00:07:19,815 --> 00:07:21,316
Hai fame?

64
00:07:21,608 --> 00:07:24,027
Ok. Portaci qualcosa da mangiare. Corri.

65
00:07:24,778 --> 00:07:27,531
Non lo so. Qualcosa con degli ossi.

66
00:07:27,614 --> 00:07:28,740
Ok.

67
00:07:30,325 --> 00:07:31,702
Ecco il piano.

68
00:07:32,286 --> 00:07:36,915
Mi prenderò cura di te
in attesa del Mandaloriano

69
00:07:36,999 --> 00:07:42,296
e poi gli farò pagare il servizio.

70
00:07:42,838 --> 00:07:46,842
Capito come si fa, occhi belli?

71
00:07:47,718 --> 00:07:49,136
Siamo una squadra.

72
00:08:14,494 --> 00:08:18,874
Ehi, droide, sono un cacciatore.
Sto cercando lavoro.

73
00:08:19,249 --> 00:08:23,587
Purtroppo, la Gilda dei Cacciatori
non è più attiva a Tatooine.

74
00:08:24,213 --> 00:08:26,465
Non cerco lavoro con la Gilda.

75
00:08:26,548 --> 00:08:29,218
Temo che questo non migliori
la tua situazione,

76
00:08:29,593 --> 00:08:31,428
almeno secondo i miei calcoli.

77
00:08:31,887 --> 00:08:33,889
Ti sbagli, barattolo.

78
00:08:37,226 --> 00:08:40,229
Se cerchi lavoro, accomodati, amico.

79
00:08:41,188 --> 00:08:44,066
Mi chiamo Toro, Toro Calican.

80
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
Vieni, rilassati.

81
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
Ho trovato quest'ologramma
nell'Orlo Mediano.

82
00:08:58,080 --> 00:09:00,749
Fennec Shand, un'assassina.

83
00:09:01,124 --> 00:09:02,709
È latitante da quando

84
00:09:02,793 --> 00:09:05,504
la Nuova Repubblica ha arrestato i suoi.

85
00:09:06,046 --> 00:09:07,256
Conosco quel nome.

86
00:09:08,298 --> 00:09:10,759
Ho seguito il localizzatore fin qui.

87
00:09:11,009 --> 00:09:14,513
Pare che sia diretta
oltre il Mare delle Dune.

88
00:09:15,472 --> 00:09:17,432
Dovrebbe essere un lavoro facile.

89
00:09:18,225 --> 00:09:20,644
In bocca al lupo.

90
00:09:20,978 --> 00:09:23,689
Aspetta, ehi. Non volevi lavorare?

91
00:09:23,772 --> 00:09:25,357
Da quanto sei nella Gilda?

92
00:09:25,440 --> 00:09:26,608
Da troppo tempo.

93
00:09:26,692 --> 00:09:30,904
Non direi. Fennec Shand è una mercenaria.

94
00:09:31,446 --> 00:09:34,408
Si è fatta un nome
come sicario per i boss,

95
00:09:34,491 --> 00:09:36,201
tra cui gli Hutt.

96
00:09:36,952 --> 00:09:40,706
Dalle la caccia
e non vivrai abbastanza per raccontarlo.

97
00:09:44,960 --> 00:09:47,212
È il mio primo lavoro.

98
00:09:48,297 --> 00:09:50,424
Puoi tenere tutti i soldi.

99
00:09:51,425 --> 00:09:54,511
Mi serve solo il lavoro
per entrare nella Gilda.

100
00:09:54,595 --> 00:09:56,180
Da solo non ce la farei.

101
00:10:01,476 --> 00:10:03,437
All'hangar tre-cinque tra mezz'ora.

102
00:10:04,813 --> 00:10:09,026
Porta due speeder bike
e dammi il localizzatore.

103
00:10:15,908 --> 00:10:18,035
Tranquillo, mi ricordo tutto.

104
00:10:19,453 --> 00:10:20,954
Mezz'ora.

105
00:10:22,289 --> 00:10:24,499
Siamo inseparabili, collega.

106
00:10:48,982 --> 00:10:51,527
-Ehi!
-Sono sveglia! Sono sveglia!

107
00:10:52,444 --> 00:10:54,071
-Dov'è?
-Fa' piano!

108
00:10:55,656 --> 00:10:57,616
Tranquillo. L'hai svegliato.

109
00:10:57,699 --> 00:11:00,285
Sai quanto ci ho messo
a farlo addormentare?

110
00:11:00,786 --> 00:11:01,787
Dammelo.

111
00:11:01,870 --> 00:11:03,121
Non avere fretta!

112
00:11:03,914 --> 00:11:06,667
Non puoi abbandonare così un bambino.

113
00:11:07,417 --> 00:11:11,296
Hai molto da imparare
su come crescere un piccolo.

114
00:11:18,887 --> 00:11:22,432
Ho iniziato a riparare la perdita.

115
00:11:22,808 --> 00:11:26,770
Ci sono un paio di problemi
di cui volevo parlarti.

116
00:11:26,937 --> 00:11:29,690
Non ho usato droidi, come hai chiesto tu,

117
00:11:29,773 --> 00:11:31,817
quindi c'è voluto più del previsto.

118
00:11:33,443 --> 00:11:37,739
Ma credo tu sia a posto con i soldi,
dato che hai un'altra bocca da sfamare.

119
00:11:41,493 --> 00:11:42,619
Grazie.

120
00:11:44,621 --> 00:11:46,707
Avevo ragione. Hai un lavoro, eh?

121
00:11:47,374 --> 00:11:51,503
Questi droidi mi costano un sacco
anche solo a tenerli accesi.

122
00:11:51,712 --> 00:11:55,340
Mando, che ne dici? Niente male, vero?

123
00:12:04,850 --> 00:12:09,479
Cosa credevi?
Non siamo mica su Corellia. Signora.

124
00:13:07,871 --> 00:13:11,333
-Che succede?
-Guarda. Laggiù.

125
00:13:31,144 --> 00:13:34,481
Predatori Tusken. Gente del posto
mi ha parlato di quella feccia.

126
00:13:35,274 --> 00:13:39,403
Pensano di essere loro del posto.
Tutti gli altri sono di passaggio.

127
00:13:39,695 --> 00:13:43,156
In ogni caso,
è bene che mantengano le distanze.

128
00:13:43,740 --> 00:13:46,869
Ah, sì? Perché non glielo dici di persona?

129
00:13:51,373 --> 00:13:52,749
Rilassati.

130
00:14:00,132 --> 00:14:02,134
-Che stai facendo?
-Sto negoziando.

131
00:14:09,850 --> 00:14:11,059
Che succede?

132
00:14:11,143 --> 00:14:12,978
Passeremo sul loro territorio.

133
00:14:16,523 --> 00:14:18,609
-Dammi il binocolo.
-Perché?

134
00:14:22,946 --> 00:14:24,698
Ehi! Ma che fai?

135
00:14:25,949 --> 00:14:29,119
-Era nuovo.
-Ah, sì? Lo era.

136
00:14:55,437 --> 00:14:56,480
Al riparo.

137
00:14:57,481 --> 00:14:58,899
Cosa?

138
00:15:03,445 --> 00:15:05,113
Dimmi cosa vedi.

139
00:15:05,656 --> 00:15:06,698
Un Dewback.

140
00:15:06,782 --> 00:15:08,909
Chi lo cavalcava è ancora lì.

141
00:15:09,868 --> 00:15:11,495
È lei? Il nostro obiettivo?

142
00:15:11,578 --> 00:15:12,579
Non lo so.

143
00:15:13,372 --> 00:15:16,834
Vado io. Tu coprimi.

144
00:15:18,252 --> 00:15:19,837
Stai giù.

145
00:15:53,245 --> 00:15:55,080
Allora, è lei? È morta?

146
00:15:55,414 --> 00:15:56,707
Un cacciatore di taglie.

147
00:15:57,082 --> 00:16:00,127
Mica terrai tutto per te, vero?

148
00:16:00,210 --> 00:16:02,379
Posso avere almeno il blaster?

149
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
Stai giù!

150
00:16:08,135 --> 00:16:09,136
Mando!

151
00:16:21,899 --> 00:16:23,483
Cos'è successo?

152
00:16:24,902 --> 00:16:25,903
Un cecchino.

153
00:16:26,486 --> 00:16:29,072
Solo un MK modificato può sparare così.

154
00:16:29,990 --> 00:16:30,991
Stai bene?

155
00:16:31,116 --> 00:16:33,577
Sì. Ha colpito il Beskar,

156
00:16:34,077 --> 00:16:36,580
e a quella distanza il Beskar tiene.

157
00:16:37,497 --> 00:16:38,957
Io non indosso Beskar.

158
00:16:39,583 --> 00:16:40,584
No.

159
00:16:42,628 --> 00:16:43,879
E allora che facciamo?

160
00:16:44,630 --> 00:16:46,256
Sai da dove ha sparato?

161
00:16:46,757 --> 00:16:48,550
Sì, da quel crinale.

162
00:16:50,052 --> 00:16:52,846
Aspetteremo che faccia buio.

163
00:16:53,347 --> 00:16:54,640
E se scappa?

164
00:16:54,723 --> 00:16:58,101
È in vantaggio.
Lascerà a noi la prima mossa.

165
00:16:58,227 --> 00:17:02,648
Devo riposarmi. Fai tu
il primo turno di guardia. Stai al riparo.

166
00:17:21,375 --> 00:17:24,670
Ok, i soli sono tramontati.
Muoviamoci, Mando.

167
00:17:27,464 --> 00:17:30,133
Dai, svegliati.

168
00:17:34,847 --> 00:17:39,184
Ma guardati, addormentato
sul posto di lavoro, vecchio mio.

169
00:17:49,444 --> 00:17:50,529
Hai finito?

170
00:17:50,988 --> 00:17:55,075
Sì. Volevo svegliarti. Andiamo.

171
00:17:55,742 --> 00:18:00,706
Monta in sella e vai più veloce che puoi
verso quelle rocce.

172
00:18:02,499 --> 00:18:05,752
Sarebbe il tuo piano?
Ci sparerà mentre siamo sugli speeder.

173
00:18:08,380 --> 00:18:09,798
È un flash.

174
00:18:10,424 --> 00:18:11,675
Alterneremo i lampi.

175
00:18:11,758 --> 00:18:13,427
Accecheremo per un po'.

176
00:18:13,927 --> 00:18:16,013
E con la velocità avremo una chance.

177
00:18:16,555 --> 00:18:17,556
Una chance?

178
00:18:18,140 --> 00:18:21,059
Ehi, l'hai voluto tu. Preparati.

179
00:18:57,638 --> 00:18:58,889
Adesso!

180
00:19:32,214 --> 00:19:34,049
Ferma lì, Fennec.

181
00:20:16,341 --> 00:20:17,801
Bel diversivo.

182
00:20:31,982 --> 00:20:34,735
Bel lavoro, partner.

183
00:20:35,819 --> 00:20:37,279
Ammanettati.

184
00:20:41,825 --> 00:20:43,368
Cerca il tuo blaster.

185
00:20:48,081 --> 00:20:50,167
Un Mandaloriano.

186
00:20:50,667 --> 00:20:53,795
Era tanto che non ne vedevo uno.

187
00:20:55,547 --> 00:20:57,007
Sei mai stato su Nevarro?

188
00:20:58,592 --> 00:21:00,552
So che là le cose non vanno bene,

189
00:21:00,636 --> 00:21:03,388
ma tu te la sei cavata senza problemi.

190
00:21:06,892 --> 00:21:09,144
Non dovrai preoccuparti di Nevarro

191
00:21:09,228 --> 00:21:11,313
né di altri posti, una volta consegnata.

192
00:21:11,396 --> 00:21:12,940
Dovrei ringraziarti.

193
00:21:13,232 --> 00:21:14,775
Mi farai entrare nella Gilda.

194
00:21:14,858 --> 00:21:16,235
Di niente.

195
00:21:26,870 --> 00:21:28,747
Uno di noi dovrà camminare.

196
00:21:31,166 --> 00:21:33,252
Oppure potremmo trascinarti.

197
00:21:38,632 --> 00:21:41,093
Allora, qual è il piano?

198
00:21:41,510 --> 00:21:43,762
Cerca il Dewback di prima.

199
00:21:44,137 --> 00:21:47,516
E dovrei lasciarti qui
con la mia taglia e il mio speeder?

200
00:21:47,599 --> 00:21:48,892
È escluso, Mando.

201
00:22:01,405 --> 00:22:03,699
Ok, vado io.

202
00:22:04,199 --> 00:22:07,077
Tienila d'occhio,
non farla avvicinare allo speeder.

203
00:22:07,160 --> 00:22:08,912
Da morta non ci serve.

204
00:22:41,570 --> 00:22:43,655
Era ora.

205
00:22:46,700 --> 00:22:48,702
Guarda, sorgono i soli.

206
00:22:48,785 --> 00:22:49,828
Sta' calma.

207
00:22:51,914 --> 00:22:54,917
Sono ancora in tempo
per il mio appuntamento a Mos Espa.

208
00:22:55,792 --> 00:22:59,213
Portami là
e ti pago il doppio della mia taglia.

209
00:22:59,713 --> 00:23:01,173
Non voglio soldi.

210
00:23:01,632 --> 00:23:04,384
Quindi se li tiene tutti il Mandaloriano.

211
00:23:04,468 --> 00:23:06,428
Perché glielo concedo.

212
00:23:06,512 --> 00:23:07,888
Non sembrerebbe.

213
00:23:07,971 --> 00:23:10,807
A me pare che comandi lui.

214
00:23:10,891 --> 00:23:12,017
Pensala come vuoi.

215
00:23:12,309 --> 00:23:14,728
Io ho assunto Mando. Questo lavoro è mio.

216
00:23:15,062 --> 00:23:18,190
Arrestandoti, farò parte
della Gilda dei Cacciatori di Taglie.

217
00:23:18,690 --> 00:23:21,318
Hai qualcosa che per la Gilda
vale molto più di me.

218
00:23:21,401 --> 00:23:22,486
Ma non te ne accorgi.

219
00:23:22,778 --> 00:23:25,155
-Cosa?
-Il Mandaloriano.

220
00:23:25,906 --> 00:23:28,367
Solo la sua armatura
vale più della mia taglia.

221
00:23:29,076 --> 00:23:31,203
Ti ho detto che non voglio soldi.

222
00:23:31,578 --> 00:23:34,164
Allora pensa alla tua reputazione.

223
00:23:36,333 --> 00:23:40,212
Un Mandaloriano
ha chiuso la Gilda su Nevarro,

224
00:23:40,295 --> 00:23:43,799
ha portato via un obiettivo prezioso
e ha disertato.

225
00:23:46,093 --> 00:23:47,469
Quel Mandaloriano?

226
00:23:47,553 --> 00:23:49,388
Come dicevo, non se ne vedono molti.

227
00:23:49,930 --> 00:23:54,268
Porta quel traditore alla Gilda
e sarai accolto a braccia aperte.

228
00:23:54,893 --> 00:23:57,104
Diventerai una leggenda.

229
00:24:09,116 --> 00:24:11,159
Come fai a sapere che è lui?

230
00:24:12,202 --> 00:24:15,455
Pare che abbia ancora con sé
quell'obiettivo.

231
00:24:15,539 --> 00:24:17,207
Dicono che sia un bambino.

232
00:24:18,542 --> 00:24:23,922
Non aver paura di affrontarlo,
ti aiuterò io.

233
00:24:24,882 --> 00:24:26,592
Ascolta i miei consigli.

234
00:24:26,967 --> 00:24:29,303
Vuoi essere un cacciatore di taglie?

235
00:24:29,386 --> 00:24:33,098
Allora fa' ciò che è meglio per te
e sopravvivi.

236
00:25:11,011 --> 00:25:12,429
È un buon consiglio.

237
00:25:15,432 --> 00:25:19,478
Ma, se ti togliessi le manette,
sarei un uomo morto.

238
00:25:21,772 --> 00:25:24,983
E se il Mandaloriano
vale più di te, beh...

239
00:25:26,401 --> 00:25:28,237
Chi non vuole essere una leggenda?

240
00:25:29,029 --> 00:25:30,697
Grazie per la dritta.

241
00:27:02,122 --> 00:27:03,957
Ci hai messo un bel po', Mando.

242
00:27:11,548 --> 00:27:14,510
Adesso comando io, partner.

243
00:27:16,637 --> 00:27:18,305
Giù il blaster e mani in alto.

244
00:27:32,236 --> 00:27:33,237
Ammanettalo.

245
00:27:36,490 --> 00:27:39,201
Hai tradito la Gilda, Mando.

246
00:27:42,871 --> 00:27:47,584
E scommetto che questo è l'obiettivo
che hai portato via.

247
00:27:48,919 --> 00:27:51,088
Sei più furbo di quanto sembri.

248
00:27:51,171 --> 00:27:53,090
Fennec aveva ragione.

249
00:27:53,507 --> 00:27:56,552
Consegnarti non mi renderà
membro della Gilda,

250
00:27:57,970 --> 00:27:59,847
mi renderà una leggenda.

251
00:28:15,737 --> 00:28:17,406
-Sta' indietro.
-Prendiamolo.

252
00:28:22,578 --> 00:28:23,704
Dov'è?

253
00:28:31,044 --> 00:28:33,005
Eccoti qua.

254
00:28:33,797 --> 00:28:35,507
Non vuoi farti trovare?

255
00:28:37,134 --> 00:28:38,677
Ma guardati.

256
00:28:39,720 --> 00:28:41,471
Va tutto bene. Lo so.

257
00:28:41,555 --> 00:28:45,559
C'è stato troppo rumore
per le tue grandi orecchie, eh?

258
00:28:48,604 --> 00:28:50,022
È tutto a posto.

259
00:28:58,363 --> 00:29:00,240
Fa' attenzione con lui.

260
00:29:04,536 --> 00:29:07,497
Immagino che tu non sia stato pagato.

261
00:29:17,716 --> 00:29:19,134
Può bastare?

262
00:29:19,760 --> 00:29:21,637
Sì. Sì, può bastare.

263
00:29:28,060 --> 00:29:31,271
Bene, droidi! Portate via quest'affare!

264
00:29:33,482 --> 00:29:36,527
Non lo so,
portatelo al Canyon del Mendicante.

265
00:32:36,081 --> 00:32:38,083
Sottotitoli: Andrea Orlandini

