1
00:00:00,918 --> 00:00:02,377
El niño viene conmigo.

2
00:00:02,461 --> 00:00:04,129
EN CAPÍTULOS ANTERIORES

3
00:00:20,521 --> 00:00:21,813
¿A quién busca?

4
00:00:21,897 --> 00:00:22,898
Al niño.

5
00:00:23,357 --> 00:00:24,858
Entonces vendrán más.

6
00:00:24,942 --> 00:00:25,943
Sí.

7
00:01:30,007 --> 00:01:31,216
Mando.

8
00:01:33,886 --> 00:01:35,804
¿Eres tú el de debajo del cubo?

9
00:01:36,430 --> 00:01:37,556
Ran.

10
00:01:39,099 --> 00:01:42,186
No sabía si volvería a verte por aquí.

11
00:01:42,269 --> 00:01:43,478
Me alegro de verte.

12
00:01:44,479 --> 00:01:46,064
Sinceramente,

13
00:01:46,148 --> 00:01:49,359
me sorprendió que te pusieras en contacto.

14
00:01:50,068 --> 00:01:52,988
Se dicen cosas por ahí...

15
00:01:53,864 --> 00:01:57,868
Dicen que tú y el Gremio
tenéis algunos problemillas.

16
00:01:58,952 --> 00:02:00,204
No te preocupes.

17
00:02:00,996 --> 00:02:03,540
Vale. En fin, ya conoces la política.

18
00:02:04,041 --> 00:02:05,250
Nada de preguntas.

19
00:02:05,709 --> 00:02:08,754
Y puedes volver cuando te apetezca.

20
00:02:10,714 --> 00:02:12,007
¿Cuál es el encargo?

21
00:02:12,382 --> 00:02:18,722
Un socio nuestro ha tenido problemas
con la competencia y lo han capturado.

22
00:02:18,805 --> 00:02:20,766
Vamos a liberarlo.

23
00:02:21,266 --> 00:02:23,560
Necesito cinco personas. Falta una.

24
00:02:24,895 --> 00:02:29,733
Solo necesito la nave, y me la has traído.

25
00:02:32,027 --> 00:02:33,946
La nave no era parte del trato.

26
00:02:34,029 --> 00:02:37,574
La Crest es la única razón
por la que te he dejado volver.

27
00:02:39,993 --> 00:02:41,245
¿Y esa miradita?

28
00:02:45,249 --> 00:02:46,875
¿Es de gratitud?

29
00:02:52,172 --> 00:02:53,257
Me da que sí.

30
00:03:00,722 --> 00:03:01,849
Oye, Mayfeld.

31
00:03:02,057 --> 00:03:03,308
Dime.

32
00:03:03,392 --> 00:03:06,228
Este es Mando, el tipo que te decía.

33
00:03:06,311 --> 00:03:07,980
Colaboramos hace tiempo.

34
00:03:09,314 --> 00:03:10,524
¿Es este?

35
00:03:10,607 --> 00:03:13,777
Sí, éramos jóvenes
y queríamos hacernos un nombre.

36
00:03:13,861 --> 00:03:17,114
Ya, pero ir con un mandaloriano era...

37
00:03:18,156 --> 00:03:20,117
Nos ganamos cierta reputación.

38
00:03:20,200 --> 00:03:22,661
¿Sí? ¿Y él qué ganó?

39
00:03:23,704 --> 00:03:26,206
Ya se lo pregunté. ¿Recuerdas qué dijiste?

40
00:03:28,000 --> 00:03:29,376
Practicar la puntería.

41
00:03:31,086 --> 00:03:32,754
Practicar la puntería.

42
00:03:33,255 --> 00:03:35,799
Menudas locuras hicimos, ¿no?

43
00:03:37,176 --> 00:03:38,468
De eso ya hace mucho.

44
00:03:39,887 --> 00:03:41,096
En fin...

