1
00:00:00,542 --> 00:00:03,754
Du anlitades för att utföra ett uppdrag.
Gör det, då.

2
00:00:03,837 --> 00:00:07,841
Ingår inte det i din kodex?
Håller du inte hedern högt?

3
00:00:08,634 --> 00:00:10,677
TIDIGARE I THE MANDALORIAN

4
00:00:12,012 --> 00:00:14,139
Tillbaka, IG-enhet!

5
00:00:15,807 --> 00:00:17,309
Är du skråmedlem?

6
00:00:17,392 --> 00:00:19,978
Jag har ett förslag.
Vi delar på belöningen.

7
00:00:23,315 --> 00:00:25,442
Jag behöver en kapabel besättningsman.

8
00:00:25,526 --> 00:00:30,489
Jag känner mig hedrad, men jag har arbetat
ett helt liv för att slippa tjäna andra.

9
00:00:30,572 --> 00:00:32,699
Då är min tacksamhet allt jag kan ge dig.

10
00:00:33,200 --> 00:00:37,496
Och jag ger dig min. Tack för
att du har bringat fred till min dal.

11
00:00:37,579 --> 00:00:42,209
Jag var med i upprensningen av Endor.
Mestadels gamla imperiekrigsherrar.

12
00:00:43,961 --> 00:00:46,505
En riklig betalning
för ett så litet paket.

13
00:00:46,588 --> 00:00:51,718
-Vet du vad de ska göra med det?
-Att fråga skulle strida mot kodexen.

14
00:01:44,646 --> 00:01:50,152
Min vän. Om du tar emot det här,
innebär det att du är vid liv.

15
00:01:50,235 --> 00:01:54,865
Det här kanske förvånar dig,
men jag är också vid liv.

16
00:01:54,948 --> 00:01:57,451
Låt oss säga att vi är kvitt.

17
00:01:57,534 --> 00:02:00,245
Det har hänt mycket sedan sist.

18
00:02:00,329 --> 00:02:03,165
Mannen som anlitade dig är kvar här-

19
00:02:03,248 --> 00:02:07,127
-och har värvat ännu fler
gamla imperiesoldater som vakter.

20
00:02:07,211 --> 00:02:13,300
De har infört envåldsstyre i min stad,
vilket hämmar skråets verksamhet.

21
00:02:13,383 --> 00:02:18,514
Vi ser honom som fiende, men kommer
inte nära nog för att eliminera honom.

22
00:02:18,597 --> 00:02:24,686
Om du kan tänka dig ett sista uppdrag
ska jag belöna dig rikligt.

23
00:02:24,770 --> 00:02:28,899
Hittills har du klarat av deras jägare.

24
00:02:28,982 --> 00:02:32,361
Men de ger sig inte
förrän de har sitt byte.

25
00:02:32,444 --> 00:02:34,821
Det här är mitt förslag.

26
00:02:34,905 --> 00:02:38,825
Kom tillbaka till Nevarro.
Ta med barnet som lockbete.

27
00:02:38,909 --> 00:02:43,872
Jag ordnar ett utbyte
med skydd av lojala skråmedlemmar.

28
00:02:43,956 --> 00:02:49,211
När vi kommer nära klienten dödar
du honom, och vi får båda det vi vill.

29
00:02:50,087 --> 00:02:55,509
Om du lyckas får du behålla barnet,
och jag rentvår ditt namn i skrået.

30
00:02:55,592 --> 00:02:59,680
För en man som följer hederskodexen
ska inte tvingas leva i exil.

31
00:02:59,763 --> 00:03:02,349
Jag inväntar din ankomst med optimism.

32
00:03:45,684 --> 00:03:48,020
Del 7
UPPGÖRELSEN

33
00:05:06,598 --> 00:05:11,186
Betala, lerskyfflare. Seså.
De där krediterna tillhör mig.

34
00:05:12,145 --> 00:05:14,273
Tackar.

35
00:05:15,858 --> 00:05:17,234
Letar du efter jobb?

36
00:05:25,993 --> 00:05:28,871
Det verkar vara ett enkelt upplägg.

37
00:05:28,954 --> 00:05:33,000
De har planen och eldkraften,
jag är lockbetet.

38
00:05:33,083 --> 00:05:35,127
-Med ungen?
-Det är därför jag är här.

39
00:05:35,210 --> 00:05:37,629
Jag har fått rådet att ligga lågt.

