1
00:00:00,792 --> 00:00:02,252
L'Enfant vient avec moi.

2
00:00:02,336 --> 00:00:04,004
Précédemment...

3
00:00:20,395 --> 00:00:21,730
Il traquait qui ?

4
00:00:21,813 --> 00:00:22,814
L'Enfant.

5
00:00:23,065 --> 00:00:24,775
Ils continueront à venir.

6
00:01:29,965 --> 00:01:31,175
Mando !

7
00:01:33,844 --> 00:01:35,762
C'est toi, sous cette bassine ?

8
00:01:36,388 --> 00:01:37,514
Ran.

9
00:01:38,974 --> 00:01:42,144
Je ne savais pas
si je te reverrais dans le coin.

10
00:01:42,227 --> 00:01:43,395
Heureux de te voir.

11
00:01:44,354 --> 00:01:46,064
Tu sais, franchement,

12
00:01:46,148 --> 00:01:49,318
j'ai été surpris
que tu reviennes vers moi.

13
00:01:50,068 --> 00:01:52,988
Parce que... j'entends des choses.

14
00:01:53,780 --> 00:01:56,200
Il paraît qu'entre toi et la Guilde,

15
00:01:56,366 --> 00:01:57,868
ça fonctionne pas ?

16
00:01:58,952 --> 00:02:00,204
Je m'en sortirai.

17
00:02:00,996 --> 00:02:03,540
Tu connais ma politique.

18
00:02:04,041 --> 00:02:05,250
Pas de questions.

19
00:02:05,709 --> 00:02:08,754
Et tu es toujours le bienvenu ici.

20
00:02:10,714 --> 00:02:12,090
Alors, cette mission ?

21
00:02:12,382 --> 00:02:18,305
Un de nos associés s'en est pris
à des concurrents et s'est fait capturer.

22
00:02:18,472 --> 00:02:21,058
Je recrute une équipe
pour le faire évader.

23
00:02:21,266 --> 00:02:23,560
Il faut 5 personnes.
J'en suis à 4.

24
00:02:24,895 --> 00:02:27,981
Il ne manquait que le véhicule.

25
00:02:28,440 --> 00:02:29,775
Et tu le fournis.

26
00:02:31,985 --> 00:02:33,987
Il ne fait pas partie du marché.

27
00:02:34,071 --> 00:02:37,616
Je ne t'ai laissé revenir
que pour le Crest.

28
00:02:40,035 --> 00:02:41,286
Pourquoi ce regard ?

29
00:02:45,290 --> 00:02:46,917
C'est de la gratitude ?

30
00:02:52,214 --> 00:02:53,298
Je crois que oui.

31
00:03:00,764 --> 00:03:01,849
Mayfeld !

32
00:03:03,433 --> 00:03:05,894
C'est Mando, le type dont je t'ai parlé.

33
00:03:06,019 --> 00:03:08,063
On faisait équipe, dans le temps.

34
00:03:09,398 --> 00:03:10,607
C'est lui ?

35
00:03:10,691 --> 00:03:13,861
On était jeunes,
on voulait se faire un nom.

36
00:03:13,944 --> 00:03:17,197
Mais bosser avec un Mandalorien,
c'était...

37
00:03:18,240 --> 00:03:20,200
On s'est fait une réputation.

38
00:03:21,493 --> 00:03:22,870
Ça lui a appris quoi ?

39
00:03:23,787 --> 00:03:26,290
Je le lui ai demandé. Tu as répondu quoi ?

40
00:03:28,083 --> 00:03:29,459
L'entraînement au tir.

41
00:03:33,672 --> 00:03:35,883
On en a fait de belles, hein ?

42
00:03:37,259 --> 00:03:38,552
Ça remonte à loin.

43
00:03:39,845 --> 00:03:41,180
Eh bien...

44
00:03:42,139 --> 00:03:45,309
Je ne sors plus, tu comprends ?

45
00:03:45,559 --> 00:03:49,062
Alors, Mayfeld commandera la mission.

46
00:03:49,938 --> 00:03:53,483
Ce qu'il dira,
c'est comme si ça venait de moi.

47
00:03:53,984 --> 00:03:55,444
Ça te va ?

48
00:03:57,529 --> 00:03:58,614
À ton avis ?