45
00:03:42,055 --> 00:03:45,434
Yo ya no salgo. ¿Entiendes?

46
00:03:45,517 --> 00:03:48,979
Mayfeld dirigirá la misión.

47
00:03:49,855 --> 00:03:53,442
Lo que él diga es como si lo dijera yo.

48
00:03:53,859 --> 00:03:55,319
¿Te parece bien?

49
00:03:57,404 --> 00:03:58,488
Dímelo tú.

50
00:04:02,075 --> 00:04:03,619
Sigues siendo el mismo.

51
00:04:03,702 --> 00:04:06,371
Por aquí las cosas han cambiado.

52
00:04:07,456 --> 00:04:08,874
Mayfeld es...

53
00:04:08,957 --> 00:04:11,835
Es uno de los mejores pistoleros
que he visto.

54
00:04:12,628 --> 00:04:14,546
Fue francotirador imperial.

55
00:04:15,339 --> 00:04:16,423
No es gran cosa.

56
00:04:17,007 --> 00:04:18,675
No era soldado de asalto.

57
00:04:24,097 --> 00:04:25,641
Salta enseguida.

58
00:04:29,937 --> 00:04:33,565
¿Razor Crest? No me creo
que ese cacharro vuele.

59
00:04:33,941 --> 00:04:35,692
Parece una tragaperras.

60
00:04:37,194 --> 00:04:39,947
El guapetón de los cuernos es Burg.

61
00:04:43,492 --> 00:04:45,869
Te sorprenderá, pero es el cachas.

62
00:04:52,543 --> 00:04:54,837
Así que esto es un mandaloriano.

63
00:04:56,547 --> 00:04:58,590
Me los imaginaba más grandotes.

64
00:04:59,883 --> 00:05:01,510
El droide se llama Zero.

65
00:05:08,392 --> 00:05:10,060
¿No había cuatro?

66
00:05:10,143 --> 00:05:11,353
Así es.

67
00:05:20,946 --> 00:05:22,155
Hola, Mando.

68
00:05:22,322 --> 00:05:23,657
Xi'an.

69
00:05:24,199 --> 00:05:27,911
¿Por qué no debería
dejarte seco en el sitio?

70
00:05:29,121 --> 00:05:30,831
También me alegro de verte.

71
00:05:35,127 --> 00:05:36,545
Te echaba de menos.

72
00:05:38,839 --> 00:05:40,924
Cómo brilla.

73
00:05:42,009 --> 00:05:43,427
Te queda bien.

74
00:05:45,846 --> 00:05:47,556
¿Os dejamos solos o qué?

75
00:05:47,639 --> 00:05:51,185
Ha estado alicaída
desde que Mando abandonó el grupo.

76
00:05:52,019 --> 00:05:53,812
¿Estarás bien, corazón?

77
00:05:53,896 --> 00:05:55,230
Ya no me importa.

78
00:05:56,023 --> 00:05:57,191
Aprendí del mejor.

79
00:05:57,274 --> 00:05:58,775
Bueno, tortolitos.

80
00:05:58,859 --> 00:06:02,738
Esperad a subir a la nave.
Ahora mismo no nos sobra el tiempo.

81
00:06:13,332 --> 00:06:14,458
Enano.

82
00:06:23,091 --> 00:06:25,761
Capítulo 6
EL PRISIONERO

83
00:06:28,722 --> 00:06:29,806
Combustible.

84
00:06:31,350 --> 00:06:33,977
Navegación. Hiperpropulsor.

85
00:06:34,853 --> 00:06:36,063
Tren de aterrizaje.

86
00:06:37,356 --> 00:06:38,565
Comunicaciones.

87
00:06:38,649 --> 00:06:39,900
Mando...

88
00:06:40,400 --> 00:06:42,569
He recibido... Noticia estupenda.

89
00:06:42,903 --> 00:06:46,698
Cuando vuel... Cuando vuel...
Entrégale la presa. Entrégale la...

90
00:06:50,869 --> 00:06:55,415
El paquete se encuentra
en una nave de transporte fortificada.

91
00:06:57,584 --> 00:07:01,338
Tenemos poco margen
para abordarla, encontrar a nuestro amigo

92
00:07:01,463 --> 00:07:04,341
y rescatarlo antes de que salten.

93
00:07:05,092 --> 00:07:06,927
Una nave prisión republicana.

94
00:07:07,636 --> 00:07:10,889
No lo ha secuestrado
un rival. Lo han arrestado.

95
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
¿Qué más da?

96
00:07:13,976 --> 00:07:15,644
El trabajo es trabajo.

97
00:07:16,061 --> 00:07:20,023
Es un transporte de máxima seguridad.
No quiero llamar la atención.

98
00:07:20,107 --> 00:07:22,776
Ni nosotros. No la cagues.

99
00:07:23,277 --> 00:07:27,406
La buena noticia es
que la tripulación es droide.

100
00:07:28,657 --> 00:07:30,701
¿Sigues odiando a las máquinas?

101
00:07:30,784 --> 00:07:34,621
Pese a las modificaciones,
la nave sigue estando hecha polvo.

102
00:07:34,705 --> 00:07:38,292
Los conductos de energía pierden,
la navegación falla

103
00:07:38,375 --> 00:07:42,838
y el hiperpropulsor funciona
a solo el 67.3 % de eficiencia.

104
00:07:42,921 --> 00:07:46,383
Tenemos naves mucho mejores.
¿Por qué usamos esta?

105
00:07:46,466 --> 00:07:50,345
Porque está fuera
de los sistemas imperial y republicano.

106
00:07:50,429 --> 00:07:51,430
Es un fantasma.

107
00:07:51,513 --> 00:07:55,017
Además necesitamos poder
acercarnos para bloquear el código.

108
00:07:55,100 --> 00:07:57,936
Cuando salgamos del hiperespacio,

109
00:07:58,020 --> 00:08:00,606
si nos colocamos en esta posición,

110
00:08:01,315 --> 00:08:03,275
estaremos en su punto ciego,

111
00:08:03,358 --> 00:08:07,696
lo que nos dará tiempo
para que tu nave modifique nuestra señal.

112
00:08:08,280 --> 00:08:10,949
Es imposible incluso para la Crest.

113
00:08:11,533 --> 00:08:12,701
Por eso pilota él.

114
00:08:15,913 --> 00:08:17,998
Mando, sé que eres muy buen piloto,

115
00:08:18,081 --> 00:08:20,125
pero te necesitamos a las armas.

116
00:08:20,709 --> 00:08:22,127
Tranquilo, mandaloriano.

117
00:08:22,211 --> 00:08:27,382
Mi tiempo de respuesta es mejor
que el de los orgánicos, y soy más listo.

118
00:08:27,466 --> 00:08:29,134
Vale. Ya. Genial.

119
00:08:29,843 --> 00:08:32,930
Perdónale el programa. Es un poco brusco.

120
00:08:34,014 --> 00:08:35,307
Pero es el mejor.

121
00:08:36,141 --> 00:08:37,392
¿Cómo puedes fiarte?

122
00:08:38,936 --> 00:08:41,063
Bien sabes que no me fío de nadie.

123
00:08:45,651 --> 00:08:48,278
Como en los viejos tiempos, Mando.

124
00:09:25,482 --> 00:09:27,693
¿Te quieres sentar de una vez?

125
00:09:42,374 --> 00:09:43,876
Cálculos completados.

126
00:09:43,959 --> 00:09:47,504
Saltando al hiperespacio... ahora.

127
00:09:48,589 --> 00:09:52,259
Puedes irte con los demás.
A partir de ahora me ocupo yo.

128
00:10:23,290 --> 00:10:25,542
Calma, calma. Lo entiendo.

129
00:10:25,626 --> 00:10:28,253
Yo también valoro mi espacio personal.

130
00:10:28,879 --> 00:10:30,214
Cumplamos la misión.

131
00:10:30,297 --> 00:10:33,175
Entramos, salimos, y no volverás a vernos.

132
00:10:33,592 --> 00:10:36,803
¿Por qué necesitamos a un mandaloriano?

133
00:10:36,887 --> 00:10:39,431
Se ve que son los mejores guerreros.

134
00:10:40,307 --> 00:10:41,391
Eso dicen.

135
00:10:42,434 --> 00:10:44,102
¿Y por qué están muertos?

136
00:10:46,772 --> 00:10:48,524
Tú volaste con él, Xi'an.

137
00:10:49,733 --> 00:10:51,151
¿De verdad es tan bueno?

138
00:10:51,235 --> 00:10:53,987
Preguntadle por lo de Alzoc III.

139
00:10:55,239 --> 00:10:56,907
Hice lo que debía.

140
00:10:58,951 --> 00:11:00,410
Pero te gustó.

141
00:11:02,037 --> 00:11:04,498
Yo sé cómo eres en realidad.

142
00:11:06,083 --> 00:11:07,584
¿Nunca se quita el casco?

143
00:11:10,128 --> 00:11:11,338
Este es el Camino.

144
00:11:15,592 --> 00:11:17,302
¿Qué pinta tienes?

145
00:11:19,429 --> 00:11:20,597
Igual es un gungan.

146
00:11:22,224 --> 00:11:24,643
¿Por eso "tusa" no enseña la cara?

147
00:11:26,812 --> 00:11:28,146
¿Tú se la has visto?

148
00:11:29,648 --> 00:11:31,775
Las damas no contamos esas cosas.

149
00:11:32,693 --> 00:11:35,279
Venga, Mando. Tiene que haber confianza.

150
00:11:35,362 --> 00:11:36,905
Enséñanos algo.

151
00:11:37,489 --> 00:11:39,324
Venga. Levántate el casco.

152
00:11:39,449 --> 00:11:40,450
Venga.

153
00:11:41,326 --> 00:11:42,536
Enséñanos los ojos.

154
00:11:47,124 --> 00:11:48,250
Yo se lo quito.

155
00:11:54,506 --> 00:11:55,883
¿Y eso qué es?

156
00:11:58,969 --> 00:12:00,554
¿Te sientes solo, chaval?

157
00:12:03,891 --> 00:12:05,809
Un momento. ¿Es vuestro?

158
00:12:07,436 --> 00:12:09,688
¿Es una mascota o algo?

159
00:12:09,771 --> 00:12:11,356
Sí, más o menos.

160
00:12:13,525 --> 00:12:14,985
No te hacía de esos.

161
00:12:16,361 --> 00:12:19,114
Igual el código te ha ablandado.

162
00:12:20,365 --> 00:12:21,867
Nunca fui de mascotas.

163
00:12:22,326 --> 00:12:26,163
No son lo mío. Me falta paciencia.

164
00:12:26,246 --> 00:12:29,082
Lo he intentado, pero nada.

165
00:12:29,166 --> 00:12:30,626
Pero creo...

166
00:12:32,294 --> 00:12:35,422
...que quizá... volveré a intentarlo...

167
00:12:37,216 --> 00:12:38,634
...con este chiquitín.

168
00:12:49,019 --> 00:12:51,021
Salimos del hiperespacio... ahora.

169
00:12:55,067 --> 00:12:58,904
Comenzando aproximación final... ahora.

170
00:12:59,780 --> 00:13:01,573
Camuflando señal... ahora.

171
00:13:07,246 --> 00:13:09,665
Activando acoplamiento... ahora.

172
00:13:17,130 --> 00:13:20,175
Acoplamiento confirmado. Ya estamos.

173
00:13:21,677 --> 00:13:22,886
Tranquilidad.

174
00:13:23,178 --> 00:13:26,056
Comenzando extracción... ahora.

175
00:13:26,139 --> 00:13:28,892
Ese inútil no ha hecho la cuenta atrás.

176
00:13:32,771 --> 00:13:34,481
Z, ¿seguro que no nos ven?

177
00:13:34,565 --> 00:13:36,859
La Razor Crest camufla nuestra señal.

178
00:13:36,942 --> 00:13:38,819
Estoy en el sistema de prisión.

179
00:13:38,944 --> 00:13:41,864
Increíble que la cañonera
sobreviviera al Imperio

180
00:13:41,947 --> 00:13:43,782
sin que la incautaran.

181
00:13:43,907 --> 00:13:46,285
Tenemos trabajo. Mando, te toca.

182
00:14:28,952 --> 00:14:30,704
-¿Voy yo?
-Siempre vas tú.

183
00:14:53,894 --> 00:14:54,937
Zero.

184
00:14:56,980 --> 00:14:58,273
Llévanos a control.

185
00:15:08,492 --> 00:15:11,995
Subnivel tres.
Desactivando vigilancia de a bordo.

186
00:15:22,130 --> 00:15:24,007
Vamos a contrarreloj.

187
00:15:24,091 --> 00:15:26,969
Cuando ataquemos, se nos echarán encima.

188
00:15:27,052 --> 00:15:28,220
No soy nuevo.

189
00:15:30,764 --> 00:15:32,724
Biorrastreadores activados.

190
00:15:33,517 --> 00:15:34,768
Tengo visual.

191
00:15:35,102 --> 00:15:36,186
Vale, andando.

192
00:16:00,794 --> 00:16:02,004
Esto no me gusta.

193
00:16:02,629 --> 00:16:04,381
Siempre igual de paranoico.

194
00:16:04,590 --> 00:16:06,925
¿Es verdad, Mando? ¿Siempre igual?

195
00:16:14,600 --> 00:16:18,395
Os aproximáis a la sala de control.
Debéis girar a la izquierda.

196
00:16:37,372 --> 00:16:40,751
¿Qué? Si es un ratoncito.

197
00:16:42,753 --> 00:16:44,296
-Ven, ratoncito.
-Burg.

198
00:16:44,379 --> 00:16:46,632
-Ven, ratoncito. Ven aquí.
-Burg.

199
00:16:50,093 --> 00:16:51,595
¡No! Pero ¿qué haces?

200
00:16:51,678 --> 00:16:52,804
¿Qué?

201
00:16:54,932 --> 00:16:57,518
Alerta, intrusos. Fuego.

202
00:17:05,484 --> 00:17:06,818
Aquí corremos peligro.

203
00:17:06,902 --> 00:17:09,112
Si envían la señal, dará lo mismo.

204
00:17:12,866 --> 00:17:15,244
Mando, venga. ¿No eras tan especial?

205
00:17:16,745 --> 00:17:18,163
Lo sabía. ¡Lo sabía!

206
00:18:13,927 --> 00:18:15,596
Anda que menudo estropicio.

207
00:18:27,316 --> 00:18:29,651
Parece que os han detectado.

208
00:18:29,735 --> 00:18:32,779
Redirigiendo alerta de seguridad
lejos de vosotros.

209
00:18:34,448 --> 00:18:36,033
¡Z, abre la puerta!

210
00:18:36,116 --> 00:18:37,910
Detecto una señal orgánica.

211
00:18:37,993 --> 00:18:40,120
Pues muy bien, ¡pero abre la puerta!

212
00:18:44,082 --> 00:18:45,292
¡Alto!

213
00:18:46,168 --> 00:18:47,586
Alto ahí.

214
00:18:50,589 --> 00:18:52,466
Soltad los blásters, vamos.

215
00:18:54,343 --> 00:18:55,552
Bonitos zapatos.

216
00:18:56,720 --> 00:18:57,888
Soltadlos.

217
00:18:58,430 --> 00:18:59,932
Pegan con el cinturón.

218
00:19:02,726 --> 00:19:05,062
¿No se suponía que solo había droides?

219
00:19:05,145 --> 00:19:07,981
Esperad. Esperad. Un momento.

220
00:19:08,774 --> 00:19:10,609
Celda 221.

221
00:19:11,527 --> 00:19:13,987
En cuanto a nuestro amigo el elegante...

222
00:19:16,740 --> 00:19:18,909
Tranquilo. Calma, cabezahuevo.

223
00:19:20,118 --> 00:19:22,955
Suelta eso. Suéltalo. Vamos.

224
00:19:23,038 --> 00:19:25,040
-Tranquilo.
-¡Que lo sueltes!

225
00:19:25,165 --> 00:19:28,627
Tranquilo. Nadie tiene
por qué salir herido. Haya calma.

226
00:19:28,752 --> 00:19:30,128
¿Qué es eso?

227
00:19:30,629 --> 00:19:32,047
Una baliza de rastreo.

228
00:19:32,172 --> 00:19:33,757
Si pulsa, se acabó.

229
00:19:34,508 --> 00:19:37,928
Vendrá un equipo de ataque
de la República y nos liquidará.

230
00:19:38,011 --> 00:19:39,012
¡Suéltala!

231
00:19:39,096 --> 00:19:40,097
¿En serio?

232
00:19:40,180 --> 00:19:41,265
Sí, en serio.

233
00:19:41,348 --> 00:19:43,976
¿No deberíamos haber sabido este detalle?

234
00:19:44,059 --> 00:19:45,978
No creí que llegaríamos aquí.

235
00:19:46,061 --> 00:19:47,271
Pero aquí estamos.

236
00:19:47,354 --> 00:19:49,940
¿Cuestionas mi dirección, Xi'an?

237
00:19:50,983 --> 00:19:52,359
No, señor.

238
00:19:52,442 --> 00:19:53,694
Oye. Escúchame.

239
00:19:53,777 --> 00:19:55,863
Oye, oye. Escúchame, ¿vale?

240
00:19:56,446 --> 00:19:57,823
Mira.

241
00:19:57,906 --> 00:20:00,325
-Oye. Bájalo.
-¿Estás loco?

242
00:20:00,409 --> 00:20:01,535
Bájalo.

243
00:20:02,119 --> 00:20:03,203
¿Cómo te llamas?

244
00:20:05,414 --> 00:20:06,874
-Soy Davin.
-Davin.

245
00:20:07,499 --> 00:20:09,668
Venimos a por un prisionero.

246
00:20:10,294 --> 00:20:13,505
Si nos dejas trabajar, saldrás con vida.

247
00:20:13,589 --> 00:20:14,798
De eso nada.

248
00:20:14,882 --> 00:20:15,883
Oye.

249
00:20:16,758 --> 00:20:18,760
¿Sabes la que nos va a caer?

250
00:20:18,844 --> 00:20:20,179
No me importa.

251
00:20:20,262 --> 00:20:22,222
No mataremos a nadie, ¿estamos?

252
00:20:22,306 --> 00:20:24,266
Quítame el bláster de la cara.

253
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Imposible.

254
00:20:26,310 --> 00:20:28,061
¡Que apartes el bláster!

255
00:20:29,396 --> 00:20:30,480
No.

256
00:20:35,861 --> 00:20:39,531
A ver si os calláis los dos de una vez.

257
00:20:41,575 --> 00:20:42,659
Estás loca.

258
00:20:44,453 --> 00:20:45,662
Lo tenía controlado.

259
00:20:46,872 --> 00:20:48,999
Sí, se notaba.

260
00:20:55,714 --> 00:20:57,049
¿Ya parpadeaba antes?

261
00:20:57,883 --> 00:20:58,884
¿Sí o no?

262
00:20:58,967 --> 00:21:01,887
-Zero a Mayfeld. Zero a Mayfeld.
-¿Qué?

263
00:21:01,970 --> 00:21:05,891
Detecto una señal de socorro
de la República en vuestra ubicación.

264
00:21:05,974 --> 00:21:08,310
Tenéis aproximadamente 20 minutos.

265
00:21:09,603 --> 00:21:10,812
Nos basta con cinco.

266
00:21:11,605 --> 00:21:13,565
¡Vamos, vamos! ¡Deprisa!

267
00:21:53,480 --> 00:21:54,731
Z, abre.

268
00:21:55,649 --> 00:21:58,819
-Os quedan 15 minutos.
-¡Venga, ábrenos!

269
00:22:05,784 --> 00:22:06,827
Qin.

270
00:22:09,079 --> 00:22:13,292
Qué gracia. El hombre
que me abandonó ahora me salva.

271
00:22:15,252 --> 00:22:16,461
Mando.

272
00:22:23,135 --> 00:22:24,428
-¡Hermano!
-Hermana.

273
00:22:24,887 --> 00:22:27,139
Van a atacarnos. Él es hombre muerto.

274
00:22:27,222 --> 00:22:28,724
Venga, es mejor así.

275
00:22:28,974 --> 00:22:30,017
¡Te lo mereces!

276
00:22:30,100 --> 00:22:31,143
¡Vámonos!

277
00:22:35,189 --> 00:22:37,858
Mando. Mando.

278
00:22:37,941 --> 00:22:43,864
He recibido tu transmisión.
He recibido tu transmisión.

279
00:22:43,947 --> 00:22:47,701
Cuando vuelvas, entrégale
la presa directamente al cliente.

280
00:22:47,784 --> 00:22:49,703
-No sé si...
-Interesante.

281
00:22:49,786 --> 00:22:50,913
Tenemos a Qin.

282
00:22:51,997 --> 00:22:54,541
He encontrado
información del mandaloriano.

283
00:22:54,625 --> 00:22:56,293
Es del Gremio.

284
00:22:56,543 --> 00:22:58,420
Tú mismo, pero sácanos de aquí.

285
00:22:58,504 --> 00:23:00,756
Os quedan diez minutos.

286
00:24:09,241 --> 00:24:12,119
-Zero a Mayfeld. Zero a Mayfeld.
-¡Esperad!

287
00:24:12,202 --> 00:24:14,288
-¿Sí?
-Tenéis un posible problema.

288
00:24:14,788 --> 00:24:15,914
Ha escapado.

289
00:24:18,083 --> 00:24:20,252
-Deberíamos haberlo matado.
-Lo sé.

290
00:24:20,335 --> 00:24:22,045
-¡Es culpa tuya!
-¡Ya lo sé!

291
00:24:29,636 --> 00:24:32,097
¡Vamos, vamos!

292
00:24:39,897 --> 00:24:41,231
-¡No!
-¡No!

293
00:24:41,940 --> 00:24:44,151
-¡No!
-¡Burg! ¡Burg!

294
00:24:46,612 --> 00:24:50,240
Zero a Mayfeld. Mayfeld, ¿me recibes?

295
00:24:53,368 --> 00:24:57,873
Parece que las comunicaciones
ya no funcionan, así pues, no me oís.

296
00:24:58,290 --> 00:24:59,583
Estáis solos.

297
00:25:04,004 --> 00:25:05,047
Curioso.

298
00:25:07,591 --> 00:25:11,094
No pasa nada.
Tú y el devaroniano separaos.

299
00:25:11,178 --> 00:25:12,638
Matad a Mando.

300
00:25:12,804 --> 00:25:14,640
Después volved a la nave.

301
00:25:15,182 --> 00:25:17,392
¡Zero! Necesitamos una vía.

302
00:25:23,023 --> 00:25:24,233
¡Zero!

303
00:25:42,960 --> 00:25:44,253
¿Tienes nombre?

304
00:25:44,336 --> 00:25:45,337
Mayfeld.

305
00:25:46,547 --> 00:25:50,217
Muy bien, señor Mayfeld.
Usted me sacará de esta nave.

306
00:25:51,677 --> 00:25:54,137
Espera. ¿Y tu hermana qué?

307
00:25:59,852 --> 00:26:00,978
¿Qué de qué?

308
00:26:08,610 --> 00:26:09,695
Vaya familia.

309
00:26:49,109 --> 00:26:51,612
Mando siempre odió a los droides.

310
00:26:54,698 --> 00:26:55,782
¿Z?

311
00:26:57,034 --> 00:26:58,076
¿Z?

312
00:27:01,330 --> 00:27:02,706
Oye, oye.

313
00:27:02,789 --> 00:27:07,294
Lo que Ran te haya prometido
te aseguro que yo te lo triplico.

314
00:27:10,214 --> 00:27:11,423
Pero ve a por él.

315
00:27:14,384 --> 00:27:15,719
Lo prometido es deuda.

316
00:27:34,488 --> 00:27:36,114
Mando.

317
00:28:45,934 --> 00:28:47,853
¿Dónde estás, ratoncito?

318
00:29:36,610 --> 00:29:38,862
Da la cara, mandaloriano.

319
00:30:08,976 --> 00:30:11,353
Zero, ¿dónde está?

320
00:31:50,786 --> 00:31:51,787
Pero ¿qué...?

321
00:32:00,504 --> 00:32:01,547
¡No!

322
00:32:16,270 --> 00:32:17,354
Qin.

323
00:32:28,991 --> 00:32:30,117
Los has matado.

324
00:32:31,577 --> 00:32:32,911
Tienen su merecido.

325
00:32:43,088 --> 00:32:46,592
Si me matas, no cobrarás nada.

326
00:32:49,303 --> 00:32:53,140
Lo que Ran te haya prometido
te aseguro que te lo daré con creces.

327
00:32:55,642 --> 00:32:57,060
Venga, Mando.

328
00:32:59,188 --> 00:33:00,355
Entra en razón.

329
00:33:06,403 --> 00:33:08,405
Te contrataron para una misión.

330
00:33:11,033 --> 00:33:12,034
Pues cúmplela.

331
00:33:13,785 --> 00:33:15,162
¿No dice eso el código?

332
00:33:17,915 --> 00:33:19,708
¿No tienes honor?

333
00:35:04,146 --> 00:35:05,230
¿Y los demás?

334
00:35:05,939 --> 00:35:08,525
Nada de preguntas. ¿No es esa la política?

335
00:35:08,859 --> 00:35:11,737
Sí. Esa es la política.

336
00:35:12,279 --> 00:35:13,447
He cumplido.

337
00:35:13,822 --> 00:35:14,865
Desde luego.

338
00:35:21,955 --> 00:35:23,999
Como en los viejos tiempos.

339
00:35:24,208 --> 00:35:26,376
Sí, como en los viejos tiempos.

340
00:36:05,874 --> 00:36:06,875
Matadlo.

341
00:36:29,356 --> 00:36:30,357
¿Qué es esto?

342
00:36:37,364 --> 00:36:38,574
La madre que lo...

343
00:36:49,501 --> 00:36:51,587
Recibo señal clara de la baliza.

344
00:36:51,795 --> 00:36:52,796
Recibido.

345
00:37:03,891 --> 00:37:05,309
¿Son alas-X?

346
00:37:05,434 --> 00:37:07,895
Sin duda es una baliza de rastreo.

347
00:37:08,103 --> 00:37:09,938
Van a lanzar una cañonera.

348
00:37:10,022 --> 00:37:11,231
Recibido. Voy.

349
00:37:41,637 --> 00:37:43,096
Dije que era mala idea.

350
00:40:49,074 --> 00:40:51,076
Subtítulos: Javier Pérez Alarcón