40
00:05:37,713 --> 00:05:41,133
Om nån kollar min kedjekod
får jag ruttna bort i en cell.

41
00:05:41,216 --> 00:05:43,093
Jag trodde att du var veteran.

42
00:05:44,052 --> 00:05:45,554
Kom snart tillbaka.

43
00:05:46,972 --> 00:05:50,350
Jag har jobbat med mycket.
Det mesta ger livstid.

44
00:05:50,434 --> 00:05:53,729
Bokar jag resa på ett skepp
registrerat av Nya republiken...

45
00:05:53,812 --> 00:05:57,774
Jag flyger dig dit och tillbaka
och ger dig bra betalt.

46
00:05:57,858 --> 00:06:01,361
-Då kan du leva ett bekymmerslöst liv.
-Det gör jag redan.

47
00:06:01,445 --> 00:06:06,074
Och jag vill inte leka krig mer.
Särskilt inte mot nån lokal krigsherre.

48
00:06:06,158 --> 00:06:09,286
Han är ingen lokal krigsherre.
Han är från imperiet.

49
00:06:13,457 --> 00:06:15,584
Jag är med.

50
00:06:21,006 --> 00:06:24,676
-Måste din kontakt kolla upp mig?
-Han vet inte att du kommer.

51
00:06:24,760 --> 00:06:28,055
-Det kan bli problem.
-Det blir det inte.

52
00:06:28,138 --> 00:06:30,807
Men om det blir det, är det hans problem.

53
00:06:36,230 --> 00:06:39,483
-Klarar han sig själv där uppe?
-Jadå.

54
00:06:41,944 --> 00:06:43,153
Välj ett.

55
00:06:47,824 --> 00:06:50,327
-Litar du på kontakten?
-Inte direkt.

56
00:06:51,954 --> 00:06:55,374
Vi kom på kant med varann
när jag var där för skråets räkning.

57
00:06:56,667 --> 00:07:00,379
-Varför åker vi dit, då?
-Jag har inget val.

58
00:07:01,213 --> 00:07:03,841
Du såg ju vad som hände på Sorgan.

59
00:07:03,924 --> 00:07:08,554
De fortsätter att skicka sina jägare.
Ungen är inte säker förrän "impen" är död.

60
00:07:10,472 --> 00:07:15,769
-Och det känns okej att ta dit honom igen?
-Nej. Så därför tar jag med dig.

61
00:07:46,300 --> 00:07:49,094
-Nån måste se efter den där!
-Ja.

62
00:07:49,720 --> 00:07:51,638
Finns det nån du litar på?

63
00:08:20,083 --> 00:08:22,169
Såja...

64
00:08:42,814 --> 00:08:46,485
-Den har inte växt särskilt mycket.
-Den kanske är modifierad.

65
00:08:46,568 --> 00:08:51,323
Knappast konstgjord.
Jag har jobbat på genfarmerna.

66
00:08:51,406 --> 00:08:54,910
Den är nog en produkt av evolutionen,
så ful som den är.

67
00:08:54,993 --> 00:09:01,375
Men hon här kan mycket väl ha skördats
i cytogrottorna på Nora.

68
00:09:01,458 --> 00:09:05,254
-Cara Dune. Före detta chocksoldat.
-Var du hoppare?

69
00:09:07,130 --> 00:09:11,176
-Var du i det militära?
-På andra sidan, är jag rädd.

70
00:09:11,260 --> 00:09:15,180
Men jag kan stolt säga
att jag har betalat klanens skuld.

71
00:09:15,264 --> 00:09:18,225
Nu tjänar jag ingen annan än mig själv.

72
00:09:22,646 --> 00:09:24,231
Önskas te?

73
00:09:25,399 --> 00:09:28,402
Sänk strålpistolerna.
Han gör er inte illa.

74
00:09:29,027 --> 00:09:32,990
-Den är programmerad att döda barnet.
-Inte nu längre.

75
00:09:38,954 --> 00:09:43,083
Den blev kvar i förödelsen
du lämnade efter dig.

76
00:09:48,213 --> 00:09:52,092
Jag hittade den där den fallit.

77
00:09:59,266 --> 00:10:01,393
Tom på liv.

78
00:10:05,606 --> 00:10:09,693
Jag tog med mig fyndet
och gjorde anspråk på äganderätt-

79
00:10:09,776 --> 00:10:13,155
-i enlighet med stadgarna
i Nya republiken.