49
00:04:02,201 --> 00:04:03,744
T'as pas changé.

50
00:04:04,161 --> 00:04:06,496
Mais les choses ont changé, par ici.

51
00:04:07,581 --> 00:04:08,999
Mayfeld est...

52
00:04:09,082 --> 00:04:11,960
C'est un des meilleurs tireurs
que je connaisse.

53
00:04:12,753 --> 00:04:14,671
Ex-tireur d'élite impérial.

54
00:04:15,088 --> 00:04:16,548
Pas de quoi s'en vanter.

55
00:04:17,007 --> 00:04:19,343
J'étais pas stormtrooper, crétin !

56
00:04:24,223 --> 00:04:25,766
Il dégaine vite, hein ?

57
00:04:29,937 --> 00:04:33,607
Le Razor Crest ? Ça vole, ce truc ?

58
00:04:33,941 --> 00:04:36,276
On dirait une machine à sous spatiale.

59
00:04:37,236 --> 00:04:39,696
Le playboy avec les cornes, c'est Burg.

60
00:04:43,450 --> 00:04:45,577
Étrangement, c'est notre M. Muscle.

61
00:04:52,584 --> 00:04:54,878
C'est ça, un Mandalorien ?

62
00:04:56,588 --> 00:04:58,632
Je les croyais plus grands.

63
00:04:59,925 --> 00:05:01,552
Le droïde s'appelle Zero.

64
00:05:08,433 --> 00:05:10,102
Tu avais dit quatre.

65
00:05:10,185 --> 00:05:11,395
Exact.

66
00:05:22,322 --> 00:05:23,699
Xi'an.

67
00:05:24,157 --> 00:05:27,870
Pourquoi je ne te descendrais pas
sur-le-champ ?

68
00:05:29,079 --> 00:05:30,789
Heureux de te voir aussi.

69
00:05:35,085 --> 00:05:36,503
Tu me manquais.

70
00:05:38,797 --> 00:05:40,883
Étincelant.

71
00:05:41,967 --> 00:05:43,385
Tu la portes bien.

72
00:05:45,762 --> 00:05:47,514
Faut qu'on vous laisse ?

73
00:05:47,598 --> 00:05:51,143
Mando lui a brisé le cœur
en quittant le groupe.

74
00:05:51,977 --> 00:05:53,770
Tu t'en remettras, mon ange ?

75
00:05:53,854 --> 00:05:55,814
Je ne pense plus qu'au business.

76
00:05:55,898 --> 00:05:57,191
J'ai eu un bon prof.

77
00:05:57,274 --> 00:05:58,775
Bon, les tourtereaux.

78
00:05:58,859 --> 00:06:02,738
Attendez d'être à bord.
On n'a pas beaucoup de temps.

79
00:06:13,332 --> 00:06:14,458
Avorton.

80
00:06:23,050 --> 00:06:25,677
CHAPITRE 6
LE PRISONNIER

81
00:06:28,722 --> 00:06:29,806
Carburant.

82
00:06:31,350 --> 00:06:33,977
Navigation. Hyperpropulsion.

83
00:06:34,853 --> 00:06:36,146
Train d'atterrissage.

84
00:06:37,397 --> 00:06:38,607
Transmissions.

85
00:06:40,150 --> 00:06:42,694
J'ai reçu... j'ai...
Merveilleuse nouvelle.

86
00:06:42,945 --> 00:06:46,740
À ton... À ton...
Livre la proie. Livre la pr...

87
00:06:52,246 --> 00:06:55,457
Notre objectif est transféré
sur un vaisseau fortifié.

88
00:06:57,459 --> 00:07:01,338
On a une fenêtre limitée pour aborder,
trouver notre ami

89
00:07:01,421 --> 00:07:04,299
et le sortir de là avant le saut.

90
00:07:04,758 --> 00:07:06,885
Une prison
de la Nouvelle République.

91
00:07:07,594 --> 00:07:10,848
Votre homme n'a pas été enlevé.
Il a été arrêté.

92
00:07:11,932 --> 00:07:12,933
Et après ?

93
00:07:13,934 --> 00:07:15,602
Une mission est une mission.

94
00:07:15,936 --> 00:07:20,023
C'est un vaisseau top sécurité.
Je ne veux pas courir ce risque.

