1
00:00:00,375 --> 00:00:02,711
Doe je werk dan.

2
00:00:03,670 --> 00:00:04,796
Dat is toch je code?

3
00:00:06,006 --> 00:00:07,674
Ben jij dan geen man van eer?

4
00:00:08,634 --> 00:00:10,677
Wat voorafging:

5
00:00:12,012 --> 00:00:14,139
IG Unit. Ingerukt.

6
00:00:15,807 --> 00:00:17,309
Hoor jij bij het gilde?

7
00:00:17,392 --> 00:00:19,478
Ik heb een voorstel. We delen de beloning.

8
00:00:23,315 --> 00:00:25,442
Ik kan iemand als jij wel gebruiken.

9
00:00:25,526 --> 00:00:30,489
Wat een eer, maar ik heb m'n leven lang
gewerkt om niet meer onderworpen te zijn.

10
00:00:30,948 --> 00:00:32,699
Dan bied ik je mijn dank aan.

11
00:00:33,200 --> 00:00:34,910
En ik die van mij.

12
00:00:34,993 --> 00:00:37,496
Bedankt dat je vrede hebt gebracht
in mijn vallei.

13
00:00:37,579 --> 00:00:42,209
Ik deed de meeste klussen na Endor.
Voor oud-Imperialistische krijgsheren.

14
00:00:43,961 --> 00:00:46,505
Het is een grote premie
voor zo'n klein pakketje.

15
00:00:46,588 --> 00:00:48,090
Enig idee wat ze ermee gaan doen?

16
00:00:48,173 --> 00:00:51,718
Dat heb ik niet gevraagd.
Dat is tegen de gildecode.

17
00:01:44,646 --> 00:01:49,902
Vriend, als je dit bericht ontvangt,
dan ben je nog in leven.

18
00:01:50,569 --> 00:01:54,489
Het zal je misschien verrassen
maar ik leef ook nog.

19
00:01:54,907 --> 00:01:56,450
We staan dus quitte.

20
00:01:57,492 --> 00:02:00,245
Er is veel gebeurd
sinds we elkaar voor het laatst zagen.

21
00:02:00,495 --> 00:02:03,165
De man die je heeft ingehuurd,
is er nog steeds.

22
00:02:03,248 --> 00:02:06,627
En zijn aantal ex-Imperial Guards
is toegenomen.

23
00:02:07,211 --> 00:02:10,422
Als ware tirannen
schrijven ze mijn stad de wet voor...

24
00:02:10,506 --> 00:02:13,300
...waardoor het gilde
de kost niet kan verdienen.

25
00:02:13,759 --> 00:02:17,888
Hij is onze vijand, maar we zijn
niet in staat om hem uit te schakelen.

26
00:02:18,597 --> 00:02:23,977
Als je nog één opdracht wilt aannemen,
zal ik je rijkelijk belonen.

27
00:02:24,770 --> 00:02:28,899
Je hebt hun jagers
op afstand kunnen houden...

28
00:02:28,982 --> 00:02:32,110
...maar ze zullen pas ophouden
als ze hun prijs hebben.

29
00:02:32,736 --> 00:02:34,821
Dus dit is mijn voorstel:

30
00:02:34,905 --> 00:02:38,408
Kom terug naar Nevarro.
Gebruik het kind als lokaas.

31
00:02:38,909 --> 00:02:43,872
Ik regel een uitwisseling en lever
loyale gildeleden ter bescherming.

32
00:02:43,956 --> 00:02:49,211
Zodra we bij de opdrachtgever zijn, dood
je 'm en krijgen we allebei wat we willen.

33
00:02:50,087 --> 00:02:55,509
Als je slaagt mag je het kind houden
en zal ik je naam bij het gilde zuiveren.

34
00:02:55,926 --> 00:02:59,304
Een man van eer
zou niet in ballingschap moeten leven.

35
00:02:59,763 --> 00:03:02,349
Ik zie je komst met optimisme tegemoet.

36
00:05:06,598 --> 00:05:08,141
En nu dokken, moddersloffers.

37
00:05:08,684 --> 00:05:11,186
Toe maar. Dank je wel.

38
00:05:12,145 --> 00:05:14,273
Dank je wel.

39
00:05:15,858 --> 00:05:17,234
Zoek je werk?

40
00:05:25,993 --> 00:05:28,537
Het klinkt als een simpele operatie.

41
00:05:29,204 --> 00:05:32,791
Zij leveren het plan en de vuurkracht.
Ik ben de valstrik.

42
00:05:32,875 --> 00:05:35,127
Met het jong?
-Daarom kom ik naar jou toe.

43
00:05:35,210 --> 00:05:37,629
Ik weet het niet.
Ik moet me gedeisd houden.

44
00:05:37,713 --> 00:05:41,133
Als iemand mijn ketencode natrekt,
ga ik levenslang de cel in.

45
00:05:41,216 --> 00:05:45,179
Ik dacht dat je een veteraan was.
-Graag tot snel.

46
00:05:46,972 --> 00:05:50,350
Ik ben sinds die tijd veel geweest.
Er stond altijd levenslang tegenover.

47
00:05:50,434 --> 00:05:53,729
Als ik ook maar een overtocht boek
op een schip van de Nieuwe Republiek...

48
00:05:53,812 --> 00:05:54,813
Ik heb een schip.

49
00:05:54,897 --> 00:05:57,774
Ik kan je heen en weer brengen
met een mooie beloning.

50
00:05:57,858 --> 00:06:01,236
Dan kun je zorgeloos leven.
-Ik ben al zorgeloos.

51
00:06:01,320 --> 00:06:06,074
En ik wil geen soldaatje meer spelen,
vooral niet tegen een krijgsheer.

52
00:06:06,158 --> 00:06:09,286
Hij is geen krijgsheer.
Hij is een Imperialist.

53
00:06:13,457 --> 00:06:14,541
Ik doe mee.

54
00:06:20,881 --> 00:06:22,549
Moet je contact mij natrekken?

55
00:06:23,300 --> 00:06:26,678
Hij weet niet dat je komt.
-Echt? Dat kan problemen geven.

56
00:06:26,762 --> 00:06:30,807
Nee, hoor. En anders is het zijn probleem.

57
00:06:36,230 --> 00:06:37,731
Kan hij daar wel alleen blijven?

58
00:06:41,944 --> 00:06:43,153
Kies er maar een.

59
00:06:47,824 --> 00:06:50,327
Vertrouw je het contact?
-Niet bepaald.

60
00:06:51,954 --> 00:06:55,374
We hadden een akkefietje de laatste keer.
Ik was er voor gildezaken.

61
00:06:56,667 --> 00:06:58,085
Waarom gaan we er dan heen?

62
00:06:59,086 --> 00:07:02,881
Ik heb geen andere keus.
Je hebt gezien wat er op Sorgan gebeurde.

63
00:07:03,924 --> 00:07:08,470
Ze blijven maar jagers sturen. Het jong
is pas veilig, als de Imp dood is.

64
00:07:10,430 --> 00:07:12,808
En jij vindt het goed
om hem daarheen te brengen?

65
00:07:12,891 --> 00:07:15,769
Niet echt. Daarom neem ik jou mee.

66
00:07:46,175 --> 00:07:49,094
We hebben een oppas nodig.

67
00:07:49,720 --> 00:07:52,598
Weet je iemand die je kunt vertrouwen?

68
00:08:20,584 --> 00:08:21,668
Rustig.

69
00:08:42,814 --> 00:08:44,525
Het is nauwelijks gegroeid.

70
00:08:44,608 --> 00:08:46,485
Ik denk dat het een Strand-Cast is.

71
00:08:46,568 --> 00:08:51,323
Ik denk niet dat het is gefabriceerd.
Ik heb in genenfarms gewerkt.

72
00:08:51,406 --> 00:08:54,910
Deze ziet er ontwikkeld uit. Te lelijk.

73
00:08:54,993 --> 00:09:01,375
Maar deze ziet eruit alsof ze gekweekt is
in de Cytogrotten van Nora.

74
00:09:01,458 --> 00:09:03,877
Dit is Cara Dune.
Ze was ooit een shocktrooper.

75
00:09:03,961 --> 00:09:05,254
Was je een dropper?

76
00:09:07,130 --> 00:09:11,176
Heb je gediend?
-Bij de tegenpartij, vrees ik.

77
00:09:11,260 --> 00:09:15,180
Maar ik ben er trots op dat ik de schulden
van mijn clan heb terugbetaald.

78
00:09:15,264 --> 00:09:18,225
Nu dien ik alleen nog maar mijzelf.

79
00:09:22,646 --> 00:09:24,231
Wil iemand thee?

80
00:09:25,399 --> 00:09:28,402
Laat jullie blasters zakken.
Hij doet niks.

81
00:09:29,027 --> 00:09:32,990
Hij is geprogrammeerd om 't jong te doden.
-Niet meer.

82
00:09:38,954 --> 00:09:42,833
Hij werd achtergelaten
in de nasleep van jouw verwoestende actie.

83
00:09:48,213 --> 00:09:52,092
Ik vond hem waar hij was gevallen.

84
00:09:59,266 --> 00:10:01,226
Er zat geen leven meer in.

85
00:10:05,606 --> 00:10:09,693
Ik voerde hem af en eigende hem me toe...

86
00:10:09,776 --> 00:10:13,030
...zoals voorgeschreven staat
in het handvest van de Nieuwe Republiek.

87
00:10:17,201 --> 00:10:19,953
Er was niet veel over
van z'n neurale uitrusting.

88
00:10:23,373 --> 00:10:26,752
De reconstructie was nogal ingewikkeld...

89
00:10:28,670 --> 00:10:30,380
...maar niet onmogelijk.

90
00:10:33,967 --> 00:10:36,595
Hij moest alles opnieuw leren.

91
00:10:38,055 --> 00:10:41,934
Je kunt het hem niet leren
door te draaien met een moersleutel.

92
00:10:43,477 --> 00:10:47,564
Het vereist geduld en herhaling.

93
00:10:55,447 --> 00:10:59,993
Dagenlang heb ik gewerkt
aan het versterken van z'n ontwikkeling...

94
00:11:00,077 --> 00:11:04,081
...met geduld en toewijding.

95
00:11:07,668 --> 00:11:12,172
Hij ontwikkelde een persoonlijkheid
naarmate hij ervaring opdeed.

96
00:11:36,572 --> 00:11:40,409
Is hij nog steeds een jager?
-Nee, maar hij beschermt wel.

97
00:11:50,294 --> 00:11:51,295
Thee?

98
00:11:59,803 --> 00:12:01,889
Ik heb wat problemen.

99
00:12:02,514 --> 00:12:06,185
Dat dacht ik al.
Waarom zou je anders terugkomen?

100
00:12:06,894 --> 00:12:10,856
Ik wil je diensten inhuren.
-Ik verleen geen diensten meer.

101
00:12:11,356 --> 00:12:13,025
Ik kan je flink belonen, Ugnaught.

102
00:12:14,026 --> 00:12:17,321
Ik heb een naam. Ik heet Kuiil.

103
00:12:17,905 --> 00:12:20,741
Ik zoek iemand
die de kleine kan beschermen, Kuiil.

104
00:12:21,283 --> 00:12:24,077
Daar ben ik niet geschikt voor.

105
00:12:24,161 --> 00:12:27,873
Ik kan de IG-11 herprogrammeren
voor zorg en etiquette.

106
00:12:27,956 --> 00:12:30,751
Nee, ik wil die droïde
niet bij hem in de buurt hebben.

107
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
Waarom wantrouw je droïdes?

108
00:12:34,588 --> 00:12:37,799
Hij probeerde het te doden.
-Zo was hij geprogrammeerd.

109
00:12:38,675 --> 00:12:41,094
Droïdes zijn goed noch slecht.

110
00:12:41,178 --> 00:12:44,806
Ze zijn neutrale reflecties van
degenen die hen programmeren.

111
00:12:45,390 --> 00:12:47,142
Ik heb het anders meegemaakt.

112
00:12:47,226 --> 00:12:51,230
Vertrouw je me?
-Zo op het oog wel.

113
00:12:51,313 --> 00:12:55,943
Dan vertrouw je ook mijn werk.

114
00:12:56,026 --> 00:13:00,739
IG-11 gaat met me mee.
We doen het niet voor geld...

115
00:13:00,822 --> 00:13:04,493
...maar om het kind te behoeden
voor Keizerlijke slavernij.

116
00:13:04,993 --> 00:13:10,374
Iedereen zal pas vrij zijn
als de oude manieren verdwenen zijn.

117
00:13:14,753 --> 00:13:17,631
En de blurrgs gaan ook mee.

118
00:13:17,714 --> 00:13:20,259
De blurrgs?
-Ik heb gesproken.

119
00:13:45,617 --> 00:13:48,704
Ik heb je, Mando.
-Wil je de inzet verdubbelen?

120
00:14:06,013 --> 00:14:07,222
Nee, hou op.

121
00:14:08,056 --> 00:14:10,434
We zijn vrienden. Cara is een vriendin.

122
00:14:10,517 --> 00:14:11,727
Dat was niet oké.

123
00:14:12,269 --> 00:14:15,814
Heel vreemd.
-Vreemd? Hij vermoordde me bijna.

124
00:14:15,898 --> 00:14:20,319
Jouw verhaal van de mudhorn
klinkt nu een stuk aannemelijker.

125
00:14:21,028 --> 00:14:23,947
Wat is het?
-Wat het is weet ik niet.

126
00:14:24,031 --> 00:14:28,327
Maar wat het doet...
Ik heb er geruchten over gehoord.

127
00:14:28,410 --> 00:14:30,621
Toen je nog voor het Keizerrijk werkte?

128
00:14:30,704 --> 00:14:35,459
Toen ik verkocht werd aan het Keizerrijk
als een contractslaaf.

129
00:14:35,542 --> 00:14:37,711
En toch loop je vrij rond.

130
00:14:38,295 --> 00:14:41,298
Ik heb mijn vrijheid afgekocht
door met mijn handen te werken...

131
00:14:41,381 --> 00:14:45,761
...gedurende drie mensenlevens
van hard werk.

132
00:14:45,844 --> 00:14:52,392
Zaai geen twijfel over wat ik ben
of wie ik zal dienen.

133
00:14:57,523 --> 00:15:01,818
Weet je, ik kan jouw vakmanschap
nu goed gebruiken.

134
00:15:01,902 --> 00:15:04,947
Kun je deze container bekleden
zodat het kind beter kan slapen?

135
00:15:06,406 --> 00:15:08,575
Ik zal een betere maken.

136
00:15:08,867 --> 00:15:12,663
Dan kan de dropper mooi zien
hoe je je vrijheid kunt heroveren...

137
00:15:12,746 --> 00:15:15,541
...met handvaardigheid.

138
00:15:27,886 --> 00:15:29,346
We gaan dus naar Nevarro?

139
00:15:29,429 --> 00:15:33,267
Ben je er ooit geweest?
-Nee, we verloren er veel manschappen.

140
00:15:34,017 --> 00:15:37,437
De stad ligt goed ingegraven.
Er is geen dekking als je gedropt wordt.

141
00:15:39,356 --> 00:15:41,817
Hij bleef onder Keizerlijke heerschappij
tot het eind van de oorlog.

142
00:15:41,900 --> 00:15:44,528
De krijgsheer die wij gaan uitschakelen
was een Imperialistische officier.

143
00:15:44,611 --> 00:15:46,154
Welke basis?
-Moeilijk te zeggen.

144
00:15:46,780 --> 00:15:48,282
Hij heeft geen insignes meer.

145
00:15:48,365 --> 00:15:50,868
Ik heb het safehouse uitgeschakeld
toen ik het jong meenam.

146
00:15:50,951 --> 00:15:52,578
Sindsdien zijn er meer Imps bijgekomen.

147
00:15:53,537 --> 00:15:58,125
Er is nog meer aan de hand.
-Misschien. Daar komen we wel achter.

148
00:15:59,501 --> 00:16:03,881
Ik heb een tweede maaltijd bereid.
Wilt u hier of beneden eten?

149
00:16:05,591 --> 00:16:06,592
Ik heb geen trek.

150
00:16:09,720 --> 00:16:12,598
Dat ding mag in geen geval
van het schip af.

151
00:16:12,681 --> 00:16:15,058
Jij hebt echt iets tegen droïdes, hè?

152
00:16:15,601 --> 00:16:17,311
Ik heb echt iets tegen die droïde.

153
00:16:17,394 --> 00:16:21,523
De Ugnaught heeft hem opnieuw bedraad.
-Hij is ontworpen om te doden.

154
00:16:21,607 --> 00:16:25,694
Hoeveel nieuwe draadjes hij ook heeft,
het gaat tegen z'n natuur in.

155
00:16:25,777 --> 00:16:27,571
Ach, het is een klusje van niks.

156
00:16:27,654 --> 00:16:31,408
We schakelen de opper-Imp uit
en de rest gaat er als ratten vandoor.

157
00:17:23,877 --> 00:17:26,296
Sorry voor deze
afgelegen ontmoeting, Mando...

158
00:17:26,380 --> 00:17:30,634
...maar sinds de laatste keer dat je hier
was, is het nogal ingewikkeld geworden.

159
00:17:35,848 --> 00:17:38,225
Zo te zien
zijn introducties op z'n plaats.

160
00:17:39,893 --> 00:17:43,438
We hebben allebei beveiligers bij ons.

161
00:17:47,234 --> 00:17:52,739
Ik stel voor dat de shocktrooper het schip
bewaakt. Het wemelt hier van de Jawa's.

162
00:17:52,823 --> 00:17:54,241
Ze gaat met mij mee.

163
00:17:54,950 --> 00:17:57,744
Maar de stad wordt bestuurd
door ex-Keizerlijken.

164
00:17:57,828 --> 00:18:01,373
Met een rebellen-dropper bij ons,
gaan hun nekharen overeind staan.

165
00:18:01,874 --> 00:18:02,958
Ze gaat mee.

166
00:18:05,085 --> 00:18:06,086
Goed.

167
00:18:08,338 --> 00:18:09,339
Prima.

168
00:18:09,965 --> 00:18:13,594
Bedek dan wel je tattoo.
Daar hoef je niet mee te pronken.

169
00:18:14,261 --> 00:18:16,763
Waar is die kleine?

170
00:18:31,236 --> 00:18:36,617
Dus om deze kleine bogwing
werd zoveel drukte gemaakt.

171
00:18:40,454 --> 00:18:42,497
Wat een schattig schepseltje.

172
00:18:43,081 --> 00:18:47,419
Ik snap wel waarom je niet wilde
dat hem geen haar gekrenkt werd.

173
00:18:51,715 --> 00:18:56,512
Ik ben blij dat we dit gedoe
voor eens en altijd kunnen beëindigen.

174
00:19:01,433 --> 00:19:03,435
De zon gaat snel onder op Nevarro.

175
00:19:03,519 --> 00:19:06,355
We kunnen een poosje lopen
en dan kamperen bij de rivier.

176
00:19:06,438 --> 00:19:09,358
Als het licht wordt
kunnen we de stad in gaan.

177
00:20:06,164 --> 00:20:11,170
Dat kereltje is duidelijk een carnivoor.
Ik heb nog nooit zoiets gezien.

178
00:20:11,253 --> 00:20:14,173
Ze wilden een flinke duit neerleggen
voor dat ding.

179
00:20:14,256 --> 00:20:17,467
Vast voor een pretentieuze verzameling.

180
00:20:18,760 --> 00:20:20,262
Laten we nog een keer
het plan doorspreken.

181
00:20:21,054 --> 00:20:25,142
We gaan allebei het huis binnen.
We laten de opdrachtgever het lokaas zien.

182
00:20:25,225 --> 00:20:28,312
We gaan bij hem aan tafel zitten
en jij doodt hem.

183
00:20:28,395 --> 00:20:30,397
En z'n versterkingen?

184
00:20:30,480 --> 00:20:32,608
Allemaal ex-Keizerlijken.

185
00:20:32,691 --> 00:20:36,445
Zodra ze hun inkomen verliezen,
gaan ze ervandoor.

186
00:20:36,528 --> 00:20:38,530
En zo niet?
-Dat doen ze wel.

187
00:20:38,614 --> 00:20:40,115
Dat is niet voldoende.

188
00:20:40,199 --> 00:20:43,452
Als enkelen van hen niet beseffen...

189
00:20:43,535 --> 00:20:46,496
...dat ik het beste alternatief
voor werkgelegenheid ben...

190
00:20:46,580 --> 00:20:52,002
...en ze reageren impulsief,
dan zullen deze drie gildejagers...

191
00:20:52,085 --> 00:20:54,755
...samen met die
in de strijd geharde shocktrooper...

192
00:20:54,838 --> 00:20:57,299
...iedereen die dwarsligt
een kopje kleiner maken.

193
00:20:57,382 --> 00:20:58,926
Hoeveel zullen er zijn?

194
00:21:00,969 --> 00:21:02,638
Niet meer dan vier.

195
00:21:02,721 --> 00:21:06,517
Hij reist meestal met een vuurteam.

196
00:21:07,017 --> 00:21:08,101
Vertrouw me.

197
00:21:09,561 --> 00:21:11,188
Er kan niks mis gaan.

198
00:21:35,671 --> 00:21:37,881
Nee, laat haar los.

199
00:21:37,965 --> 00:21:39,049
Laat haar vallen.

200
00:21:51,395 --> 00:21:52,437
Laat vallen.

201
00:22:33,604 --> 00:22:34,605
Hij is zwaar gewond.

202
00:22:34,688 --> 00:22:38,192
Ik mankeer niks.

203
00:22:38,275 --> 00:22:39,276
Stil liggen.

204
00:22:41,278 --> 00:22:43,197
Ze hebben je flink te pakken genomen.

205
00:22:49,536 --> 00:22:50,537
Hoe erg is het?

206
00:22:51,413 --> 00:22:53,916
Heel erg.
Het vergif verspreidt zich snel.

207
00:22:56,710 --> 00:22:58,879
Dus dit is dan het einde.

208
00:22:59,838 --> 00:23:01,131
Doe niet zo dramatisch.

209
00:23:01,215 --> 00:23:04,134
Ik heb nog een medikit nodig.

210
00:23:04,801 --> 00:23:05,844
Iemand?

211
00:23:08,096 --> 00:23:09,723
Dat is vast een nee.

212
00:23:12,726 --> 00:23:16,230
Het verspreidt zich nog steeds.
Dit werkt niet.

213
00:23:18,941 --> 00:23:20,275
Haal dat ding weg.

214
00:23:20,734 --> 00:23:21,735
Wacht.

215
00:23:24,988 --> 00:23:26,448
Hij probeert me op te eten.

216
00:24:12,911 --> 00:24:14,997
Zouden ze van gedachten zijn veranderd?

217
00:24:16,206 --> 00:24:17,207
Zou kunnen.

218
00:24:18,417 --> 00:24:19,626
Je moet ze in de gaten houden.

219
00:24:20,294 --> 00:24:21,295
Doe ik.

220
00:24:40,856 --> 00:24:42,191
We zijn er.

221
00:24:53,535 --> 00:24:55,287
Je moet iets weten.

222
00:25:03,462 --> 00:25:05,631
We wilden jullie doden
en het jong meenemen.

223
00:25:06,798 --> 00:25:10,052
Maar na gisteravond
wilde ik er niet meer mee doorgaan.

224
00:25:13,096 --> 00:25:16,725
Je kunt me hier neerschieten.
Dat is geen overtreding van de Code.

225
00:25:16,808 --> 00:25:19,478
Maar als je dat doet,
zal het kind nooit veilig zijn.

226
00:25:19,561 --> 00:25:20,729
We nemen de gok.

227
00:25:21,104 --> 00:25:24,566
De opdrachtgever
wil deze aanwinst graag in handen krijgen.

228
00:25:24,650 --> 00:25:27,069
Je bent al gevlucht,
maar wat schoot je daarmee op?

229
00:25:27,152 --> 00:25:28,195
Dit is belachelijk.

230
00:25:28,278 --> 00:25:30,197
Laat hem uitspreken.

231
00:25:30,614 --> 00:25:33,575
We willen allebei
dat de opdrachtgever geëlimineerd wordt.

232
00:25:33,659 --> 00:25:36,203
Ik breng het kind naar hem toe
en jullie twee...

233
00:25:36,286 --> 00:25:38,747
Nee.
-We doden hem en gaan weer weg.

234
00:25:41,166 --> 00:25:42,167
Hij heeft gelijk.

235
00:25:44,711 --> 00:25:45,712
Wat doe je?

236
00:25:45,796 --> 00:25:48,507
Zolang de Imp leeft,
stuur hij jagers op het kind af.

237
00:25:48,590 --> 00:25:49,675
Het is een valstrik.

238
00:25:50,175 --> 00:25:52,845
Breng mij erheen.
Zeg dat je mij gevangen hebt.

239
00:25:52,928 --> 00:25:55,222
Zorg dat ik in zijn buurt kom
en dan dood ik hem.

240
00:25:56,223 --> 00:25:58,809
Dat is een goed idee. Geef me je blaster.

241
00:25:59,977 --> 00:26:01,103
Dit is gestoord.

242
00:26:01,562 --> 00:26:03,897
Het kan niet anders.
-Ik ga met je mee.

243
00:26:03,981 --> 00:26:06,233
Nee, dan krijgen ze argwaan.

244
00:26:06,316 --> 00:26:08,151
Interesseert me niet. Ik ga mee.

245
00:26:08,235 --> 00:26:11,238
Vertel dat zij me gevangen heeft genomen.
-Dan kan zij het kind brengen.

246
00:26:12,197 --> 00:26:14,032
Nee, het jong gaat terug naar het schip.

247
00:26:14,116 --> 00:26:17,202
Zonder het kind, gaat het niet werken.
-Ik heb een plan.

248
00:26:17,286 --> 00:26:20,873
Kuiil, ga met het kind terug naar
de Razor Quest en sluit jezelf op.

249
00:26:20,956 --> 00:26:23,625
Als je binnen bent, schakel je
het grondbeveiligingsprotocol in.

250
00:26:23,709 --> 00:26:26,044
Niets van deze planeet
kan door die deur komen.

251
00:26:26,587 --> 00:26:30,632
Hier heb je een comlink.
Ik bescherm het kind.

252
00:26:31,425 --> 00:26:33,886
Vergeet je strepen niet te bedekken.

253
00:26:33,969 --> 00:26:35,095
We gaan.

254
00:27:35,531 --> 00:27:36,657
Ketencode.

255
00:27:37,783 --> 00:27:39,326
Ik heb een geschenk voor de baas.

256
00:27:40,536 --> 00:27:41,662
Ketencode.

257
00:27:57,052 --> 00:27:58,762
Ik geef je 20 credits voor de helm.

258
00:28:00,597 --> 00:28:02,850
Vergeet het maar, die gaat aan mijn muur.

259
00:28:04,601 --> 00:28:07,604
Aan je muur?
-Speel nou maar mee.

260
00:28:08,272 --> 00:28:09,273
Loop maar door.

261
00:28:19,449 --> 00:28:22,494
Je zei vier.
Er zijn meer dan vier troopers.

262
00:28:22,578 --> 00:28:26,540
Vier bij de opdrachtgever,
veel meer in de stad.

263
00:28:26,623 --> 00:28:31,461
Het liep nogal uit de hand
toen Mando het safehouse bestormde.

264
00:28:32,045 --> 00:28:33,797
Geef hem z'n blaster.

265
00:28:34,840 --> 00:28:35,841
Nog niet.

266
00:28:56,695 --> 00:28:57,905
We zijn er.

267
00:29:05,162 --> 00:29:06,997
Zie je wel? Vier.

268
00:29:17,257 --> 00:29:20,219
Kijk wat ik bij me heb. Zoals beloofd.

269
00:29:24,348 --> 00:29:26,892
Wat een voortreffelijk vakmanschap.

270
00:29:30,812 --> 00:29:36,902
Beskar kan schitterend gesmeed worden
door de voorouderlijke ambachtslieden.

271
00:29:39,238 --> 00:29:45,077
Kan ik jou een plengoffer aanbieden
om het slot van ons verhaal te vieren?

272
00:29:45,827 --> 00:29:47,287
Met genoegen.

273
00:29:52,125 --> 00:29:53,126
Neem plaats.

274
00:29:54,503 --> 00:29:58,632
Het is zonde dat jouw volk
zo geleden heeft.

275
00:29:59,216 --> 00:30:03,095
Net als deze situatie,
was het allemaal te voorkomen geweest.

276
00:30:03,887 --> 00:30:07,808
Waarom verzette Mandalore zich
tegen onze expansiedrang?

277
00:30:08,642 --> 00:30:12,646
Het Keizerrijk brengt alleen maar
verbeteringen met zich mee.

278
00:30:12,729 --> 00:30:14,857
Op alle vlakken.

279
00:30:14,940 --> 00:30:19,987
Veiligheid, welvaart, handel,
mogelijkheden, vrede.

280
00:30:21,488 --> 00:30:25,325
Vergelijk dat eens met wat er nu gebeurt.

281
00:30:28,328 --> 00:30:29,538
Kijk naar buiten.

282
00:30:31,164 --> 00:30:35,085
Is de wereld vrediger geworden
sinds de revolutie?

283
00:30:35,961 --> 00:30:41,425
Ik zie alleen maar dood en chaos.

284
00:30:43,051 --> 00:30:45,179
Ik wil de baby graag zien.

285
00:30:47,556 --> 00:30:48,974
Die slaapt.

286
00:30:49,057 --> 00:30:51,018
We zullen stil zijn.

287
00:30:54,605 --> 00:30:56,231
Doe de wieg open.

288
00:31:04,573 --> 00:31:09,369
Ik wil niet onbeleefd zijn,
maar ik moet dit beantwoorden.

289
00:31:19,171 --> 00:31:20,339
Geef me de blaster.

290
00:31:21,965 --> 00:31:23,675
Je hebt maar één schot.

291
00:31:23,759 --> 00:31:26,303
Dit is foute boel. Je zei vier.

292
00:31:27,304 --> 00:31:30,390
Het zijn er meer. Kan ik er wat aan doen?

293
00:31:34,853 --> 00:31:37,064
Ja, Moff Gideon?

294
00:31:37,147 --> 00:31:42,819
Hebben ze het kind bij zich?
-Jazeker. Het slaapt.

295
00:31:43,445 --> 00:31:45,322
Check het nog eens.

296
00:32:40,544 --> 00:32:42,087
Vier stormtroopers?

297
00:32:55,976 --> 00:32:57,144
Dit is foute boel.

298
00:32:57,561 --> 00:32:59,396
Kuiil, ben je al terug bij 't schip?

299
00:33:00,772 --> 00:33:03,108
Ben je daar? Hoor je me?

300
00:33:03,192 --> 00:33:04,193
Ja.

301
00:33:04,276 --> 00:33:06,528
Ben je al bij het schip?
-Nee, nog niet.

302
00:33:06,612 --> 00:33:10,616
Ga naar het schip en vertrek. Het jong
moet hier weg. Wij zitten in de tang.

303
00:34:33,198 --> 00:34:35,450
Jullie hebben iets, wat ik wil.

304
00:34:36,368 --> 00:34:37,369
Wie is die gast?

305
00:34:38,996 --> 00:34:42,958
Jullie denken te weten
wat jullie in bezit hebben...

306
00:34:43,041 --> 00:34:44,042
...maar dat is niet zo.

307
00:34:45,752 --> 00:34:48,505
Kuiil, ben je al in het schip?
Ze hebben ons door.

308
00:34:53,343 --> 00:34:54,428
Kuiil, zeg iets.

309
00:34:55,387 --> 00:34:59,808
Over enkele ogenblikken, is het van mij.

310
00:35:07,900 --> 00:35:09,443
Kuiil, hoor je me?

311
00:35:10,194 --> 00:35:11,195
Kuiil.

312
00:35:12,446 --> 00:35:18,035
Het betekent meer voor me
dan jullie ooit zullen weten.

313
00:35:18,994 --> 00:35:20,954
Kuiil, ben je er al?

314
00:35:21,413 --> 00:35:22,623
Zeg iets, Kuiil.

315
00:35:22,956 --> 00:35:24,082
Kuiil, zeg iets.

316
00:35:28,003 --> 00:35:31,548
Kuiil, ben je daar? Hoor je me?

317
00:38:04,159 --> 00:38:06,161
Vertaling: Frank Bovelander

