1
00:00:00,751 --> 00:00:02,252
Barnet kommer med mig.

2
00:00:02,419 --> 00:00:04,046
I TIDLIGERE KAPITLER

3
00:00:20,479 --> 00:00:22,773
- Hvem jagede han?
- Barnet.

4
00:00:22,940 --> 00:00:25,817
- Så vil der komme flere.
- Ja.

5
00:01:29,965 --> 00:01:31,633
Mando.

6
00:01:33,552 --> 00:01:35,804
Er det dig under spanden?

7
00:01:36,430 --> 00:01:37,973
Ran.

8
00:01:39,099 --> 00:01:44,021
Jeg var ikke sikker på, du nogensinde
ville komme på disse kanter igen.

9
00:01:44,188 --> 00:01:48,984
Jeg blev ærlig talt lidt overrasket,
da du kontaktede mig.

10
00:01:50,110 --> 00:01:53,739
Man hører jo et og andet.

11
00:01:53,906 --> 00:01:58,744
Forholdet mellem dig og lavet
skulle være lidt anstrengt.

12
00:01:58,911 --> 00:02:00,495
Jeg klarer mig.

13
00:02:00,662 --> 00:02:05,584
Du kender jo min politik.
Ingen spørgsmål.

14
00:02:05,751 --> 00:02:09,838
Og du er altid velkommen her.

15
00:02:10,589 --> 00:02:12,257
Hvad går opgaven ud på?

16
00:02:12,424 --> 00:02:17,012
En af vores agenter kom i klammeri
med nogle konkurrenter -

17
00:02:17,179 --> 00:02:20,974
- og blev taget til fange.
Jeg samler et hold til at befri ham.

18
00:02:21,141 --> 00:02:24,770
Fem mand. Jeg har fire.

19
00:02:24,937 --> 00:02:29,775
Jeg mangler bare et fartøj,
og det har du leveret.

20
00:02:31,944 --> 00:02:33,987
Skibet var ikke med i aftalen.

21
00:02:34,154 --> 00:02:38,075
Det er kun på grund af Crest,
jeg lukkede dig ind igen.

22
00:02:40,077 --> 00:02:42,162
Hvad er det for et blik?

23
00:02:45,249 --> 00:02:47,501
Er det taknemmelighed?

24
00:02:51,171 --> 00:02:53,340
Det tror jeg, det er.

25
00:03:01,014 --> 00:03:03,350
Mayfeld ...

26
00:03:03,517 --> 00:03:08,021
Det er Mando, som jeg har talt om.
Vi tog opgaver sammen i gamle dage.

27
00:03:09,314 --> 00:03:10,607
Er det ham?

28
00:03:10,774 --> 00:03:15,112
Ja. Vi var unge
og ville gerne frem i verden.

29
00:03:15,279 --> 00:03:20,200
Men at flankere en mandalorianer,
det gjorde os godt nok berygtede.

30
00:03:20,367 --> 00:03:23,704
Hvad fik han ud af det?

31
00:03:23,871 --> 00:03:27,541
Det spurgte jeg ham om engang.
Kan du huske, hvad du svarede?

32
00:03:27,708 --> 00:03:29,501
"Skydetræning".

33
00:03:31,128 --> 00:03:32,796
Skydetræning!

34
00:03:32,963 --> 00:03:36,466
Vi gjorde sgu nogle skøre ting.

35
00:03:36,633 --> 00:03:38,594
Det er længe siden.

36
00:03:42,181 --> 00:03:45,517
Jeg tager ikke i felten længere.

37
00:03:45,684 --> 00:03:49,855
Derfor er det Mayfeld,
der vil lede missionen.

38
00:03:50,022 --> 00:03:53,442
Hvad han siger, gælder,
som om det kommer fra mig.

39
00:03:53,609 --> 00:03:55,485
Er det i orden med dig?

40
00:03:57,571 --> 00:03:59,656
Hvad tror du selv?

41
00:04:01,700 --> 00:04:04,036
Du har ikke forandret dig.

42
00:04:04,203 --> 00:04:07,456
Men meget er forandret her.

43
00:04:07,623 --> 00:04:12,628
Mayfeld er en af de bedste
revolvermænd, jeg kender.

44
00:04:12,794 --> 00:04:15,047
Tidligere finskytte hos Imperiet.

45
00:04:15,214 --> 00:04:18,842
- Det siger ikke alverden.
- Jeg var ikke stormsoldat, fedtøre.

46
00:04:24,264 --> 00:04:26,600
Du går lige i folk, hvad?

47
00:04:30,103 --> 00:04:33,774
Razor Crest? Jeg fatter ikke,
det skrummel kan flyve.

48
00:04:33,941 --> 00:04:37,027
Det ligner en spillemaskine
fra Canto Bight.

49
00:04:37,194 --> 00:04:40,906
Ham den smukke fyr
med hornene hedder Burg.

50
00:04:43,534 --> 00:04:45,869
Han er sjovt nok vores kraftkarl.

51
00:04:52,626 --> 00:04:55,337
Så det er en mandalorianer.

52
00:04:56,630 --> 00:04:58,966
Jeg havde troet, de var større.

53
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
Droiden hedder Zero.

54
00:05:08,475 --> 00:05:11,937
- Du sagde, du havde fire.
- Det har han også.

55
00:05:21,071 --> 00:05:24,032
- Hej, Mando.
- Xi'an.

56
00:05:24,199 --> 00:05:28,036
Giv mig en grund til ikke
at hugge dig ned nu og her.

57
00:05:29,121 --> 00:05:31,915
Det er også dejligt at se dig.

58
00:05:35,127 --> 00:05:37,045
Jeg har savnet dig.

59
00:05:38,839 --> 00:05:41,425
Sikke blankt det er.

60
00:05:41,592 --> 00:05:43,802
Det klæder dig.

61
00:05:45,846 --> 00:05:47,514
Vil I være lidt alene?

62
00:05:47,681 --> 00:05:51,143
Xi'an hang noget med næbbet,
da Mando forlod os.

63
00:05:51,310 --> 00:05:53,770
Kan du klare den, sveske?

64
00:05:53,937 --> 00:05:57,232
Det er ren forretning nu.
Jeg tog ved lære af den bedste.

65
00:05:57,399 --> 00:06:02,738
Det der må I to turtelduer ordne
om bord på skibet. Tiden er knap.

66
00:06:13,373 --> 00:06:14,917
Splejs.

67
00:06:23,091 --> 00:06:25,719
Kapitel 6
FANGEN

68
00:06:28,514 --> 00:06:29,848
Brændstof.

69
00:06:31,391 --> 00:06:34,728
Navigation. Hyperdrive.

70
00:06:34,895 --> 00:06:37,940
Landingsstel. Kommunikation.

71
00:06:38,732 --> 00:06:41,652
Mando, jeg fik ...

72
00:06:42,986 --> 00:06:45,614
Aflever byttet ...

73
00:06:50,953 --> 00:06:55,541
Varen transporteres om bord
på et befæstet transportskib.

74
00:06:58,085 --> 00:07:01,296
Vi må borde dem, finde vores ven -

75
00:07:01,463 --> 00:07:04,675
- og redde ham ud,
inden de foretager springet.

76
00:07:04,842 --> 00:07:09,388
Det fængselsskib er Den Ny Republiks.
Manden blev ikke taget af et syndikat.

77
00:07:09,555 --> 00:07:11,431
Han blev arresteret.

78
00:07:12,224 --> 00:07:16,395
- Og hvad så?
- En opgave er en opgave.

79
00:07:16,562 --> 00:07:20,023
Jeg ønsker ikke at påkalde mig
den slags opmærksomhed.

80
00:07:20,190 --> 00:07:23,235
Det gør vi heller ikke,
så undgå at kvaje dig.

81
00:07:23,402 --> 00:07:27,447
Til gengæld er du så heldig,
at skibet er bemandet af droider.

82
00:07:29,241 --> 00:07:31,076
Hader du stadig maskiner?

83
00:07:31,243 --> 00:07:34,580
Trods nylige modifikationer
er skibet i elendig stand.

84
00:07:34,746 --> 00:07:38,250
Strømføringen er utæt,
navigationen er uregelmæssig, -

85
00:07:38,417 --> 00:07:42,796
- og hyperdrivet fungerer
kun med 67,3 % kapacitet.

86
00:07:42,963 --> 00:07:46,341
Vi har langt bedre skibe.
Hvorfor bruge det her?

87
00:07:46,508 --> 00:07:52,222
Fordi Razor Crest er umuligt at spore
for Den Ny Republik. Det er usynligt.

88
00:07:52,389 --> 00:07:56,518
Derfor kan det komme tæt nok på
til at jamme deres signaler.

89
00:07:56,685 --> 00:08:01,231
Vi træder ud af hyperrummet her
og indtager straks denne flyvestilling.

90
00:08:01,398 --> 00:08:03,317
Lige i deres blinde vinkel.

91
00:08:03,483 --> 00:08:07,696
Det giver dit skib tid til
at sløre signalet.

92
00:08:07,863 --> 00:08:11,033
Det er umuligt, selv for Crest.

93
00:08:11,200 --> 00:08:14,036
Det er derfor, han skal flyve det.

94
00:08:15,996 --> 00:08:20,501
Mando, du er en habil pilot,
men vi har brug for dine skydeevner.

95
00:08:20,667 --> 00:08:25,380
Vær ikke nervøs. Min reaktionstid
er hurtigere end organismers.

96
00:08:25,547 --> 00:08:29,134
- Og jeg er mere intelligent.
- Tak, det er fint.

97
00:08:29,301 --> 00:08:33,013
Du må bære over med
hans krasse programmering.

98
00:08:34,097 --> 00:08:38,060
- Men han er den bedste.
- Hvordan tør du stole på den?

99
00:08:38,227 --> 00:08:41,146
Du kender mig.
Jeg stoler ikke på nogen.

100
00:08:45,108 --> 00:08:48,403
Det er ligesom i gamle dage, Mando.

101
00:09:25,524 --> 00:09:28,485
Så sæt dig dog ned.

102
00:09:42,374 --> 00:09:45,836
Beregninger gennemført.
Springer til hyperrummet -

103
00:09:46,003 --> 00:09:47,087
- nu.

104
00:09:48,463 --> 00:09:52,259
Slut dig bare til de andre.
Jeg skal nok klare resten.

105
00:10:23,332 --> 00:10:28,629
Rolig, rolig, rolig. Jeg er også ret
nøjeregnende med mine ejendele.

106
00:10:28,795 --> 00:10:33,133
Lad os nu bare udføre opgaven,
så behøver du aldrig se os mere.

107
00:10:33,300 --> 00:10:37,095
Hvorfor har vi overhovedet
brug for en mandalorianer?

108
00:10:37,262 --> 00:10:41,433
De skulle være de bedste krigere
i galaksen. Siges det.

109
00:10:42,309 --> 00:10:45,062
Hvorfor er de så alle sammen døde?

110
00:10:47,272 --> 00:10:51,151
Du har fløjet med ham, Xi'an.
Er han virkelig så dygtig?

111
00:10:51,318 --> 00:10:54,029
Spørg ham om opgaven på Alzoc III.

112
00:10:55,280 --> 00:10:57,658
Jeg gjorde det nødvendige.

113
00:10:58,992 --> 00:11:01,411
Men du nød det.

114
00:11:02,663 --> 00:11:05,541
Jeg kender dit sande jeg.

115
00:11:05,707 --> 00:11:08,502
Tager han aldrig hjelmen af?

116
00:11:09,837 --> 00:11:12,005
"Det er vort levned."

117
00:11:15,259 --> 00:11:17,344
Gad vide, hvordan du ser ud.

118
00:11:19,221 --> 00:11:21,223
Måske er han gunganer.

119
00:11:22,057 --> 00:11:24,977
Er det derfor,
dusa ikke viser dit fjæs?

120
00:11:26,854 --> 00:11:28,772
Har du set hans fjæs?

121
00:11:29,731 --> 00:11:32,359
En dame sladrer ikke.

122
00:11:32,526 --> 00:11:36,947
Vi må kunne stole på hinanden,
Mando. Vis os nu noget.

123
00:11:37,114 --> 00:11:39,366
Løft nu lige hjelmen.

124
00:11:39,533 --> 00:11:42,911
Kom, lad os se dine øjne.

125
00:11:46,957 --> 00:11:48,667
Så gør jeg det.

126
00:11:53,505 --> 00:11:55,883
Hvad er det?

127
00:11:58,343 --> 00:12:00,554
Savner du selskab, kammerat?

128
00:12:03,807 --> 00:12:06,685
Er det en, I to har avlet?

129
00:12:08,061 --> 00:12:11,398
- Er det et kæledyr?
- Ja, noget i den stil.

130
00:12:13,150 --> 00:12:15,027
Det ligner dig ellers ikke.

131
00:12:16,236 --> 00:12:19,781
Måske har dit kodeks
gjort dig blødsøden.

132
00:12:19,948 --> 00:12:24,244
Jeg var aldrig god til kæledyr.
Jeg havde ikke temperamentet til det.

133
00:12:24,411 --> 00:12:26,121
Eller tålmodigheden.

134
00:12:26,288 --> 00:12:29,458
Jeg prøvede,
men det fungerede ikke.

135
00:12:29,625 --> 00:12:31,376
Men jeg overvejer ...

136
00:12:32,336 --> 00:12:35,714
... om jeg skulle prøve igen ...

137
00:12:37,257 --> 00:12:39,510
... med den lille fyr her.

138
00:12:49,061 --> 00:12:51,855
Træder ud af hyperrummet nu.

139
00:12:55,108 --> 00:12:58,320
Påbegynder anflyvning.

140
00:12:58,487 --> 00:13:01,615
Nu. Sløringssignal nu.

141
00:13:07,246 --> 00:13:09,706
Påbegynder tilkobling nu.

142
00:13:16,922 --> 00:13:20,175
Tilkobling foretaget. Vi er landet.

143
00:13:21,635 --> 00:13:23,554
Værsgo at slappe af.

144
00:13:23,720 --> 00:13:26,014
Påbegynd undsætning nu.

145
00:13:26,181 --> 00:13:28,934
Den elendige droide
talte ikke engang ned.

146
00:13:32,813 --> 00:13:34,481
Og de kan ikke se os?

147
00:13:34,648 --> 00:13:38,861
Razor Crest slører vores signatur,
og jeg har tilgået fængselssystemet.

148
00:13:39,027 --> 00:13:43,824
Det er imponerende, at skibet her
aldrig blev beslaglagt af Imperiet.

149
00:13:43,991 --> 00:13:46,493
Så er det dig, Mando.

150
00:14:29,036 --> 00:14:31,121
- Mig først?
- Altid.

151
00:14:54,353 --> 00:14:58,232
Zero, diriger os
hen til kontrolrummet.

152
00:15:08,492 --> 00:15:12,621
Tredje underdæk.
Afbryder overvågningssystemet.

153
00:15:22,256 --> 00:15:27,010
Tiden løber. Så snart vi går i flæsket
på droiderne, vil de komme myldrende.

154
00:15:27,177 --> 00:15:29,012
Jeg kender rumlen.

155
00:15:30,722 --> 00:15:34,726
Biotrackere aktiveret.
Jeg kan se jer.

156
00:15:34,893 --> 00:15:36,895
Godt, kom så.

157
00:16:00,335 --> 00:16:04,423
- Jeg bryder mig ikke om det her.
- Du har altid været paranoid.

158
00:16:04,590 --> 00:16:06,925
Er det rigtigt, du er paranoid?

159
00:16:14,600 --> 00:16:18,395
I nærmer jer kontrolrummet.
Drej til venstre næste gang.

160
00:16:38,332 --> 00:16:41,543
Det er jo bare en lille mus.

161
00:16:42,794 --> 00:16:45,672
Kom her, lille mus ...

162
00:16:50,552 --> 00:16:54,181
- Hvad laver du, Burg?
- Hvad er der?

163
00:16:54,973 --> 00:16:57,434
Indtrængere. Åbn ild.

164
00:17:05,317 --> 00:17:08,320
- Vi er for udsatte her.
- De må bare ikke signalere!

165
00:17:12,908 --> 00:17:16,370
Mando, kom nu!
Jeg troede, du var noget særligt!

166
00:17:17,246 --> 00:17:19,039
Jeg vidste det!

167
00:18:13,635 --> 00:18:16,096
Husk at rydde op efter dig.

168
00:18:27,149 --> 00:18:33,530
I er blevet opdaget. Dirigerer
alarmen væk fra jeres position.

169
00:18:34,615 --> 00:18:38,368
- Luk døren op, Z.
- Der er en organisme til stede.

170
00:18:38,535 --> 00:18:40,537
Luk nu bare op!

171
00:18:44,249 --> 00:18:47,544
Stop! Bliv, hvor I er!

172
00:18:50,589 --> 00:18:52,758
Læg jeres blastere.

173
00:18:54,384 --> 00:18:57,804
- Nydelige sko.
- Læg så de blastere.

174
00:18:57,971 --> 00:19:01,391
De passer til bæltet.

175
00:19:02,768 --> 00:19:05,729
Der skulle kun være droider om bord.

176
00:19:05,896 --> 00:19:08,524
Øjeblik. Lad os så se.

177
00:19:08,690 --> 00:19:13,987
Celle 221.
Angående vores velklædte ven ...

178
00:19:16,782 --> 00:19:21,286
Rolig, æggeskal.
Læg det der fra dig.

179
00:19:21,453 --> 00:19:25,040
Læg det fra dig. Læg det nu!

180
00:19:25,207 --> 00:19:28,627
Rolig. Der er ingen,
der behøver at komme til skade.

181
00:19:28,794 --> 00:19:32,047
- Hvad er det for en dims?
- Et sporingsfyr.

182
00:19:32,214 --> 00:19:36,510
Trykker han på det, vil en patrulje
fra Den Ny Republik følge signalet -

183
00:19:36,677 --> 00:19:38,595
- og skyde os i smadder.

184
00:19:38,762 --> 00:19:44,059
Seriøst? Den lille detalje mente
du ikke, vi havde brug for at vide?

185
00:19:44,226 --> 00:19:47,229
- Det var ikke til at forudse.
- Men nu er vi på den.

186
00:19:47,396 --> 00:19:50,566
Skal du kritisere min ledelsesstil?

187
00:19:50,732 --> 00:19:52,901
Nej, chef.

188
00:19:53,068 --> 00:19:57,823
Hør her. Hør nu lige på mig.

189
00:19:57,990 --> 00:20:01,535
- Sænk den.
- Er du vanvittig?

190
00:20:01,702 --> 00:20:04,121
Hvad hedder du?

191
00:20:04,288 --> 00:20:06,123
Davan.

192
00:20:06,290 --> 00:20:09,668
Davan, vi skal bare befri en fange.

193
00:20:09,835 --> 00:20:13,755
Hvis du lader os være,
slipper du med livet i behold.

194
00:20:13,922 --> 00:20:15,883
Gu gør han ej.

195
00:20:17,134 --> 00:20:20,095
Er du klar over,
hvad det vil udløse?

196
00:20:20,262 --> 00:20:24,266
- Vi dræber ikke nogen.
- Hold op med at sigte på mig.

197
00:20:24,433 --> 00:20:28,061
- Det kan jeg ikke.
- Hold op med at sigte på mig!

198
00:20:29,396 --> 00:20:30,981
Lad være.

199
00:20:35,903 --> 00:20:39,406
Vil I ikke nok begge to klappe i?

200
00:20:41,658 --> 00:20:45,746
Sindssyge twi.
Jeg havde styr på det.

201
00:20:46,955 --> 00:20:50,000
Ja, det så sådan ud.

202
00:20:55,422 --> 00:20:58,884
Blinkede den også før? Gjorde den?

203
00:20:59,051 --> 00:21:01,929
- Zero til Mayfeld.
- Hvad?

204
00:21:02,095 --> 00:21:05,891
Jeg har registreret et nødsignal,
der udgår fra jeres position.

205
00:21:06,058 --> 00:21:08,393
I har cirka 20 minutter.

206
00:21:09,686 --> 00:21:11,522
Vi skal kun bruge fem.

207
00:21:11,688 --> 00:21:13,690
Kom så, kom så!

208
00:21:53,397 --> 00:21:54,857
Z, luk op.

209
00:21:55,816 --> 00:21:58,986
- I har 15 minutter.
- Luk nu bare op!

210
00:22:05,951 --> 00:22:07,494
Qin.

211
00:22:09,162 --> 00:22:14,209
Hvor morsomt. Manden, der lod mig
i stikken, er nu min redningsmand.

212
00:22:15,419 --> 00:22:16,879
Mando.

213
00:22:23,135 --> 00:22:25,762
- Bror!
- Søster.

214
00:22:25,929 --> 00:22:28,849
- Han er en død mand. Kom!
- Det er bedst på denne måde.

215
00:22:29,016 --> 00:22:31,310
Det her har du fortjent!

216
00:22:35,355 --> 00:22:39,693
Mando, jeg fik din besked.

217
00:22:42,654 --> 00:22:47,701
Jeg fik din besked. Du bedes
aflevere byttet direkte til klienten.

218
00:22:47,868 --> 00:22:49,828
Interessant.

219
00:22:49,995 --> 00:22:52,539
Zero, vi har Qin.

220
00:22:52,706 --> 00:22:56,376
Jeg har fundet oplysninger
om mandalorianeren fra lavet.

221
00:22:56,543 --> 00:23:00,714
- Bare få os væk herfra.
- I har ti minutter igen.

222
00:24:09,283 --> 00:24:12,744
- Zero til Mayfeld.
- Vent lidt. Ja?

223
00:24:12,911 --> 00:24:15,956
I har et potentielt problem.
Han er undsluppet.

224
00:24:18,000 --> 00:24:21,211
Jeg sagde jo, vi skulle have
gjort det af med ham!

225
00:24:29,678 --> 00:24:32,139
Løb, løb, løb!

226
00:24:42,524 --> 00:24:44,234
Burg!

227
00:24:47,070 --> 00:24:50,324
Zero til Mayfeld. Kan du høre mig?

228
00:24:53,452 --> 00:24:58,081
Kommunikationslinjerne er døde,
og I kan derfor ikke høre mig.

229
00:24:58,248 --> 00:24:59,666
I må klare jer selv.

230
00:25:04,087 --> 00:25:05,797
Besynderligt.

231
00:25:07,466 --> 00:25:12,679
Rolig nu. Du og devaronianeren
må finde Mando og dræbe ham.

232
00:25:12,846 --> 00:25:14,973
Derefter finder I tilbage til skibet.

233
00:25:15,140 --> 00:25:18,101
Zero, vi skal bruge en rute.

234
00:25:23,023 --> 00:25:24,399
Zero!

235
00:25:42,918 --> 00:25:45,462
- Har du et navn?
- Mayfeld.

236
00:25:46,421 --> 00:25:50,342
Udmærket, Mayfeld.
Få mig væk fra det her skib.

237
00:25:51,677 --> 00:25:54,263
Men hvad med din søster?

238
00:25:59,977 --> 00:26:02,521
Hvad med hende?

239
00:26:08,360 --> 00:26:09,862
Hyggelig familie.

240
00:26:49,193 --> 00:26:52,112
Mando har altid hadet droider.

241
00:26:54,698 --> 00:26:56,200
Z?

242
00:26:57,242 --> 00:26:58,577
Z?

243
00:27:02,998 --> 00:27:08,128
Hvad Ran end har lovet dig,
skaffer jeg dig det tredobbelte.

244
00:27:10,255 --> 00:27:11,757
Bare nak ham.

245
00:27:14,593 --> 00:27:16,845
Du har bare at levere.

246
00:27:34,738 --> 00:27:37,282
Mando!

247
00:28:46,226 --> 00:28:48,937
Hvor er du, lille mus?

248
00:29:36,652 --> 00:29:38,862
Lad os så se dit fjæs.

249
00:30:08,809 --> 00:30:11,520
Zero, hvor er han?

250
00:32:16,436 --> 00:32:18,105
Qin.

251
00:32:28,949 --> 00:32:30,784
Du har dræbt de andre.

252
00:32:31,743 --> 00:32:34,121
De fik som fortjent.

253
00:32:43,255 --> 00:32:46,758
Dræber du mig,
får du ikke dine penge.

254
00:32:49,469 --> 00:32:54,892
Hvad Ran end har lovet dig,
skaffer jeg dig endnu mere.

255
00:32:55,809 --> 00:32:57,811
Kom nu, Mando.

256
00:32:59,229 --> 00:33:01,106
Vær nu fornuftig.

257
00:33:06,486 --> 00:33:10,616
Du blev hyret til
at udføre en opgave, ikke sandt?

258
00:33:10,782 --> 00:33:15,329
Så udfør den.
Er det ikke jeres kodeks?

259
00:33:17,915 --> 00:33:20,125
Er du ikke en hædersmand?

260
00:35:03,812 --> 00:35:05,439
Hvor er de andre?

261
00:35:05,606 --> 00:35:09,401
Ingen spørgsmål.
Er det ikke din politik?

262
00:35:09,568 --> 00:35:12,237
Jo, det er min politik.

263
00:35:12,404 --> 00:35:15,991
- Jeg har udført opgaven.
- Ja, det har du.

264
00:35:22,080 --> 00:35:26,502
- Ligesom i gamle dage.
- Ja, ligesom i gamle dage.

265
00:36:05,874 --> 00:36:07,459
Dræb ham.

266
00:36:29,231 --> 00:36:30,899
Hvad er det?

267
00:36:37,239 --> 00:36:39,408
Det dumme svin.

268
00:36:49,334 --> 00:36:52,796
- Signalfyret går klart igennem.
- Modtaget.

269
00:37:03,807 --> 00:37:05,309
Er det X-wings?

270
00:37:05,475 --> 00:37:09,897
- Jep, det er et signalfyr.
- De sender en jager på vingerne.

271
00:37:10,063 --> 00:37:11,231
Går til angreb.

272
00:37:41,386 --> 00:37:44,223
Jeg sagde jo, det var en dårlig ide.

273
00:40:49,116 --> 00:40:51,118
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service