95
00:07:20,107 --> 00:07:22,776
Nous non plus.
Alors, fais pas tout foirer.

96
00:07:23,277 --> 00:07:27,406
Bonne nouvelle.
Il est piloté par des droïdes.

97
00:07:28,657 --> 00:07:30,701
Tu les détestes toujours ?

98
00:07:30,784 --> 00:07:34,621
Malgré de récentes modifications,
il est en piteux état.

99
00:07:34,705 --> 00:07:38,292
Le câblage n'est pas étanche,
la navigation est défaillante,

100
00:07:38,375 --> 00:07:42,838
et l'hyperpropulsion plafonne à 67,3 %.

101
00:07:42,921 --> 00:07:46,258
On a de meilleurs vaisseaux.
Pourquoi celui-là ?

102
00:07:46,383 --> 00:07:50,345
Le Razor Crest est indétectable
par la Nouvelle République.

103
00:07:50,429 --> 00:07:51,430
C'est un fantôme.

104
00:07:51,513 --> 00:07:55,017
Et il doit pouvoir s'approcher
pour brouiller leur code.

105
00:07:55,100 --> 00:07:57,936
Alors, en sortant de l'hyperespace,

106
00:07:58,020 --> 00:08:00,647
et en faisant profil bas,

107
00:08:01,356 --> 00:08:03,317
on sera dans leur angle mort,

108
00:08:03,400 --> 00:08:07,738
ce qui laissera le temps à ton vaisseau
de brouiller notre signal.

109
00:08:08,322 --> 00:08:10,991
Impossible. Même pour le Crest.

110
00:08:11,575 --> 00:08:13,410
C'est pour ça qu'il pilote.

111
00:08:15,954 --> 00:08:17,748
Mando, je respecte ton talent,

112
00:08:17,831 --> 00:08:20,459
mais on te veut en armes,
pas à la barre.

113
00:08:20,751 --> 00:08:22,169
Ne t'en fais pas.

114
00:08:22,252 --> 00:08:25,339
Je suis plus rapide que les humains.

115
00:08:25,672 --> 00:08:27,424
Et plus malin.

116
00:08:27,508 --> 00:08:29,176
Bien. C'est parfait.

117
00:08:29,885 --> 00:08:32,971
Pardonne sa programmation.
Il est un peu abrupt.

118
00:08:34,056 --> 00:08:35,516
Mais c'est le meilleur.

119
00:08:36,183 --> 00:08:37,434
Comment s'y fier ?

120
00:08:38,810 --> 00:08:41,146
Tu me connais. Je ne me fie à personne.

121
00:08:45,651 --> 00:08:48,153
Comme au bon vieux temps.

122
00:09:25,482 --> 00:09:27,609
Tu pourrais t'asseoir ?

123
00:09:42,332 --> 00:09:43,834
Calculs terminés.

124
00:09:43,917 --> 00:09:47,462
Saut dans l'hyperespace... maintenant.

125
00:09:48,547 --> 00:09:50,090
Rejoins les autres.

126
00:09:50,424 --> 00:09:52,217
Je me charge de tout.

127
00:10:23,248 --> 00:10:25,542
Okay, j'ai compris.

128
00:10:25,626 --> 00:10:28,253
Je protège aussi mon espace personnel.

129
00:10:28,879 --> 00:10:30,214
La mission avant tout.

130
00:10:30,297 --> 00:10:33,175
On entre, on sort,
et tu ne nous reverras plus.

131
00:10:33,509 --> 00:10:36,803
Dites-moi pourquoi
on a besoin d'un Mandalorien.

132
00:10:36,929 --> 00:10:39,681
C'est les plus grands guerriers
de la galaxie.

133
00:10:40,307 --> 00:10:41,391
Selon eux.

134
00:10:42,434 --> 00:10:44,102
Pourquoi ils sont morts ?

135
00:10:46,772 --> 00:10:48,565
Tu as volé avec lui, Xi'an.

136
00:10:49,733 --> 00:10:51,068
Il est si bon que ça ?

137
00:10:51,235 --> 00:10:54,154
Dis-lui de te parler
de la mission sur Alzoc III.

138
00:10:55,239 --> 00:10:56,907
J'ai fait mon devoir.

139
00:10:58,951 --> 00:11:00,410
Mais tu as aimé ça.