80
00:10:17,201 --> 00:10:20,078
Inte mycket återstod
av dess neuralkablage.

81
00:10:23,373 --> 00:10:26,752
Återuppbyggnaden
var tämligen komplicerad...

82
00:10:28,670 --> 00:10:30,964
...men inte omöjlig.

83
00:10:33,967 --> 00:10:36,595
Den fick lära sig allt från början.

84
00:10:38,055 --> 00:10:41,934
Sånt här kan man inte lära ut
genom att vrida åt några muttrar.

85
00:10:43,477 --> 00:10:47,564
Det kräver tålamod och upprepning.

86
00:10:55,447 --> 00:10:59,993
Jag tillbringade åtskilliga dagar
med att uppmuntra dess utveckling-

87
00:11:00,077 --> 00:11:04,081
-med tålamod och bekräftelser.

88
00:11:07,668 --> 00:11:12,172
Den utvecklade en personlighet
i takt med att den blev mer erfaren.

89
00:11:36,572 --> 00:11:40,409
-Är den fortfarande jägare?
-Nej. Men den försvarar.

90
00:11:50,294 --> 00:11:51,295
Te?

91
00:11:59,803 --> 00:12:01,889
Jag har fått problem.

92
00:12:02,639 --> 00:12:06,810
Jag anade det.
Varför skulle du annars komma tillbaka?

93
00:12:06,894 --> 00:12:08,979
Jag vill anlita dig.

94
00:12:09,062 --> 00:12:11,273
Jag tjänstgör inte längre.

95
00:12:11,356 --> 00:12:14,109
Jag kan betala bra, ugnaught.

96
00:12:14,193 --> 00:12:17,321
Jag har faktiskt ett namn: Kuiil.

97
00:12:17,905 --> 00:12:20,741
Jag behöver någon
som skyddar barnet, Kuiil.

98
00:12:21,283 --> 00:12:24,077
Jag är inte lämpad för den sortens arbete.

99
00:12:24,161 --> 00:12:27,873
Men jag kan programmera om IG-11
med omvårdnads- och protokollkod.

100
00:12:27,956 --> 00:12:30,751
Nej. Droiden får inte
komma i närheten av honom.

101
00:12:31,710 --> 00:12:34,505
Varför litar du inte på droider?

102
00:12:34,588 --> 00:12:38,592
-Den försökte döda honom.
-Den hade programmerats så.

103
00:12:38,675 --> 00:12:41,094
Droider är varken goda eller onda.

104
00:12:41,178 --> 00:12:44,806
De speglar bara
den som har satt sin prägel på dem.

105
00:12:45,390 --> 00:12:47,142
Jag har sett andra utfall.

106
00:12:47,226 --> 00:12:51,230
-Litar du på mig?
-Utifrån mina observationer, ja.

107
00:12:51,313 --> 00:12:54,191
Då får du lita på mitt hantverk.

108
00:12:56,109 --> 00:12:58,695
IG-11 kommer med mig.

109
00:12:58,779 --> 00:13:04,952
Och vi gör det inte för pengar, utan för
att skona barnet från imperiets slaveri.

110
00:13:05,035 --> 00:13:10,374
Ingen kommer att bli fri förrän
det gamla systemet är borta för alltid.

111
00:13:12,334 --> 00:13:13,836
Okej.

112
00:13:14,753 --> 00:13:17,631
Och blurrgerna kommer också med.

113
00:13:17,714 --> 00:13:20,425
-Blurrgerna...?
-Jag har talat.

114
00:13:45,617 --> 00:13:48,704
-Nu tar jag dig, Mando.
-Vill du dubbla insatsen?

115
00:14:06,013 --> 00:14:07,264
Sluta!

116
00:14:08,098 --> 00:14:11,435
-Vi är vänner! Cara är min vän!
-Det där var inte okej!

117
00:14:12,311 --> 00:14:15,814
-Ytterst besynnerligt...
-"Besynnerligt"? Den dödade mig nästan!

118
00:14:15,898 --> 00:14:20,944
Nu förstår jag mer
av din berättelse om lerhörningen.

119
00:14:21,028 --> 00:14:23,947
-Vad är den för nånting?
-Det vet jag inte.

120
00:14:24,031 --> 00:14:28,327
Men det den kan göra...
Sådant har jag hört rykten om.

121
00:14:28,410 --> 00:14:30,621
När du arbetade för imperiet, eller?

122
00:14:30,704 --> 00:14:35,459
När jag såldes till imperiet
som kontraktstjänare.

123
00:14:35,542 --> 00:14:37,711
Men på nåt sätt går du fri.

124
00:14:37,794 --> 00:14:41,298
Jag köpte min frihet
med mina händers förmåga-

125
00:14:41,381 --> 00:14:45,761
-och med ett slit som varade
i tre mänskliga livstider.

126
00:14:45,844 --> 00:14:52,392
Så betvivla inte vem jag är
eller vem jag avser att tjäna.

127
00:14:57,523 --> 00:15:01,818
Vet du, jag kunde behöva
ditt hantverkskunnande nu.

128
00:15:01,902 --> 00:15:06,073
Kan du sätta dynor i behållaren
så att barnet sover bättre?

129
00:15:06,156 --> 00:15:08,575
Jag bygger en bättre.

130
00:15:08,659 --> 00:15:15,207
Då kanske hopparen ser hur man kan
vinna sin frihet med sina händers förmåga.

131
00:15:27,886 --> 00:15:30,556
-Vi ska alltså till Nevarro?
-Har du varit där?

132
00:15:30,639 --> 00:15:33,267
Nej. Vi led stora förluster där.

133
00:15:34,017 --> 00:15:37,437
Staden är väl förskansad.
Inget skydd för en hoppare.

134
00:15:39,523 --> 00:15:41,900
Imperiet behöll kontrollen
till krigsslutet.

135
00:15:41,984 --> 00:15:44,528
Vår måltavla var officer i imperiet.

136
00:15:44,611 --> 00:15:48,282
-Vilken befattning?
-Osäkert. Inga gradbeteckningar kvar.

137
00:15:48,365 --> 00:15:53,453
Jag slog ut deras tillhåll när jag tog
ungen. Fler impar har kommit dit sen dess.

138
00:15:53,537 --> 00:15:58,125
-Då är det nåt mer på gång.
-Kanske. Vi får reda på mer när vi landar.

139
00:15:59,501 --> 00:16:03,881
Jag har tillagat en andra måltid.
Vill ni äta här eller därnere?

140
00:16:05,591 --> 00:16:06,592
Jag är inte hungrig.

141
00:16:09,720 --> 00:16:12,598
Under inga omständigheter
får den där lämna skeppet.

142
00:16:12,681 --> 00:16:17,311
-Du ogillar verkligen droider, va?
-Jag ogillar verkligen den droiden.

143
00:16:17,394 --> 00:16:21,523
-Ugnaughten har ju dragit om kablarna.
-Droiden är byggd för att mörda.

144
00:16:21,607 --> 00:16:25,694
Oavsett vilka kablar som har bytts ut
har den kvar sin natur.

145
00:16:25,777 --> 00:16:30,824
Nåja, det är nog ett snabbjobb.
Fixa högdjuret, så flyr resten som råttor.

146
00:17:23,877 --> 00:17:26,296
Beklagar den avlägsna mötesplatsen.

147
00:17:26,380 --> 00:17:31,260
Men läget har blivit komplicerat
sen senast du var här.

148
00:17:35,848 --> 00:17:38,225
En presentation vore på sin plats.

149
00:17:39,893 --> 00:17:44,064
Vi tycks ha anlitat eskort, båda två.

150
00:17:47,234 --> 00:17:52,239
Chocksoldaten bör nog vakta skeppet.
Lavafälten kryllar av jawor.

151
00:17:52,322 --> 00:17:54,241
Hon följer med mig.

152
00:17:54,950 --> 00:17:57,744
Stan styrs av före detta imperiemilitärer.

153
00:17:57,828 --> 00:18:01,373
Tar vi med oss en rebellsoldat
lär de vakna till.

154
00:18:01,874 --> 00:18:02,958
Hon följer med.

155
00:18:05,085 --> 00:18:06,545
Låt gå.

156
00:18:08,338 --> 00:18:09,339
Låt gå...

157
00:18:09,965 --> 00:18:14,178
Men täck över tatueringen i alla fall.
Du behöver inte stoltsera med den.

158
00:18:14,261 --> 00:18:16,763
Och var är den lille?

159
00:18:31,236 --> 00:18:36,617
Det var alltså den här lilla bogvingen
som orsakade sånt ståhej.

160
00:18:40,454 --> 00:18:42,497
Vilken rar liten varelse!

161
00:18:43,081 --> 00:18:47,794
Jag förstår att du inte ville kröka
ett hår på dess rynkiga lilla huvud.

162
00:18:51,715 --> 00:18:56,512
Det känns bra att den här saken
blir avslutad en gång för alla.

163
00:19:01,433 --> 00:19:03,435
Solen går ner fort på Nevarro.

164
00:19:03,519 --> 00:19:09,358
Vi går en bit, slår läger vid floden
och tar oss mot stan i gryningen.

165
00:20:06,164 --> 00:20:11,170
Den lilla rackaren är visst köttätare.
Jag har aldrig sett nåt liknande.

166
00:20:11,253 --> 00:20:14,173
De var redo att betala furstligt för den.

167
00:20:14,256 --> 00:20:17,593
Säkert till nåt vräkigt menageri.

168
00:20:18,760 --> 00:20:20,262
Vi går igenom planen igen.

169
00:20:21,054 --> 00:20:25,142
Vi går båda in i stadshuset
och visar betet för klienten.

170
00:20:25,225 --> 00:20:28,312
Vi slår oss ner med honom.
Och du dödar honom.

171
00:20:28,395 --> 00:20:32,608
-Berätta om förstärkningarna.
-Före detta imperiesoldater.

172
00:20:32,691 --> 00:20:36,445
När ingen betalar deras lön längre
kommer de att skingras.

173
00:20:36,528 --> 00:20:38,530
-Och om inte?
-Det gör de.

174
00:20:38,614 --> 00:20:40,115
Det räcker inte.

175
00:20:40,199 --> 00:20:46,580
Om några av dem inte inser att jag är
deras bästa alternativa uppdragsgivare-

176
00:20:46,663 --> 00:20:49,458
-och väljer att reagera impulsivt-

177
00:20:49,541 --> 00:20:54,755
-kommer de här utmärkta skråjägarna
tillsammans med den garvade chocksoldaten-

178
00:20:54,838 --> 00:20:57,299
-att göra slut på alla som konstrar.

179
00:20:57,382 --> 00:20:59,384
Hur många handlar det om?

180
00:21:00,969 --> 00:21:02,638
Högst fyra.

181
00:21:02,721 --> 00:21:06,934
Han eskorteras aldrig
av mer än ett stridsteam.

182
00:21:07,017 --> 00:21:08,101
Lita på mig.

183
00:21:09,561 --> 00:21:11,188
Inget kan gå snett.

184
00:21:35,671 --> 00:21:39,049
Nej! Släpp henne!

185
00:21:51,395 --> 00:21:52,980
Släpp henne!

186
00:22:33,604 --> 00:22:37,441
-Han är illa däran.
-Det är ingen fara. Ingen fara.

187
00:22:38,275 --> 00:22:39,276
Ligg still.

188
00:22:41,278 --> 00:22:42,863
Du blev rejält riven.

189
00:22:49,786 --> 00:22:53,916
-Hur illa är det?
-Illa. Giftet sprider sig fort.

190
00:22:56,710 --> 00:23:01,131
-Det är alltså så här det slutar...
-Var inte så dramatisk.

191
00:23:01,215 --> 00:23:04,134
Jag behöver ett till medpak!
Har vi fler?

192
00:23:04,885 --> 00:23:06,345
Någon?

193
00:23:08,096 --> 00:23:10,015
Det var nog ett "nej".

194
00:23:12,726 --> 00:23:14,603
Det sprider sig fortfarande.

195
00:23:15,103 --> 00:23:16,647
Det här funkar inte.

196
00:23:18,941 --> 00:23:22,194
-Få bort den härifrån.
-Vänta.

197
00:23:24,988 --> 00:23:26,448
Han tänker äta upp mig!

198
00:24:12,911 --> 00:24:15,455
Tror du att de har kommit på andra tankar?

199
00:24:16,206 --> 00:24:17,499
Kanske.

200
00:24:18,417 --> 00:24:21,295
-Jag behöver dina ögon.
-Jag är med.

201
00:24:40,856 --> 00:24:42,482
Då var det väl dags.

202
00:24:53,535 --> 00:24:55,287
Jag måste berätta en sak.

203
00:25:03,462 --> 00:25:05,714
Planen var att döda er och ta ungen.

204
00:25:06,798 --> 00:25:10,052
Men efter det som hände igår
kan jag inte göra det.

205
00:25:13,096 --> 00:25:16,725
Varsågoda. Skjut mig här och nu,
det strider inte mot kodexen.

206
00:25:16,808 --> 00:25:20,729
-Men gör ni det, går barnet aldrig säkert.
-Vi tar risken.

207
00:25:20,812 --> 00:25:24,566
Imperieklienten är besatt av
att komma över bytet.

208
00:25:24,650 --> 00:25:27,069
Du har redan försökt fly en gång.

209
00:25:27,152 --> 00:25:30,197
-Det här är löjligt.
-Ni kanske ska låta honom tala.

210
00:25:30,280 --> 00:25:33,575
Vi behöver båda se klienten eliminerad.

211
00:25:33,659 --> 00:25:37,079
-Om jag tar barnet till honom...
-Nej.

212
00:25:37,162 --> 00:25:38,747
Vi dödar honom och sticker.

213
00:25:41,375 --> 00:25:43,335
Han har rätt.

214
00:25:44,711 --> 00:25:48,173
-Vad gör du?
-Impen kommer att fortsätta jaga barnet.

215
00:25:48,257 --> 00:25:50,092
Det är en fälla.

216
00:25:50,175 --> 00:25:52,845
Ta med mig.
Säg att du tagit mig tillfånga.

217
00:25:52,928 --> 00:25:55,222
För mig nära honom,
så dödar jag honom.

218
00:25:56,223 --> 00:25:58,976
Bra idé. Ge mig strålpistolen.

219
00:25:59,977 --> 00:26:02,646
-Det här är vansinne.
-Det är enda sättet.

220
00:26:02,729 --> 00:26:06,233
-Jag följer med dig.
-Nej, då fattar de misstankar.

221
00:26:06,316 --> 00:26:09,444
-Det struntar jag i.
-Säg att det var hon som fångade mig.

222
00:26:09,528 --> 00:26:14,032
-Okej. Då får hon komma med barnet.
-Nej. Ungen ska tillbaka till skeppet.

223
00:26:14,116 --> 00:26:17,202
-Utan barnet går det inte!
-Jag har en plan.

224
00:26:17,286 --> 00:26:20,873
Kuiil, rid till Razor Crest med barnet
och barrikadera dig.

225
00:26:20,956 --> 00:26:26,044
Aktivera försvarsprogrammen,
så kan ingenting på planeten ta sig in.

226
00:26:26,587 --> 00:26:30,632
Här är en komlänk.
Jag ser till att barnet är i säkerhet.

227
00:26:31,425 --> 00:26:33,886
Glöm inte att dölja ränderna.

228
00:26:33,969 --> 00:26:35,095
Nu sätter vi igång.

229
00:27:35,531 --> 00:27:36,823
Kedjekod?

230
00:27:37,783 --> 00:27:39,660
Jag har en sak åt chefen.

231
00:27:40,536 --> 00:27:42,120
Kedjekod?

232
00:27:57,052 --> 00:27:58,762
Du får 20 krediter för hjälmen.

233
00:28:00,597 --> 00:28:03,100
Sällan. Den ska pryda min vägg.

234
00:28:04,601 --> 00:28:08,188
-Din vägg...?
-Spela med!

235
00:28:08,272 --> 00:28:09,731
Fortsätt.

236
00:28:19,449 --> 00:28:22,494
Det här är fler än fyra soldater.

237
00:28:22,578 --> 00:28:26,540
Fyra som vaktar klienten.
Här i stan finns det många fler.

238
00:28:26,623 --> 00:28:31,461
Det blev full fart efter att Mando
röjde sönder deras tillhåll.

239
00:28:32,045 --> 00:28:33,797
Smyg åt honom strålpistolen.

240
00:28:35,007 --> 00:28:36,592
Inte än.

241
00:28:56,695 --> 00:28:58,155
Här är det.

242
00:29:05,162 --> 00:29:06,997
Som sagt - fyra.

243
00:29:17,257 --> 00:29:20,719
Se här vad jag kommer med, som utlovat.

244
00:29:24,348 --> 00:29:26,892
Vilket utsökt hantverk.

245
00:29:30,812 --> 00:29:36,902
Beskarstålet blir häpnadsväckande vackert
när det smids med traditionellt hantverk.

246
00:29:39,238 --> 00:29:45,077
Får jag erbjuda förfriskningar för att
fira slutet av vårt gemensamma värv?

247
00:29:45,827 --> 00:29:47,287
Mycket gärna.

248
00:29:52,125 --> 00:29:53,418
Slå er ner.

249
00:29:54,503 --> 00:29:59,132
Det är synd och skam
att ditt folk fick lida så.

250
00:29:59,216 --> 00:30:03,804
Precis som i den här situationen
hade det kunnat undvikas.

251
00:30:03,887 --> 00:30:08,559
Varför gjorde Mandalore motstånd
mot vår expansion?

252
00:30:08,642 --> 00:30:14,857
Imperiet förbättrar ju varje system det
kommer i kontakt med, oavsett måttstock.

253
00:30:14,940 --> 00:30:19,987
Säkerhet, välstånd, handel,
utvecklingspotential, fred.

254
00:30:21,488 --> 00:30:25,325
Jämför imperiets styre
med det som sker nu.

255
00:30:28,328 --> 00:30:29,538
Titta ut.

256
00:30:31,164 --> 00:30:35,878
Har vi en fredligare tillvaro
sedan revolutionen?

257
00:30:35,961 --> 00:30:41,425
Själv ser jag ingenting annat
än död och kaos.

258
00:30:43,051 --> 00:30:45,179
Jag vill se barnet.

259
00:30:47,556 --> 00:30:51,018
-Det sover.
-Vi ska alla vara tysta.

260
00:30:54,605 --> 00:30:56,231
Öppna kapseln.

261
00:31:04,573 --> 00:31:09,369
Jag vill inte vara oförskämd,
men jag måste ta det här samtalet.

262
00:31:19,171 --> 00:31:20,339
Strålpistolen...

263
00:31:21,965 --> 00:31:23,675
Du får ett försök.

264
00:31:23,759 --> 00:31:26,303
Det här är illa. Du sa fyra.

265
00:31:27,304 --> 00:31:30,390
Men det var fler. Vad kan jag säga?

266
00:31:34,853 --> 00:31:37,064
Ja, moff Gideon?

267
00:31:37,147 --> 00:31:39,066
Har de fört med sig barnet?

268
00:31:39,149 --> 00:31:43,362
Ja, det har de. Det sover för närvarande.

269
00:31:43,445 --> 00:31:45,614
Du kanske ska se efter en gång till.

270
00:32:40,544 --> 00:32:42,838
Fyra stormsoldater...?

271
00:32:55,976 --> 00:32:59,396
-Det här är illa...
-Kuiil? Är du tillbaka på skeppet?

272
00:33:00,772 --> 00:33:03,734
-Är du där? Hör du mig?
-Ja.

273
00:33:04,276 --> 00:33:06,528
-Är du tillbaka på skeppet?
-Inte än.

274
00:33:06,612 --> 00:33:10,616
Ta dig till skeppet och fly med ungen.
Vi är omringade!

275
00:34:33,198 --> 00:34:35,450
Ni har något jag vill ha.

276
00:34:36,618 --> 00:34:38,912
Vem är det där?

277
00:34:38,996 --> 00:34:44,042
Ni kanske tror att ni vet vad ni besitter,
men det gör ni inte.

278
00:34:45,752 --> 00:34:48,505
Är du ombord än, Kuiil?
De har synat oss.

279
00:34:53,343 --> 00:34:55,053
Svara, Kuiil!

280
00:34:55,137 --> 00:34:59,808
Om en liten stund kommer det att bli mitt.

281
00:35:07,900 --> 00:35:09,776
Hör du mig, Kuiil?

282
00:35:10,235 --> 00:35:11,445
Kuiil!

283
00:35:12,446 --> 00:35:18,035
Det betyder mer för mig
än ni någonsin kan ana.

284
00:35:18,994 --> 00:35:20,954
Är du där, Kuiil?

285
00:35:21,413 --> 00:35:23,707
Svara, Kuiil.

286
00:35:28,170 --> 00:35:31,340
Är du där, Kuiil? Hör du mig?

287
00:35:32,841 --> 00:35:34,051
Kuiil?

288
00:35:35,719 --> 00:35:37,012
Kuiil!

289
00:38:04,159 --> 00:38:06,161
Översättning: Magnus Lässker
Svensk Medietext

