1
00:00:00,918 --> 00:00:02,377
O miúdo vem comigo.

2
00:00:02,461 --> 00:00:04,129
Anteriormente em
O MANDALORIANO

3
00:00:20,521 --> 00:00:21,813
Quem é que ele segue?

4
00:00:21,897 --> 00:00:22,898
O miúdo.

5
00:00:23,357 --> 00:00:24,858
Vão continuar a chegar.

6
00:00:24,942 --> 00:00:25,943
Sim.

7
00:01:30,007 --> 00:01:31,216
Mando.

8
00:01:33,886 --> 00:01:35,804
És tu, por baixo desse balde?

9
00:01:36,430 --> 00:01:37,556
Ran.

10
00:01:39,099 --> 00:01:42,186
Não sabia se te voltaria a ver por aqui.

11
00:01:42,269 --> 00:01:43,478
É bom voltar a ver-te.

12
00:01:44,479 --> 00:01:46,064
Sabes, para ser franco,

13
00:01:46,148 --> 00:01:49,359
fiquei ligeiramente surpreendido
quando me contactaste.

14
00:01:50,068 --> 00:01:52,988
Sabes, porque... ouvi umas coisas.

15
00:01:53,864 --> 00:01:57,868
Coisas sobre tu e o Grémio
não estarem em sintonia.

16
00:01:58,952 --> 00:02:00,204
Eu fico bem.

17
00:02:00,996 --> 00:02:03,540
Está bem. Conheces as regras.

18
00:02:04,041 --> 00:02:05,250
Nada de perguntas.

19
00:02:05,709 --> 00:02:08,754
E tu, és sempre bem-vindo.

20
00:02:10,714 --> 00:02:12,007
Então, qual é o trabalho?

21
00:02:12,382 --> 00:02:18,722
Um dos nossos associados desentendeu-se
com uns concorrentes e deixou-se apanhar.

22
00:02:18,805 --> 00:02:20,766
Reúno uma equipa para o libertar.

23
00:02:21,266 --> 00:02:23,560
É um trabalho para cinco. Tenho quatro.

24
00:02:24,895 --> 00:02:29,733
Só preciso de transporte e tu trouxeste-o.

25
00:02:32,027 --> 00:02:33,946
A nave não fazia parte do acordo.

26
00:02:34,029 --> 00:02:37,574
Só te deixei voltar por causa da Crest.

27
00:02:39,993 --> 00:02:41,245
Que olhar é esse?

28
00:02:45,249 --> 00:02:46,875
É gratidão?

29
00:02:52,172 --> 00:02:53,257
Penso que é.

30
00:03:00,722 --> 00:03:01,849
Mayfeld.

31
00:03:02,057 --> 00:03:03,308
Sim?

32
00:03:03,392 --> 00:03:06,228
Este é o Mando, o tipo de quem te falei.

33
00:03:06,311 --> 00:03:07,980
Dantes, trabalhávamos juntos.

34
00:03:09,314 --> 00:03:10,524
É este o tipo?

35
00:03:10,607 --> 00:03:13,777
Éramos todos jovens,
a tentar construir o nosso nome.

36
00:03:13,861 --> 00:03:17,114
Sim, mas trabalhar
com um Mandaloriano, isso foi...

37
00:03:18,156 --> 00:03:20,117
Deu-nos alguma reputação.

38
00:03:20,200 --> 00:03:22,661
Sim? E o que lhe deu a ele?

39
00:03:23,704 --> 00:03:26,206
Fiz-lhe essa pergunta.
Lembras-te do que disseste?

40
00:03:28,000 --> 00:03:29,376
Prática no tiro ao alvo.

41
00:03:31,086 --> 00:03:32,754
Prática no tiro ao alvo.

42
00:03:33,255 --> 00:03:35,799
Fizemos umas loucuras, não fizemos?

43
00:03:37,176 --> 00:03:38,468
Já foi há muito tempo.

44
00:03:39,887 --> 00:03:41,096
Bem...

45
00:03:42,055 --> 00:03:45,434
Já não ando por aí. Compreendes?

46
00:03:45,517 --> 00:03:48,979
O Mayfeld é o responsável pelo trabalho.

47
00:03:49,855 --> 00:03:53,442
O que ele disser
é como se fosse eu a dizer.

48
00:03:53,859 --> 00:03:55,319
Ficas bem com isso?

49
00:03:57,404 --> 00:03:58,488
Diz-me tu.

50
00:04:02,075 --> 00:04:03,619
Não mudaste nada.

51
00:04:03,702 --> 00:04:06,371
Sim, mas aqui as coisas mudaram.

52
00:04:07,456 --> 00:04:08,874
Sim, o Mayfeld, ele...

53
00:04:08,957 --> 00:04:11,835
... é dos melhores atiradores que já vi.

54
00:04:12,628 --> 00:04:14,546
Antigo atirador Imperial.

55
00:04:15,339 --> 00:04:16,423
Não é grande coisa.

56
00:04:17,007 --> 00:04:18,675
Não era soldado Imperial.

57
00:04:24,097 --> 00:04:25,641
Não demoras muito, pois não?

58
00:04:29,937 --> 00:04:33,565
A Razor Crest?
Não acredito que aquilo ainda voa.

59
00:04:33,941 --> 00:04:35,692
É uma slot machine de Canto Bight.

60
00:04:37,194 --> 00:04:39,947
Aquele jeitoso de chifres é o Burg.

61
00:04:43,492 --> 00:04:45,869
Por muito que te espante,
é os nossos músculos.

62
00:04:52,543 --> 00:04:54,837
Então, isto é um Mandaloriano.

63
00:04:56,547 --> 00:04:58,590
Pensava que eram maiores.

64
00:04:59,883 --> 00:05:01,510
O droide chama-se Zero.

65
00:05:08,392 --> 00:05:10,060
Não tinhas dito que eram 4?

66
00:05:10,143 --> 00:05:11,353
E disse.

67
00:05:20,946 --> 00:05:22,155
Olá, Mando.

68
00:05:22,322 --> 00:05:23,657
Xi'an.

69
00:05:24,199 --> 00:05:27,911
Diz-me porque é que não te hei de matar
aqui mesmo?

70
00:05:29,121 --> 00:05:30,831
Também é um prazer rever-te.

71
00:05:35,127 --> 00:05:36,545
Tive saudades tuas.

72
00:05:38,839 --> 00:05:40,924
Isto é reluzente.

73
00:05:42,009 --> 00:05:43,427
Fica-te bem.

74
00:05:45,846 --> 00:05:47,556
Temos de abandonar a sala?

75
00:05:47,639 --> 00:05:51,185
A Xi'an andava destroçada
desde que o Mando saiu do grupo.

76
00:05:52,019 --> 00:05:53,812
Vais ficar bem, querida?

77
00:05:53,896 --> 00:05:55,230
Estou muito ocupada.

78
00:05:56,023 --> 00:05:57,191
Aprendi com o melhor.

79
00:05:57,274 --> 00:05:58,775
Muito bem, pombinhos.

80
00:05:58,859 --> 00:06:02,738
Acabem com isso até estarem na nave.
Agora, não temos tempo.

81
00:06:13,332 --> 00:06:14,458
Minorca.

82
00:06:23,091 --> 00:06:25,761
Capítulo 6
O PRISIONEIRO

83
00:06:28,722 --> 00:06:29,806
Combustível.

84
00:06:31,350 --> 00:06:33,977
Navegação. Hiperpropulsor.

85
00:06:34,853 --> 00:06:36,063
Trem de aterragem.

86
00:06:37,356 --> 00:06:38,565
Comunicações.

87
00:06:38,649 --> 00:06:39,900
Mando...

88
00:06:40,400 --> 00:06:42,569
... recebi notícias maravilhosas.

89
00:06:42,903 --> 00:06:46,698
Sobre a tua... Entrega a presa...

90
00:06:50,869 --> 00:06:55,415
Então, a encomenda está a ser
transportada numa nave fortificada.

91
00:06:57,584 --> 00:07:01,338
Temos uma janela limitada para o assalto,
encontrar o nosso amigo,

92
00:07:01,463 --> 00:07:04,341
tirá-lo de lá,
antes de eles darem o salto.

93
00:07:05,092 --> 00:07:06,927
É uma nave prisão da Nova República.

94
00:07:07,636 --> 00:07:10,889
O teu homem não foi apanhado
por um sindicato rival. Foi preso.

95
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
E depois?

96
00:07:13,976 --> 00:07:15,644
Um trabalho é um trabalho.

97
00:07:16,061 --> 00:07:20,023
É um transporte de segurança máxima
e não procuro este tipo de aventura.

98
00:07:20,107 --> 00:07:22,776
Olha, nem nós.
Portanto, não estragues tudo.

99
00:07:23,277 --> 00:07:27,406
Para tua satisfação,
a nave está a ser comandada por droides.

100
00:07:28,657 --> 00:07:30,701
Ainda odeias as máquinas, Mando?

101
00:07:30,784 --> 00:07:34,621
Apesar das modificações recentes,
a nave ainda é de fraca qualidade.

102
00:07:34,705 --> 00:07:38,292
O sistema de energia está a falhar,
a navegação é intermitente

103
00:07:38,375 --> 00:07:42,838
e a eficiência do hiperpropulsor
está apenas a 67,3%.

104
00:07:42,921 --> 00:07:46,383
Temos naves muito melhores.
Porque é que estamos a usar esta?

105
00:07:46,466 --> 00:07:50,345
Porque os Imperais e a Nova República
não detetam a Razor Crest.

106
00:07:50,429 --> 00:07:51,430
É um fantasma.

107
00:07:51,513 --> 00:07:55,017
É uma nave que pode interferir
com o código da Nova República.

108
00:07:55,100 --> 00:07:57,936
Portanto, saímos do hiperespaço aqui,

109
00:07:58,020 --> 00:08:00,606
se efetuarmos de imediato
este tipo de trajetória

110
00:08:01,315 --> 00:08:03,275
ficamos no ângulo morto deles,

111
00:08:03,358 --> 00:08:07,696
o que nos dará tempo
para a tua nave obstruir o nosso sinal.

112
00:08:08,280 --> 00:08:10,949
Não é possível. Mesmo para a Crest.

113
00:08:11,533 --> 00:08:12,701
O piloto é ele.

114
00:08:15,913 --> 00:08:17,998
Mando, sei que és um bom piloto,

115
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
mas queremos-te no gatilho. Não no leme.

116
00:08:20,709 --> 00:08:22,127
Não te preocupes.

117
00:08:22,211 --> 00:08:27,382
O meu tempo de resposta é mais rápido.
E também sou mais inteligente.

118
00:08:27,466 --> 00:08:29,134
Muito bem. Essa foi boa.

119
00:08:29,843 --> 00:08:32,930
Desculpa a programação.
Tem algumas incorreções.

120
00:08:34,014 --> 00:08:35,307
Mas é o melhor.

121
00:08:36,141 --> 00:08:37,392
E confias nele?

122
00:08:38,936 --> 00:08:41,063
Tu conheces-me. Não confio em ninguém.

123
00:08:45,651 --> 00:08:48,278
É como nos bons velhos tempos, Mando.

124
00:09:25,482 --> 00:09:27,693
És capaz de te sentar?

125
00:09:42,374 --> 00:09:43,876
Cálculos completos.

126
00:09:43,959 --> 00:09:47,504
A saltar para o hiperespaço, agora.

127
00:09:48,589 --> 00:09:52,259
Junta-te aos outros, se quiseres.
Eu trato disto, a partir daqui.

128
00:10:23,290 --> 00:10:25,542
Está bem. Já percebi.

129
00:10:25,626 --> 00:10:28,253
Também sou muito cioso
do meu espaço pessoal.

130
00:10:28,879 --> 00:10:30,214
É só fazer o trabalho.

131
00:10:30,297 --> 00:10:33,175
Entramos, saímos
e não voltamos a ver-nos nunca mais.

132
00:10:33,592 --> 00:10:36,803
Alguém me diz porque é que
precisamos de um Mandaloriano.

133
00:10:36,887 --> 00:10:39,431
Dizem são os maiores guerreiros
da galáxia.

134
00:10:40,307 --> 00:10:41,391
É o que dizem.

135
00:10:42,434 --> 00:10:44,102
E estão todos mortos, porquê?

136
00:10:46,772 --> 00:10:48,524
Tu voaste com ele, Xi'an.

137
00:10:49,733 --> 00:10:51,151
É tão bom como dizem?

138
00:10:51,235 --> 00:10:53,987
Pergunta-lhe sobre o trabalho
em Alzoc III.

139
00:10:55,239 --> 00:10:56,907
Fiz o que tinha de fazer.

140
00:10:58,951 --> 00:11:00,410
Mas tu gostaste.

141
00:11:02,037 --> 00:11:04,498
Sabes, eu sei quem és realmente.

142
00:11:06,083 --> 00:11:07,584
Ele nunca tira o capacete?

143
00:11:10,128 --> 00:11:11,338
Este é o Caminho.

144
00:11:15,592 --> 00:11:17,302
Como serás por baixo disso?

145
00:11:19,429 --> 00:11:20,597
Talvez seja um Gungan.

146
00:11:22,224 --> 00:11:24,643
É por isso que não queres
mostrar a tua cara?

147
00:11:26,812 --> 00:11:28,146
Já lhe viste a cara?

148
00:11:29,648 --> 00:11:31,775
Uma senhora nunca diz.

149
00:11:32,693 --> 00:11:35,279
Vá lá, Mando.
Temos de confiar uns nos outros.

150
00:11:35,362 --> 00:11:36,905
Mostra-nos qualquer coisa.

151
00:11:37,489 --> 00:11:39,324
Vá lá. Levanta o capacete.

152
00:11:39,449 --> 00:11:40,450
Vá lá.

153
00:11:41,326 --> 00:11:42,536
Deixa ver os teus olhos.

154
00:11:47,124 --> 00:11:48,250
Eu tiro.

155
00:11:54,506 --> 00:11:55,883
O que é aquilo?

156
00:11:58,969 --> 00:12:00,554
Estás sozinho aí, amigo?

157
00:12:03,891 --> 00:12:05,809
Espera lá. Vocês fizeram aquilo?

158
00:12:07,436 --> 00:12:09,688
É o quê, um animal de estimação ou assim?

159
00:12:09,771 --> 00:12:11,356
Sim, é mais ou menos isso.

160
00:12:13,525 --> 00:12:14,985
Não pensei que fosses desses.

161
00:12:16,361 --> 00:12:19,114
Se calhar, esse teu código amoleceu-te.

162
00:12:20,365 --> 00:12:21,867
Nunca fui muito de animais.

163
00:12:22,326 --> 00:12:26,163
Nunca tive esse espírito.
A paciência, sabem?

164
00:12:26,246 --> 00:12:29,082
Quer dizer, tentei, mas nunca resultou.

165
00:12:29,166 --> 00:12:30,626
Mas estou a pensar,

166
00:12:32,294 --> 00:12:35,422
talvez, voltar a tentar,

167
00:12:37,216 --> 00:12:38,634
com este pequenote.

168
00:12:49,019 --> 00:12:51,021
A sair do hiperespaço, agora.

169
00:12:55,067 --> 00:12:58,904
A iniciar a aproximação final, agora.

170
00:12:59,780 --> 00:13:01,573
A mascarar o sinal, agora.

171
00:13:07,246 --> 00:13:09,665
Iniciar acoplagem, agora.

172
00:13:17,130 --> 00:13:20,175
Acoplagem confirmada. Chegámos.

173
00:13:21,677 --> 00:13:22,886
E relaxem.

174
00:13:23,178 --> 00:13:26,056
A iniciar extração, agora.

175
00:13:26,139 --> 00:13:28,892
Droide inútil,
nem sequer fez a contagem decrescente.

176
00:13:32,771 --> 00:13:34,481
Z, de certeza que não nos veem?

177
00:13:34,565 --> 00:13:36,859
A Razor Crest
está a obstruir o nosso sinal

178
00:13:36,942 --> 00:13:38,819
e estou dentro do sistema da prisão.

179
00:13:38,944 --> 00:13:41,864
É impressionante como esta nave
sobreviveu ao Império

180
00:13:41,947 --> 00:13:43,782
sem ser confiscada.

181
00:13:43,907 --> 00:13:46,285
Temos um trabalho a fazer.
Mando, é a tua vez.

182
00:14:28,952 --> 00:14:30,704
- Sou eu?
- És sempre tu.

183
00:14:53,894 --> 00:14:54,937
Zero.

184
00:14:56,980 --> 00:14:58,273
Mete-nos no comando.

185
00:15:08,492 --> 00:15:11,995
Nível menos três.
A desativar vigilância interna.

186
00:15:22,130 --> 00:15:24,007
Muito bem, temos pouco tempo.

187
00:15:24,091 --> 00:15:26,969
Quando atacarmos os droides,
vão cair-nos em cima.

188
00:15:27,052 --> 00:15:28,220
Conheço o esquema.

189
00:15:30,764 --> 00:15:32,724
Bio localizadores ativados.

190
00:15:33,517 --> 00:15:34,768
Tenho contacto visual.

191
00:15:35,102 --> 00:15:36,186
Muito bem, vamos.

192
00:16:00,794 --> 00:16:02,004
Não gosto disto.

193
00:16:02,629 --> 00:16:04,381
Sempre foste paranoico.

194
00:16:04,590 --> 00:16:06,925
É verdade, Mando? Sempre foste paranoico?

195
00:16:14,600 --> 00:16:18,395
A chegar à sala de comando.
Virar à esquerda no próximo cruzamento.

196
00:16:37,372 --> 00:16:40,751
O quê? É só um ratinho.

197
00:16:42,753 --> 00:16:44,296
- Anda cá, ratinho.
- Burg.

198
00:16:44,379 --> 00:16:46,632
- Anda cá, ratinho.
- Burg.

199
00:16:50,093 --> 00:16:51,595
Não! O que estás a fazer?

200
00:16:51,678 --> 00:16:52,804
O que foi?

201
00:16:54,932 --> 00:16:57,518
Alerta intruso. Abrir fogo.

202
00:17:05,484 --> 00:17:06,818
Estamos muito expostos.

203
00:17:06,902 --> 00:17:09,112
Se enviarem o sinal, não vai interessar.

204
00:17:12,866 --> 00:17:15,244
Mando, vá lá! Tu devias ser especial.

205
00:17:16,745 --> 00:17:18,163
Eu sabia.

206
00:18:13,927 --> 00:18:15,596
Vê lá se limpas a confusão.

207
00:18:27,316 --> 00:18:29,651
Parece que a vossa presença foi detetada.

208
00:18:29,735 --> 00:18:32,779
A redirecionar os alertas
para longe da vossa posição.

209
00:18:34,448 --> 00:18:36,033
Z, abre a porta!

210
00:18:36,116 --> 00:18:37,910
Estou a detetar um sinal orgânico.

211
00:18:37,993 --> 00:18:40,120
Sim, está bem, mas abre a porta!

212
00:18:44,082 --> 00:18:45,292
Alto!

213
00:18:46,168 --> 00:18:47,586
Parem, imediatamente!

214
00:18:50,589 --> 00:18:52,466
Larguem as armas, imediatamente!

215
00:18:54,343 --> 00:18:55,552
Belos sapatos.

216
00:18:56,720 --> 00:18:57,888
Larguem as blasters.

217
00:18:58,430 --> 00:18:59,932
Condizem com o cinto.

218
00:19:02,726 --> 00:19:05,062
Só devia haver droides nesta nave.

219
00:19:05,145 --> 00:19:07,981
Espera. Vamos ver o que há aqui.

220
00:19:08,774 --> 00:19:10,609
Cela 221.

221
00:19:11,527 --> 00:19:13,987
Muito bem,
agora o nosso amigo bem vestido.

222
00:19:16,740 --> 00:19:18,909
Calma, cabeça de ovo.

223
00:19:20,118 --> 00:19:22,955
Baixa a arma. Vá lá.

224
00:19:23,038 --> 00:19:25,040
- Calma.
- Baixa a arma! Já!

225
00:19:25,165 --> 00:19:28,627
Calma. Não é preciso magoar ninguém.
Acalmem-se.

226
00:19:28,752 --> 00:19:30,128
O que é aquela coisa?

227
00:19:30,629 --> 00:19:32,047
É um localizador.

228
00:19:32,172 --> 00:19:33,757
Se carregar, estamos feitos.

229
00:19:34,508 --> 00:19:37,928
Uma equipa de ataque
da Nova República vê o sinal e mata-nos.

230
00:19:38,011 --> 00:19:39,012
Baixa a arma!

231
00:19:39,096 --> 00:19:40,097
Falas a sério?

232
00:19:40,180 --> 00:19:41,265
Sim, é a sério.

233
00:19:41,348 --> 00:19:43,976
E não pensaste em falar
desse pormenorzinho?

234
00:19:44,059 --> 00:19:45,978
Não pensei chegarmos a este ponto.

235
00:19:46,061 --> 00:19:47,271
No entanto, cá estamos.

236
00:19:47,354 --> 00:19:49,940
Estás a questionar
o meu estilo de comandar?

237
00:19:50,983 --> 00:19:52,359
Não, senhor.

238
00:19:52,442 --> 00:19:53,694
Ouçam-me.

239
00:19:53,777 --> 00:19:55,863
Ouçam-me, está bem?

240
00:19:56,446 --> 00:19:57,823
Olha.

241
00:19:57,906 --> 00:20:00,325
- Baixa a arma.
- Estás louco?

242
00:20:00,409 --> 00:20:01,535
Baixa a arma.

243
00:20:02,119 --> 00:20:03,203
Como é que te chamas?

244
00:20:05,414 --> 00:20:06,874
- Davan.
- Davan.

245
00:20:07,499 --> 00:20:09,668
Não viemos por ti, mas por um prisioneiro.

246
00:20:10,294 --> 00:20:13,505
Se nos deixares fazer o nosso trabalho,
sais daqui vivo.

247
00:20:13,589 --> 00:20:14,798
Não, não sai.

248
00:20:16,758 --> 00:20:18,760
Tens noção do que nos vai cair em cima?

249
00:20:18,844 --> 00:20:20,179
Achas que me importo?

250
00:20:20,262 --> 00:20:22,222
Não vamos matar ninguém, percebeste?

251
00:20:22,306 --> 00:20:24,266
Afasta a blaster da minha cara, Mando.

252
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Não posso.

253
00:20:26,310 --> 00:20:28,061
Afasta a blaster da minha cara!

254
00:20:29,396 --> 00:20:30,480
Não te atrevas.

255
00:20:35,861 --> 00:20:39,531
São capazes de se calar?

256
00:20:41,575 --> 00:20:42,659
Twi'lek doida.

257
00:20:44,453 --> 00:20:45,662
Tinha tudo controlado.

258
00:20:46,872 --> 00:20:48,999
Sim. Foi o que me pareceu.

259
00:20:55,714 --> 00:20:57,049
Isto estava a piscar?

260
00:20:57,883 --> 00:20:58,884
Estava?

261
00:20:58,967 --> 00:21:01,887
- Zero para Mayfeld.
- O que é?

262
00:21:01,970 --> 00:21:05,891
Detetei um pedido de socorro
da Nova República na vossa localização.

263
00:21:05,974 --> 00:21:08,310
Têm aproximadamente 20 minutos.

264
00:21:09,603 --> 00:21:10,812
Só precisamos de cinco.

265
00:21:11,605 --> 00:21:13,565
Vamos. Mexam-se!

266
00:21:53,480 --> 00:21:54,731
Z, abre.

267
00:21:55,649 --> 00:21:58,819
- Têm 15 minutos.
- Vá lá. Abre!

268
00:22:05,784 --> 00:22:06,827
Qin.

269
00:22:09,079 --> 00:22:13,292
Tem graça, o homem que me deixou para trás
é agora o meu salvador.

270
00:22:15,252 --> 00:22:16,461
Mando.

271
00:22:23,135 --> 00:22:24,428
- Irmão!
- Irmã.

272
00:22:24,887 --> 00:22:27,139
O ataque está a chegar.
Ele está condenado.

273
00:22:27,222 --> 00:22:28,724
Venham, este lado é melhor.

274
00:22:28,974 --> 00:22:30,017
Tu mereces isto!

275
00:22:30,100 --> 00:22:31,143
Vamos!

276
00:22:35,189 --> 00:22:37,858
Mando?

277
00:22:37,941 --> 00:22:43,864
Recebi a tua transmissão.

278
00:22:43,947 --> 00:22:47,701
Quando regressares,
entrega a presa diretamente ao cliente.

279
00:22:47,784 --> 00:22:49,703
- Não faço ideia...
- Interessante.

280
00:22:49,786 --> 00:22:50,913
Zero, temos o Qin.

281
00:22:51,997 --> 00:22:54,541
Descobri uma informação
sobre o Mandaloriano.

282
00:22:54,625 --> 00:22:56,293
Do Grémio dos Caçadores.

283
00:22:56,543 --> 00:22:58,420
Faz o que quiseres. Tira-nos da nave.

284
00:22:58,504 --> 00:23:00,756
Têm 10 minutos.

285
00:24:09,241 --> 00:24:12,119
- Zero a Mayfeld.
- Esperem.

286
00:24:12,202 --> 00:24:14,288
- Sim?
- Tens um potencial problema.

287
00:24:14,788 --> 00:24:15,914
Ele fugiu.

288
00:24:18,083 --> 00:24:20,252
- Disse para acabarmos com ele.
- Eu sei!

289
00:24:20,335 --> 00:24:22,045
- A culpa é tua!
- Eu sei!

290
00:24:29,636 --> 00:24:32,097
Vão!

291
00:24:39,897 --> 00:24:41,231
- Não!
- Não!

292
00:24:41,940 --> 00:24:44,151
- Não!
- Burg!

293
00:24:46,612 --> 00:24:50,240
Zero a Mayfeld. Mayfeld, estás à escuta?

294
00:24:53,368 --> 00:24:57,873
Parece que as comunicações não funcionam,
logo, não me podes ouvir.

295
00:24:58,290 --> 00:24:59,583
Estás por tua conta.

296
00:25:04,004 --> 00:25:05,047
Curioso.

297
00:25:07,591 --> 00:25:11,094
Não faz mal.
Tu e o Devaroniano, dividam-se.

298
00:25:11,178 --> 00:25:12,638
Descubram o Mando e matem-no.

299
00:25:12,804 --> 00:25:14,640
Depois, voltem para a nave!

300
00:25:15,182 --> 00:25:17,392
Zero! Precisamos de um caminho.

301
00:25:23,023 --> 00:25:24,233
Zero!

302
00:25:42,960 --> 00:25:44,253
Tens um nome?

303
00:25:44,336 --> 00:25:45,337
Mayfeld.

304
00:25:46,547 --> 00:25:50,217
Bom, Sr. Mayfeld,
vais tirar-me do raio desta nave.

305
00:25:51,677 --> 00:25:54,137
Espera. Então e a tua irmã?

306
00:25:59,852 --> 00:26:00,978
O que é que tem?

307
00:26:08,610 --> 00:26:09,695
Bela família.

308
00:26:49,109 --> 00:26:51,612
O Mando sempre odiou droides.

309
00:26:54,698 --> 00:26:55,782
Z?

310
00:26:57,034 --> 00:26:58,076
Z?

311
00:27:02,789 --> 00:27:07,294
Tudo o que o Ran te prometeu,
garanto-te que terás o triplo.

312
00:27:10,214 --> 00:27:11,423
Mas acaba com ele.

313
00:27:14,384 --> 00:27:15,719
É bom que te prepares.

314
00:27:34,488 --> 00:27:36,114
Mando.

315
00:28:45,934 --> 00:28:47,853
Onde estás, ratinho?

316
00:29:36,610 --> 00:29:38,862
Vamos ver a tua cara, Mandaloriano.

317
00:30:08,976 --> 00:30:11,353
Zero, onde é que ele está?

318
00:31:50,786 --> 00:31:51,787
Mas que...

319
00:32:00,504 --> 00:32:01,547
Não!

320
00:32:16,270 --> 00:32:17,354
Qin.

321
00:32:28,991 --> 00:32:30,117
Mataste os outros.

322
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
Tiveram o que mereciam.

323
00:32:43,088 --> 00:32:46,592
Matas-me e não recebes o teu dinheiro.

324
00:32:49,303 --> 00:32:53,140
Tudo o que o Ran te prometeu,
garanto que receberás e ainda mais.

325
00:32:55,642 --> 00:32:57,060
Vá lá, Mando.

326
00:32:59,188 --> 00:33:00,355
Sê razoável.

327
00:33:06,403 --> 00:33:08,405
Foste contratado para fazer um trabalho?

328
00:33:11,033 --> 00:33:12,034
Então, faz.

329
00:33:13,785 --> 00:33:15,162
Não é esse o teu código?

330
00:33:17,915 --> 00:33:19,708
Não és um homem de honra?

331
00:35:04,146 --> 00:35:05,230
Onde estão os outros?

332
00:35:05,939 --> 00:35:08,525
Nada de perguntas.
São essas as regras, certo?

333
00:35:08,859 --> 00:35:11,737
Sim. São essas as regras.

334
00:35:12,279 --> 00:35:13,447
Fiz o trabalho.

335
00:35:13,822 --> 00:35:14,865
Sim, fizeste.

336
00:35:21,955 --> 00:35:23,999
Tal como nos bons velhos tempos.

337
00:35:24,208 --> 00:35:26,376
Sim, tal como nos bons velhos tempos.

338
00:36:05,874 --> 00:36:06,875
Matem-no.

339
00:36:29,356 --> 00:36:30,357
O que é isto?

340
00:36:37,364 --> 00:36:38,574
Aquele ignóbil.

341
00:36:49,501 --> 00:36:51,587
Tenho um sinal claro do localizador.

342
00:36:51,795 --> 00:36:52,796
Entendido.

343
00:37:03,891 --> 00:37:05,309
Aquilo são X-wings?

344
00:37:05,434 --> 00:37:07,895
Sim. Não há dúvida que é um localizador.

345
00:37:08,103 --> 00:37:09,938
Estão a lançar uma nave armada.

346
00:37:10,022 --> 00:37:11,231
Recebido. Vou atacar.

347
00:37:41,637 --> 00:37:43,096
Eu disse-te que era má ideia.

348
00:40:49,074 --> 00:40:51,076
Tradução: Manuela Jorge