140
00:11:02,037 --> 00:11:04,498
Tu vois, je sais qui tu es.

141
00:11:06,041 --> 00:11:08,126
Il n'enlève jamais son casque ?

142
00:11:10,128 --> 00:11:11,338
Telle est la Voie.

143
00:11:15,342 --> 00:11:17,469
Je me demande à quoi tu ressembles.

144
00:11:19,429 --> 00:11:21,056
C'est peut-être un Gungan.

145
00:11:22,224 --> 00:11:24,810
C'est pour ça que tu veux pas
te démasquer ?

146
00:11:26,812 --> 00:11:28,146
Tu as vu son visage ?

147
00:11:29,690 --> 00:11:31,817
Une dame a ses secrets.

148
00:11:32,734 --> 00:11:35,279
Mando,
si tu veux qu'on se fasse confiance,

149
00:11:35,362 --> 00:11:36,947
faut en montrer plus.

150
00:11:37,531 --> 00:11:39,366
Allez, soulève ton casque.

151
00:11:41,368 --> 00:11:42,578
Fais voir tes yeux.

152
00:11:47,165 --> 00:11:48,292
Je vais le faire.

153
00:11:54,464 --> 00:11:55,841
C'est quoi ?

154
00:11:58,844 --> 00:12:00,512
Tu te sentais seul, petit ?

155
00:12:03,849 --> 00:12:05,767
Minute. C'est votre rejeton ?

156
00:12:08,020 --> 00:12:09,855
C'est un animal domestique ?

157
00:12:09,980 --> 00:12:11,565
Ce genre-là.

158
00:12:13,400 --> 00:12:14,985
Je te voyais pas comme ça.

159
00:12:16,361 --> 00:12:19,114
Ton Code t'a peut-être ramolli.

160
00:12:20,032 --> 00:12:21,867
J'ai jamais aimé ces bestioles.

161
00:12:22,326 --> 00:12:24,244
J'avais pas le tempérament.

162
00:12:24,328 --> 00:12:25,829
La patience.

163
00:12:26,038 --> 00:12:28,081
J'ai essayé. Rien à faire.

164
00:12:29,166 --> 00:12:30,626
Mais je pense

165
00:12:32,294 --> 00:12:35,422
que j'aimerais réessayer

166
00:12:37,216 --> 00:12:38,634
avec ce petit gars.

167
00:12:49,019 --> 00:12:51,230
Sortie de l'hyperespace maintenant.

168
00:12:55,067 --> 00:12:58,946
En approche finale... maintenant.

169
00:12:59,780 --> 00:13:01,573
Mode furtif maintenant.

170
00:13:07,204 --> 00:13:09,665
Initialisation raccordement.

171
00:13:17,130 --> 00:13:20,175
Raccordement confirmé. On s'est posés.

172
00:13:21,468 --> 00:13:22,719
Détendez-vous.

173
00:13:23,178 --> 00:13:25,806
Lancement extraction maintenant.

174
00:13:26,014 --> 00:13:28,892
Cet idiot de droïde
a oublié le compte à rebours.

175
00:13:32,771 --> 00:13:34,523
Ils nous voient pas ?

176
00:13:34,606 --> 00:13:36,900
Le Crest brouille notre signature,

177
00:13:36,984 --> 00:13:38,861
et je suis dans le système.

178
00:13:38,944 --> 00:13:41,905
Incroyable.
Ce vaisseau a survécu à l'Empire

179
00:13:41,989 --> 00:13:43,824
sans finir à la fourrière.

180
00:13:43,907 --> 00:13:46,285
On a du boulot. Mando, à toi.

181
00:14:28,994 --> 00:14:30,954
- C'est à moi ?
- Comme toujours.

182
00:14:56,772 --> 00:14:58,273
Le poste de commandes ?

183
00:15:08,575 --> 00:15:12,079
Niveau moins 3.
Je désactive la surveillance à bord.

184
00:15:22,214 --> 00:15:23,590
Pas de temps à perdre.

185
00:15:24,174 --> 00:15:27,052
Si on attaque ces droïdes,
on sera submergés.

186
00:15:27,135 --> 00:15:28,303
Je connais ça.

187
00:15:30,681 --> 00:15:32,641
Biocapteurs activés.

188
00:15:33,517 --> 00:15:34,726
Je vous vois.

189
00:15:35,185 --> 00:15:36,270
Allons-y.

190
00:16:00,919 --> 00:16:02,129
Ça ne me plaît pas.

191
00:16:02,212 --> 00:16:03,964
Tu as toujours été parano.

192
00:16:04,381 --> 00:16:07,009
C'est vrai ? Tu as toujours été parano ?

193
00:16:14,558 --> 00:16:18,353
Vous approchez.
À gauche au prochain croisement.

194
00:16:37,372 --> 00:16:40,751
Quoi ? C'est qu'une petite souris.

195
00:16:42,753 --> 00:16:44,338
Viens, petite souris.

196
00:16:44,421 --> 00:16:46,632
Petite souris... approche.

197
00:16:50,928 --> 00:16:52,012
Burg ! Arrête !

198
00:16:54,932 --> 00:16:57,893
Alerte intrus. Ouvrez le feu.

199
00:17:05,526 --> 00:17:06,860
On est trop exposés.

200
00:17:06,944 --> 00:17:09,696
S'ils envoient un signal,
ça ne changera rien.

201
00:17:12,866 --> 00:17:15,202
Mando ! Je te croyais exceptionnel.

202
00:17:16,787 --> 00:17:18,205
Je le savais !

203
00:18:14,011 --> 00:18:15,679
Fais le ménage.

204
00:18:27,441 --> 00:18:29,776
Votre présence a été détectée.

205
00:18:29,860 --> 00:18:32,863
Je redirige l'alerte à l'opposé de vous.

206
00:18:34,573 --> 00:18:35,824
Z, la porte !

207
00:18:35,908 --> 00:18:38,035
Je détecte une signature organique.

208
00:18:38,118 --> 00:18:40,245
Contente-toi d'ouvrir la porte !

209
00:18:46,126 --> 00:18:47,544
Restez où vous êtes.

210
00:18:50,547 --> 00:18:52,424
Lâchez vos blasters.

211
00:18:54,468 --> 00:18:55,844
Chouettes chaussures.

212
00:18:56,929 --> 00:18:58,222
Lâchez vos blasters.

213
00:18:58,430 --> 00:18:59,932
Assorties à sa ceinture.

214
00:19:02,809 --> 00:19:05,270
Devait y avoir que des droïdes à bord.

215
00:19:05,354 --> 00:19:08,148
Une seconde. Voyons voir.

216
00:19:08,774 --> 00:19:10,609
Cellule 2-2-1.

217
00:19:11,485 --> 00:19:13,946
Concernant notre élégant ami...

218
00:19:16,740 --> 00:19:18,909
Doucement, tête d'œuf.

219
00:19:20,118 --> 00:19:22,955
Pose ça. Pose ça, allez.

220
00:19:23,038 --> 00:19:25,040
- Doucement.
- Pose-le !

221
00:19:25,123 --> 00:19:28,627
Doucement. On ne veut blesser personne.
On se calme.

222
00:19:28,710 --> 00:19:30,128
C'est quoi, ce truc ?

223
00:19:30,629 --> 00:19:32,047
Une balise de repérage.

224
00:19:32,130 --> 00:19:33,715
S'il appuie, on est finis.

225
00:19:34,341 --> 00:19:37,886
La Nouvelle République
suivra le signal et nous pulvérisera.

226
00:19:37,970 --> 00:19:38,971
Pose-le !

227
00:19:39,054 --> 00:19:40,055
Tu es sérieux ?

228
00:19:40,138 --> 00:19:41,223
Très sérieux.

229
00:19:41,306 --> 00:19:43,934
Tu nous cachais ce genre de détail ?

230
00:19:44,017 --> 00:19:45,936
Je pensais pas en arriver là.

231
00:19:46,019 --> 00:19:47,229
Mais on en est là.

232
00:19:47,312 --> 00:19:49,940
Tu désapprouves mon commandement ?

233
00:19:50,983 --> 00:19:52,359
Non, commandant.

234
00:19:52,442 --> 00:19:53,694
Écoute-moi.

235
00:19:53,777 --> 00:19:55,863
Écoute-moi, okay ?

236
00:19:56,446 --> 00:19:57,823
Écoute.

237
00:19:57,906 --> 00:20:00,325
- Baisse ton arme.
- Tu es dingue ?

238
00:20:00,409 --> 00:20:01,535
Baisse-la.

239
00:20:02,119 --> 00:20:03,203
Tu t'appelles ?

240
00:20:05,414 --> 00:20:06,874
Da... Davan.

241
00:20:07,332 --> 00:20:09,668
On n'est là que pour un prisonnier.

242
00:20:10,294 --> 00:20:13,505
Laisse-nous faire, et tu resteras en vie.

243
00:20:13,589 --> 00:20:14,798
Sûrement pas.

244
00:20:17,009 --> 00:20:20,095
- Tu sais ce que tu vas attirer ?
- Et après ?

245
00:20:20,179 --> 00:20:22,222
On ne tue personne, compris ?

246
00:20:22,306 --> 00:20:24,266
Ne me vise pas, Mando.

247
00:20:24,349 --> 00:20:25,350
Désolé.

248
00:20:26,310 --> 00:20:28,061
Ne me vise pas, Mando !

249
00:20:29,354 --> 00:20:30,480
Arrête.

250
00:20:35,861 --> 00:20:39,573
Vous voulez bien vous taire ?

251
00:20:41,617 --> 00:20:42,701
Fichue Twi.

252
00:20:44,494 --> 00:20:45,704
Je gérais.

253
00:20:46,914 --> 00:20:49,041
Ça sautait aux yeux.

254
00:20:55,756 --> 00:20:57,090
Ce truc bipait avant ?

255
00:20:57,925 --> 00:20:58,926
Il bipait ?

256
00:20:59,009 --> 00:21:01,261
Zero à Mayfeld.

257
00:21:02,012 --> 00:21:05,933
Un signal de la Nouvelle République
dirigé vers vous.

258
00:21:06,016 --> 00:21:08,352
Vous avez environ 20 minutes.

259
00:21:09,645 --> 00:21:10,854
Cinq suffiront.

260
00:21:11,647 --> 00:21:13,649
En avant, allez, allez !

261
00:21:53,564 --> 00:21:54,815
Z, ouvre.

262
00:21:55,774 --> 00:21:58,944
- Il reste 15 minutes.
- Ouvre vite !

263
00:22:05,909 --> 00:22:06,952
Qin.

264
00:22:09,204 --> 00:22:13,417
Amusant. L'homme qui m'avait abandonné
est mon sauveur.

265
00:22:23,093 --> 00:22:24,469
- Mon frère !
- Ma sœur.

266
00:22:25,012 --> 00:22:27,264
Ils vont attaquer. Il est déjà fini !

267
00:22:27,347 --> 00:22:28,849
Ça vaut mieux comme ça.

268
00:22:28,932 --> 00:22:29,975
Tu l'as mérité !

269
00:22:30,058 --> 00:22:31,268
Partons !

270
00:22:38,108 --> 00:22:40,777
J'ai reçu ta transmission. J'ai reçu...

271
00:22:44,114 --> 00:22:47,701
À ton retour,
livre la proie directement au Client.

272
00:22:48,493 --> 00:22:49,745
Intéressant.

273
00:22:49,828 --> 00:22:51,079
Zero, on a Qin.

274
00:22:52,164 --> 00:22:54,625
J'ai trouvé des infos sur le Mandalorien.

275
00:22:54,708 --> 00:22:56,376
En provenance de la Guilde.

276
00:22:56,460 --> 00:22:58,337
Parfait. Mais sors-nous de là.

277
00:22:58,420 --> 00:23:00,672
Il vous reste 10 minutes.

278
00:24:09,241 --> 00:24:11,785
- Zero à Mayfeld.
- Attendez !

279
00:24:12,911 --> 00:24:14,288
Problème potentiel.

280
00:24:14,788 --> 00:24:15,914
Il s'est évadé.

281
00:24:18,083 --> 00:24:20,252
J'avais dit qu'il fallait l'achever.

282
00:24:20,335 --> 00:24:22,045
- C'est ta faute !
- Je sais !

283
00:24:29,636 --> 00:24:31,096
Courez, courez !

284
00:24:46,653 --> 00:24:50,282
Zero à Mayfeld. Tu me reçois ?

285
00:24:53,410 --> 00:24:55,913
Les transmissions ne fonctionnent plus.

286
00:24:55,996 --> 00:24:57,915
Vous ne m'entendez donc plus.

287
00:24:58,332 --> 00:24:59,625
Vous voilà seuls.

288
00:25:04,046 --> 00:25:05,088
Étrange.

289
00:25:07,633 --> 00:25:11,136
Ça ira. Toi et le Dévaronien,
séparez-vous.

290
00:25:11,220 --> 00:25:12,679
Trouvez Mando, tuez-le.

291
00:25:12,763 --> 00:25:14,431
Et regagnez le vaisseau !

292
00:25:15,224 --> 00:25:17,434
Zero ! Ouvre-nous une voie !

293
00:25:43,043 --> 00:25:44,336
Vous avez un nom ?

294
00:25:46,630 --> 00:25:50,300
Eh bien, M. Mayfeld,
vous allez me sortir de ce vaisseau.

295
00:25:51,760 --> 00:25:54,221
Attendez. Et votre sœur ?

296
00:25:59,935 --> 00:26:01,061
Quelle importance ?

297
00:26:08,735 --> 00:26:09,820
Chouette famille.

298
00:26:49,276 --> 00:26:51,778
Mando a toujours détesté les droïdes.

299
00:27:02,956 --> 00:27:07,169
Quoi que Ran vous ait promis,
je vous offre le triple.

300
00:27:10,255 --> 00:27:11,423
Mais tuez-le.

301
00:27:14,551 --> 00:27:15,886
Tenez parole.

302
00:28:46,185 --> 00:28:48,103
Où es-tu, petite souris ?

303
00:29:36,902 --> 00:29:39,363
Fais voir ton visage, Mandalorien.

304
00:30:09,142 --> 00:30:11,395
Zero, où est-il ?

305
00:31:51,245 --> 00:31:52,538
Qu'est-ce que...

306
00:32:29,116 --> 00:32:30,409
Tu as tué les autres.

307
00:32:31,702 --> 00:32:33,036
Ils l'avaient cherché.

308
00:32:43,213 --> 00:32:46,717
Si tu me tues, tu ne seras pas payé.

309
00:32:49,303 --> 00:32:53,265
Quoi que Ran t'ait promis,
je te l'obtiendrai, et davantage.

310
00:32:55,767 --> 00:32:57,186
Allons, Mando.

311
00:32:59,313 --> 00:33:00,939
Sois raisonnable.

312
00:33:06,570 --> 00:33:09,198
Tu devais remplir une mission, non ?

313
00:33:11,200 --> 00:33:12,201
Accomplis-la.

314
00:33:13,952 --> 00:33:15,329
N'est-ce pas ton Code ?

315
00:33:17,831 --> 00:33:19,958
N'es-tu pas un homme d'honneur ?

316
00:35:04,396 --> 00:35:05,480
Et les autres ?

317
00:35:06,190 --> 00:35:08,817
Pas de questions.
C'est ta politique, non ?

318
00:35:08,901 --> 00:35:11,778
Oui. C'est ma politique.

319
00:35:12,196 --> 00:35:13,614
J'ai rempli ma mission.

320
00:35:13,906 --> 00:35:14,948
En effet.

321
00:35:22,039 --> 00:35:24,082
Comme au bon vieux temps.

322
00:35:24,166 --> 00:35:26,460
Oui, comme au bon vieux temps.

323
00:36:05,999 --> 00:36:07,000
Tuez-le.

324
00:36:29,481 --> 00:36:30,482
C'est quoi ?

325
00:36:37,322 --> 00:36:38,532
Le salaud.

326
00:36:49,543 --> 00:36:51,670
Un signal d'une balise de repérage.

327
00:36:51,753 --> 00:36:52,754
Bien reçu.

328
00:37:04,057 --> 00:37:05,309
C'est des X-wings ?

329
00:37:05,392 --> 00:37:07,853
C'est bien une balise de repérage.

330
00:37:08,187 --> 00:37:09,897
Ils ont une canonnière.

331
00:37:09,980 --> 00:37:11,190
Bien reçu. J'y vais.

332
00:37:41,637 --> 00:37:44,306
Je t'avais dit
que c'était une mauvaise idée.

333
00:40:49,074 --> 00:40:51,076
Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé

