1
00:00:00,000 --> 00:00:02,711
Du blev hyret til at udføre
en opgave, så udfør den.

2
00:00:03,670 --> 00:00:05,839
Er det ikke jeres kodeks?

3
00:00:06,006 --> 00:00:08,509
Er du ikke en hædersmand?

4
00:00:08,675 --> 00:00:10,677
I TIDLIGERE KAPITLER

5
00:00:12,012 --> 00:00:14,348
IG-enhed, afbryd!

6
00:00:15,807 --> 00:00:19,937
- Er De lavsmedlem?
- Jeg foreslår, vi deler dusøren.

7
00:00:23,190 --> 00:00:25,400
Jeg kunne godt bruge
en med dine evner.

8
00:00:25,567 --> 00:00:30,447
Tak, men hele mit liv har jeg knoklet
for at gøre mig fri af trældom.

9
00:00:30,614 --> 00:00:32,658
Så kan jeg kun give dig
min taknemmelighed.

10
00:00:32,824 --> 00:00:37,412
Og jeg giver dig min.
Tak, fordi du skabte fred i min dal.

11
00:00:37,579 --> 00:00:42,209
Jeg deltog i oprydningen efter Endor,
primært af krigsherrer fra Imperiet.

12
00:00:43,961 --> 00:00:46,463
En stor dusør for så lille en vare.

13
00:00:46,630 --> 00:00:49,299
- Hvad vil de med det?
- Jeg spurgte ikke.

14
00:00:50,092 --> 00:00:53,011
Det er imod lavets kodeks.

15
00:01:44,646 --> 00:01:50,110
Min ven, hvis du modtager denne
besked, betyder det, at du er i live.

16
00:01:50,277 --> 00:01:52,696
Det kommer sikkert bag på dig, -

17
00:01:52,863 --> 00:01:56,742
- men jeg er også i live.
Dermed står vi vel lige.

18
00:01:56,909 --> 00:02:00,204
Der er sket meget siden sidst.

19
00:02:00,370 --> 00:02:02,915
Din klient er her stadig, -

20
00:02:03,081 --> 00:02:07,044
- og hans styrke af tidligere
imperiesoldater er vokset.

21
00:02:07,211 --> 00:02:13,258
De har taget magten over min by,
hvilket ødelægger lavets forretning.

22
00:02:13,425 --> 00:02:18,472
Vi kan desværre ikke komme tæt
nok på ham til at likvidere ham.

23
00:02:18,639 --> 00:02:23,977
Hvis du vil tage en sidste opgave,
vil du blive rigeligt belønnet.

24
00:02:24,770 --> 00:02:28,815
Det er indtil videre lykkedes dig
at afværge deres jægere, -

25
00:02:28,982 --> 00:02:32,319
- men de helmer ikke,
før de får deres bytte.

26
00:02:32,486 --> 00:02:34,738
Så her er mit tilbud.

27
00:02:34,905 --> 00:02:38,742
Kom tilbage til Nevarro
med barnet som lokkemad.

28
00:02:38,909 --> 00:02:43,330
Jeg vil arrangere en udveksling
bevogtet af loyale lavsmedlemmer.

29
00:02:43,497 --> 00:02:49,211
Når vi kommer tæt på klienten,
dræber du ham til gavn for os begge.

30
00:02:49,962 --> 00:02:52,714
Hvis det lykkes,
kan du beholde barnet, -

31
00:02:52,881 --> 00:02:55,467
- og jeg vil lade dit navn rense.

32
00:02:55,634 --> 00:02:59,596
En hædersmand bør ikke
skulle leve i landflygtighed.

33
00:02:59,763 --> 00:03:02,766
Jeg afventer din ankomst
med optimisme.

34
00:03:45,684 --> 00:03:48,353
Kapitel 7
OPGØRET

35
00:05:06,473 --> 00:05:09,518
Host op, mudderjokker!

36
00:05:09,685 --> 00:05:14,273
Det er mine. Tak for det.

37
00:05:15,732 --> 00:05:18,277
Søger du arbejde?

38
00:05:25,701 --> 00:05:28,829
Det virker meget ligetil.

39
00:05:28,996 --> 00:05:32,583
De står for planlægningen
og ildkraften. Jeg er snaren.

40
00:05:32,749 --> 00:05:37,588
Gælder det barnet? Jeg er ellers
blevet rådet til at holde lav profil.

41
00:05:37,754 --> 00:05:41,049
Hvis de tjekker min kædekode,
ryger jeg lukt i spjældet.

42
00:05:41,216 --> 00:05:43,135
Jeg troede, du var krigsveteran.

43
00:05:44,052 --> 00:05:45,637
Kom snart igen.

44
00:05:46,763 --> 00:05:50,309
Jeg har været meget siden da,
det meste af det strafbart.

45
00:05:50,475 --> 00:05:53,645
Hvis jeg benytter et skib
under Den Ny Republiks flag ...

46
00:05:53,812 --> 00:05:58,942
Jeg har et skib. Jeg kan sikre dig
en klækkelig skilling og et frit liv.

47
00:05:59,109 --> 00:06:03,614
Jeg lever allerede frit, og jeg har
ikke lyst til at lege soldat mere.

48
00:06:03,780 --> 00:06:06,408
Især ikke med en lokal krigsherre.

49
00:06:06,575 --> 00:06:09,244
Han er ikke krigsherre.
Han er fra Imperiet.

50
00:06:13,457 --> 00:06:15,083
Jeg er frisk.

51
00:06:20,881 --> 00:06:25,177
- Skal din forbindelse godkende mig?
- Han ved ikke, du kommer.

52
00:06:25,344 --> 00:06:30,807
- Det kan blive et problem.
- I så fald er det hans problem.

53
00:06:36,230 --> 00:06:38,315
Kan han godt være alene?

54
00:06:38,482 --> 00:06:39,650
Ja.

55
00:06:41,944 --> 00:06:43,153
Vælg et.

56
00:06:47,658 --> 00:06:51,161
- Stoler du på din forbindelse?
- Ikke udpræget.

57
00:06:51,954 --> 00:06:55,332
Vi havde en kontrovers,
sidste gang jeg var der.

58
00:06:57,084 --> 00:07:00,379
- Hvorfor tager vi så dertil?
- Jeg har ikke noget valg.

59
00:07:01,171 --> 00:07:05,259
Du så, hvad der skete på Sorgan.
De vil blive ved med at sende jægere.

60
00:07:06,426 --> 00:07:09,930
Barnet kan aldrig vide sig trygt,
før impen er død.

61
00:07:10,097 --> 00:07:12,808
Og du har det fint med
at tage ham med dertil?

62
00:07:12,975 --> 00:07:15,769
Nej. Det er derfor, du er med.

63
00:07:46,175 --> 00:07:49,469
Vi har brug for en,
der kan holde øje med ham.

64
00:07:49,636 --> 00:07:52,097
Kender du nogen, du stoler på?

65
00:08:20,042 --> 00:08:22,419
Rolig nu.

66
00:08:42,814 --> 00:08:46,443
- Han er ikke vokset meget.
- Måske er han et eksperiment.

67
00:08:46,610 --> 00:08:51,240
Jeg tror nu ikke, han er kunstig.
Jeg har arbejdet på genfarmene.

68
00:08:51,406 --> 00:08:54,868
Fyren virker selvudviklet.
Han er for grim.

69
00:08:55,035 --> 00:09:00,499
Hende her kunne til gengæld godt
være dyrket i cytogrotterne på Nora.

70
00:09:01,458 --> 00:09:05,254
- Cara Dune er tidligere stødsoldat.
- Har du været dropper?

71
00:09:07,130 --> 00:09:11,093
- Har du været i trøjen?
- Hos fjenden, beklageligvis.

72
00:09:11,260 --> 00:09:15,180
Men jeg kan med stolthed sige,
at jeg har indfriet min klans gæld.

73
00:09:15,347 --> 00:09:18,183
Nu tjener jeg kun mig selv.

74
00:09:22,688 --> 00:09:25,107
Skulle det være en kop te?

75
00:09:25,274 --> 00:09:28,360
Sænk jeres blastere.
Han gør ikke noget.

76
00:09:28,527 --> 00:09:31,238
Den er programmeret til
at dræbe barnet.

77
00:09:31,405 --> 00:09:32,990
Ikke længere.

78
00:09:38,954 --> 00:09:42,833
Den lå tilbage
i dit destruktive kølvand.

79
00:09:48,213 --> 00:09:52,092
Jeg fandt den, hvor den var faldet.

80
00:09:59,141 --> 00:10:01,226
Aldeles livløs.

81
00:10:05,606 --> 00:10:09,610
Jeg bjærgede den
og tog den i besiddelse -

82
00:10:09,776 --> 00:10:14,573
- i overensstemmelse med
Den Ny Republiks forfatning.

83
00:10:17,201 --> 00:10:20,579
Der var ikke meget
af dens nervenet tilbage.

84
00:10:23,373 --> 00:10:26,752
Rekonstruktionen var vanskelig ...

85
00:10:28,629 --> 00:10:30,964
... men ikke umulig.

86
00:10:33,967 --> 00:10:37,262
Den måtte lære alting på ny.

87
00:10:38,055 --> 00:10:41,934
Det er ikke noget,
der kan klares med en skruenøgle.

88
00:10:43,477 --> 00:10:47,564
Det kræver tålmodighed og repetition.

89
00:10:55,364 --> 00:10:59,993
Jeg tilbragte dag ud og dag ind
med at fremme dens udvikling -

90
00:11:00,160 --> 00:11:04,081
- med tålmodighed og opmuntring.

91
00:11:07,668 --> 00:11:12,172
Den udviklede en personlighed, i takt
med at den gjorde sig erfaringer.

92
00:11:35,946 --> 00:11:40,409
- Er den stadig jæger?
- Nej, men den beskytter.

93
00:11:50,127 --> 00:11:51,295
Te?

94
00:11:59,595 --> 00:12:01,847
Jeg har fået problemer.

95
00:12:02,014 --> 00:12:06,768
Det anede mig. Hvorfor
skulle du ellers vende tilbage?

96
00:12:06,935 --> 00:12:11,231
- Jeg vil købe dine tjenesteydelser.
- Jeg gør ikke tjeneste længere.

97
00:12:11,398 --> 00:12:13,859
Jeg betaler godt, ugnaught.

98
00:12:14,026 --> 00:12:17,279
Jeg har et navn. Det er Kuiil.

99
00:12:17,446 --> 00:12:20,699
Jeg har brug for nogen til
at beskytte den lille, Kuiil.

100
00:12:20,866 --> 00:12:23,994
Jeg egner mig ikke til
den slags arbejde.

101
00:12:24,161 --> 00:12:27,831
Jeg kan omprogrammere
IG-11 til barnepleje.

102
00:12:27,998 --> 00:12:30,751
Nej. Den droide skal ikke
i nærheden af ham.

103
00:12:31,710 --> 00:12:36,298
- Hvorfor den mistro til droider?
- Den forsøgte at dræbe ham.

104
00:12:36,465 --> 00:12:41,011
Det var den programmeret til.
Droider er hverken gode eller onde.

105
00:12:41,178 --> 00:12:44,765
De er spejlinger af dem,
der påvirker dem.

106
00:12:44,932 --> 00:12:47,100
Jeg har set noget andet.

107
00:12:47,267 --> 00:12:51,188
- Stoler du på mig?
- Baseret på erfaringer, ja.

108
00:12:51,355 --> 00:12:54,608
Så må du stole på mit arbejde.

109
00:12:56,109 --> 00:13:00,656
IG-11 følger med mig.
Og vi gør det ikke for penge, -

110
00:13:00,822 --> 00:13:04,826
- men for at beskytte barnet
mod Imperiets slavepiskere.

111
00:13:04,993 --> 00:13:10,374
Ingen er frie, før fortidens åg
er kastet væk for evigt.

112
00:13:12,292 --> 00:13:13,836
Okay.

113
00:13:14,753 --> 00:13:17,548
Og blurrgerne skal også med.

114
00:13:17,714 --> 00:13:20,509
- Blurrgerne?
- Jeg har talt.

115
00:13:45,492 --> 00:13:49,079
- Jeg har dig, Mando.
- Skal vi fordoble indsatsen?

116
00:14:05,846 --> 00:14:07,890
Nej, stop!

117
00:14:08,056 --> 00:14:11,393
- Cara er min ven!
- Det er ikke okay.

118
00:14:11,560 --> 00:14:15,731
- Højst besynderligt.
- Krybet havde nær dræbt mig.

119
00:14:15,898 --> 00:14:20,277
Nu giver din beretning om
mudderhornet bedre mening.

120
00:14:20,444 --> 00:14:23,864
- Hvad er det?
- Det ved jeg ikke.

121
00:14:24,031 --> 00:14:28,243
Men det, det gør,
har jeg hørt rygter om.

122
00:14:28,410 --> 00:14:30,579
Dengang du arbejdede for Imperiet?

123
00:14:30,746 --> 00:14:35,417
Dengang jeg var blevet
solgt til Imperiet som træl.

124
00:14:35,584 --> 00:14:37,669
Du fik da din frihed.

125
00:14:37,836 --> 00:14:41,215
Jeg tjente min frihed
med mine hænders kunnen -

126
00:14:41,381 --> 00:14:45,719
- og hårdt arbejde gennem
tre af jeres menneskealdre.

127
00:14:45,886 --> 00:14:52,392
Du skal ikke anfægte,
hvem jeg er, eller hvem jeg tjener.

128
00:14:57,022 --> 00:15:01,652
Jeg kunne rigtig godt bruge
dine håndværksevner lige nu.

129
00:15:01,818 --> 00:15:06,031
Kan du fore beholderen,
så barnet kan sove bedre?

130
00:15:06,198 --> 00:15:10,702
Jeg skal bygge en, der er bedre.
Så kan dropperen få at se, -

131
00:15:10,869 --> 00:15:15,874
- hvordan man vinder sin frihed
med sine hænders kunnen.

132
00:15:27,636 --> 00:15:29,304
Vi skal altså til Nevarro?

133
00:15:29,471 --> 00:15:33,225
- Har du været der før?
- Nej. Vi led store tab der.

134
00:15:33,392 --> 00:15:37,437
Byen er svært forskanset.
Der er intet at dække sig bag.

135
00:15:38,897 --> 00:15:41,733
Imperiet holdt byen
helt til krigens afslutning.

136
00:15:41,900 --> 00:15:44,444
Ham, vi skal dræbe,
var kejserlig officer.

137
00:15:44,611 --> 00:15:48,198
- Hvilken rang?
- Han bar ingen gradstegn.

138
00:15:48,365 --> 00:15:52,536
Jeg raserede deres tilholdssted,
men der er kommet flere imper til.

139
00:15:52,703 --> 00:15:57,958
- Der er noget under optræk.
- Det undersøger vi, når vi lander.

140
00:15:59,334 --> 00:16:03,881
Jeg har tilberedt andenmåltidet.
Vil De spise her eller nedenunder?

141
00:16:05,591 --> 00:16:08,010
Jeg er ikke sulten.

142
00:16:09,720 --> 00:16:12,556
Det skrummel må ikke forlade skibet.

143
00:16:12,723 --> 00:16:17,269
- Du har det stramt med droider, hvad?
- Jeg har det stramt med den droide.

144
00:16:17,436 --> 00:16:21,440
- Ugnaughten har jo nulstillet den.
- Droiden er skabt til at dræbe.

145
00:16:21,607 --> 00:16:25,861
Han kan have nulstillet den nok
så meget. Det er imod dens natur.

146
00:16:26,028 --> 00:16:30,824
Det er nok også hurtigt overstået.
Når lederen falder, flygter resten.

147
00:17:23,710 --> 00:17:26,922
Beklager det afsondrede
mødested, Mando, -

148
00:17:27,089 --> 00:17:31,260
- men situationen er spidset til,
siden sidst du var her.

149
00:17:35,597 --> 00:17:38,225
Vi må hellere præsentere os ...

150
00:17:39,726 --> 00:17:44,064
... nu, hvor vi begge har
taget livvagter med.

151
00:17:47,025 --> 00:17:52,197
Lad stødsoldaten bevogte skibet.
Lavasletterne vrimler med jawaer.

152
00:17:52,364 --> 00:17:57,035
- Hun følger med mig.
- Men byen styres af imperiefolk.

153
00:17:57,202 --> 00:18:01,331
Synet af en oprørsdropper
vil få dem til at rejse børster.

154
00:18:01,498 --> 00:18:04,376
Hun følger med.

155
00:18:04,543 --> 00:18:06,086
Fint.

156
00:18:08,213 --> 00:18:09,298
Fint.

157
00:18:09,464 --> 00:18:14,011
Men dæk din tatovering. Der er
ingen grund til at skilte med den.

158
00:18:14,178 --> 00:18:16,763
Nå, hvor er så purken?

159
00:18:33,989 --> 00:18:37,701
Denne lille sumpvinge
er altså årsagen til alt postyret.

160
00:18:40,287 --> 00:18:43,957
Kær, lille fyr.
Jeg kan godt forstå, -

161
00:18:44,124 --> 00:18:48,504
- du ikke ville lade nogen krumme
et hår på hans rynkede hoved.

162
00:18:51,757 --> 00:18:56,512
Jeg er glad for, at sagen
bliver bilagt én gang for alle.

163
00:19:01,850 --> 00:19:06,772
Solen går hurtigt ned på Nevarro.
Vi kan slå lejr ved flodbredden -

164
00:19:06,939 --> 00:19:09,358
- og begive os mod byen ved daggry.

165
00:20:06,081 --> 00:20:08,709
Krabaten er vist kødæder.

166
00:20:08,876 --> 00:20:14,131
Jeg har aldrig set en som ham før.
De ville betale en formue for ham.

167
00:20:14,298 --> 00:20:18,635
Han skulle vel anbringes
i et fisefornemt menageri.

168
00:20:18,802 --> 00:20:20,888
Lad os gennemgå planen igen.

169
00:20:21,054 --> 00:20:25,058
Vi træder ind i fælleshuset
og viser klienten lokkemaden.

170
00:20:25,225 --> 00:20:28,270
Vi sætter os ved bordet,
og så slår du ham ihjel.

171
00:20:28,437 --> 00:20:32,524
- Fortæl mig om hans tropper.
- De er tidligere imperiesoldater.

172
00:20:32,691 --> 00:20:36,361
Så snart de mister deres hyre,
fordufter de alle sammen.

173
00:20:36,528 --> 00:20:40,073
Hvad hvis de ikke gør?
Det er bare ikke godt nok.

174
00:20:40,240 --> 00:20:43,410
Lad os sige,
at nogle få ikke indser, -

175
00:20:43,577 --> 00:20:49,416
- at jeg kan sikre dem alternativ
beskæftigelse, og de farer i flint.

176
00:20:49,583 --> 00:20:54,713
Så vil disse tre storartede jægere
og den krigsvante stødsoldat der -

177
00:20:54,880 --> 00:20:57,257
- meje de opsætsige ned.

178
00:20:57,424 --> 00:21:00,427
Hvor mange vil der være?

179
00:21:00,594 --> 00:21:02,554
Ikke flere end fire.

180
00:21:02,721 --> 00:21:06,892
Han færdes højst med en ildgruppe.

181
00:21:07,059 --> 00:21:09,436
Tro mig ...

182
00:21:09,603 --> 00:21:11,355
... det kan ikke gå galt.

183
00:21:35,671 --> 00:21:38,423
Nej, giv slip på hende!

184
00:21:51,436 --> 00:21:52,980
Slip hende!

185
00:22:33,437 --> 00:22:37,399
- Han er hårdt såret.
- Jeg har det fint ...

186
00:22:37,566 --> 00:22:39,276
Lig stille.

187
00:22:41,195 --> 00:22:43,197
De gik hårdt til dig.

188
00:22:49,578 --> 00:22:52,372
- Hvor slemt er det?
- Slemt.

189
00:22:52,539 --> 00:22:55,667
Giften spreder sig hurtigt.

190
00:22:56,710 --> 00:23:01,089
- Så er det altså sådan, det ender.
- Nu ikke så dramatisk.

191
00:23:01,256 --> 00:23:05,260
Jeg skal bruge et medikit mere.
Er der nogen, der har flere?

192
00:23:08,096 --> 00:23:10,182
Det betød vist nej.

193
00:23:12,726 --> 00:23:16,230
Den spreder sig stadig.
Det her hjælper ikke.

194
00:23:18,941 --> 00:23:22,194
- Få krapylet væk.
- Vent.

195
00:23:24,988 --> 00:23:27,616
Han prøver at æde mig.

196
00:24:12,911 --> 00:24:15,873
Tror du, de har fået kolde fødder?

197
00:24:16,039 --> 00:24:20,002
Det er muligt.
Jeg skal bruge dine øjne.

198
00:24:20,169 --> 00:24:22,296
Jeg holder øje.

199
00:24:40,898 --> 00:24:43,400
Så er tiden kommet.

200
00:24:53,202 --> 00:24:55,287
Der er noget, I skal vide.

201
00:25:03,253 --> 00:25:06,632
Planen var at dræbe jer
og tage barnet.

202
00:25:06,798 --> 00:25:11,303
Men efter det i går aftes
kunne jeg ikke få mig selv til det.

203
00:25:12,763 --> 00:25:16,225
Skyd mig bare. Det vil ikke
være i strid med vores kodeks.

204
00:25:16,391 --> 00:25:20,687
- Men barnet vil blive jaget vildt.
- Vi tager chancen.

205
00:25:20,854 --> 00:25:26,109
Klienten er besat af det væsen.
Du havde ikke held med at flygte.

206
00:25:26,276 --> 00:25:30,155
- Det her er latterligt.
- Måske burde du lade ham tale ud.

207
00:25:30,322 --> 00:25:33,534
Vi vil begge to
have klienten likvideret.

208
00:25:33,700 --> 00:25:36,161
Lad mig føre barnet til ham ...

209
00:25:36,328 --> 00:25:38,747
- Nej.
- Lad os dræbe ham.

210
00:25:41,166 --> 00:25:43,335
Han har ret.

211
00:25:44,753 --> 00:25:46,421
Hvad er det, du gør?

212
00:25:46,588 --> 00:25:50,008
Impen vil blive ved med
at sende jægere efter barnet.

213
00:25:50,175 --> 00:25:55,222
Tag mig med. Som din fange.
Få mig tæt på, så dræber jeg ham.

214
00:25:56,223 --> 00:25:59,852
God ide. Giv mig din blaster.

215
00:26:00,018 --> 00:26:02,604
- Det er vanvid.
- Det er den eneste løsning.

216
00:26:02,771 --> 00:26:06,191
- Jeg tager med jer.
- Så bliver de mistænksomme.

217
00:26:06,358 --> 00:26:09,903
- Jeg er ligeglad.
- Sig, at hun fangede mig.

218
00:26:10,070 --> 00:26:13,991
- Så kan hun holde barnet.
- Nej. Barnet bliver på skibet.

219
00:26:14,157 --> 00:26:17,160
- Det går ikke uden barnet.
- Jeg har en plan.

220
00:26:17,327 --> 00:26:20,205
Kuiil, tag barnet med
tilbage til Razor Crest.

221
00:26:20,372 --> 00:26:25,961
Når I er indenfor, aktiverer du
skibets sikkerhedsprotokoller.

222
00:26:26,128 --> 00:26:29,840
Her er en kommunikator.
Jeg skal nok beskytte barnet.

223
00:26:31,175 --> 00:26:33,844
Husk at dække striberne.

224
00:26:34,011 --> 00:26:35,095
Afgang.

225
00:27:35,531 --> 00:27:37,491
Kædekode?

226
00:27:37,658 --> 00:27:40,410
Jeg har en gave til chefen.

227
00:27:40,577 --> 00:27:42,120
Kædekode.

228
00:27:57,052 --> 00:28:00,347
Jeg vil give 20 kreditter for hjelmen.

229
00:28:00,514 --> 00:28:04,476
Glem det. Den skal op
at hænge på min væg.

230
00:28:04,643 --> 00:28:08,480
- På din væg?
- Leg nu med.

231
00:28:08,647 --> 00:28:09,773
Værsgo.

232
00:28:19,116 --> 00:28:22,452
Der er mere end fire soldater.

233
00:28:22,619 --> 00:28:26,498
Fire, der beskytter klienten.
Der er mange flere her i byen.

234
00:28:26,665 --> 00:28:31,420
Sindene kom i kog, da Mando
smadrede deres tilholdssted.

235
00:28:31,587 --> 00:28:33,797
Giv ham hans blaster.

236
00:28:34,840 --> 00:28:36,842
Ikke endnu.

237
00:28:56,695 --> 00:28:58,155
Det er her.

238
00:29:05,162 --> 00:29:07,456
Der kan du se. Fire.

239
00:29:17,257 --> 00:29:20,719
Se, hvad jeg har med som lovet.

240
00:29:24,348 --> 00:29:26,892
Udsøgt håndværk.

241
00:29:30,395 --> 00:29:33,690
Det er utroligt,
så smukt beskar kan blive, -

242
00:29:33,857 --> 00:29:36,902
- når det smedes af
de rette håndværksmestre.

243
00:29:39,238 --> 00:29:45,035
Må jeg byde på en dram for at fejre
afslutningen på vort fællesanliggende?

244
00:29:45,202 --> 00:29:47,287
Meget gerne.

245
00:29:52,084 --> 00:29:54,378
Sid ned.

246
00:29:54,545 --> 00:29:58,173
Det er en skam,
at dit folk måtte lide.

247
00:29:59,216 --> 00:30:03,095
Ligesom denne situation
kunne det have været undgået.

248
00:30:03,887 --> 00:30:08,392
Hvorfor modsatte Mandalore sig
vores ekspansion?

249
00:30:08,559 --> 00:30:14,815
Imperiet forbedrer ethvert system,
det rører, målt på alle parametre.

250
00:30:14,982 --> 00:30:19,987
Sikkerhed, velstand,
handel, muligheder, fred.

251
00:30:21,488 --> 00:30:25,534
Sammenlign Imperiets styre
med det, der foregår nu.

252
00:30:28,161 --> 00:30:29,538
Se dig om.

253
00:30:31,164 --> 00:30:35,669
Er verden blevet fredeligere
siden revolutionen?

254
00:30:35,836 --> 00:30:41,425
Jeg ser ikke andet end død og kaos.

255
00:30:42,926 --> 00:30:45,179
Jeg vil gerne se barnet.

256
00:30:47,556 --> 00:30:51,018
- Det sover.
- Vi skal nok være stille.

257
00:30:54,313 --> 00:30:56,231
Luk vuggen op.

258
00:31:04,448 --> 00:31:09,369
Det er ikke for at være ubehøvlet,
men jeg har en vigtig samtale.

259
00:31:19,171 --> 00:31:21,632
Giv mig blasteren.

260
00:31:21,798 --> 00:31:23,634
Du har én chance.

261
00:31:23,800 --> 00:31:27,137
Det her er noget møg.
Du sagde, der var fire.

262
00:31:27,304 --> 00:31:30,682
Der er altså flere.
Hvad kan jeg sige?

263
00:31:34,770 --> 00:31:36,980
Ja, moff Gideon?

264
00:31:37,147 --> 00:31:38,982
Har de barnet med?

265
00:31:39,149 --> 00:31:43,111
Ja. Lige nu sover det.

266
00:31:43,278 --> 00:31:45,906
Du må hellere se efter.

267
00:32:40,544 --> 00:32:42,838
Fire stormsoldater?

268
00:32:55,684 --> 00:32:59,396
- Vi er på den.
- Kuiil, er I nået tilbage til skibet?

269
00:33:00,772 --> 00:33:03,692
- Kan du høre mig?
- Ja.

270
00:33:03,859 --> 00:33:06,486
- Er I nået tilbage til skibet?
- Ikke endnu.

271
00:33:06,653 --> 00:33:10,616
Tag skibet og flygt med barnet.
Vi sidder i saksen.

272
00:34:33,198 --> 00:34:35,450
I har noget, jeg vil have.

273
00:34:36,535 --> 00:34:38,871
Hvem er han?

274
00:34:39,037 --> 00:34:43,166
I tror måske, I har anelser om,
hvad det er, I er i besiddelse af.

275
00:34:43,333 --> 00:34:45,627
Men det har I ikke.

276
00:34:45,794 --> 00:34:48,505
Kuiil, vi er blevet afsløret.

277
00:34:53,343 --> 00:34:55,012
Kuiil, kom ind.

278
00:34:55,179 --> 00:34:59,808
Om få øjeblikke vil det være mit.

279
00:35:07,816 --> 00:35:09,735
Kuiil, kan du høre mig?

280
00:35:09,902 --> 00:35:11,195
Kuiil!

281
00:35:12,446 --> 00:35:15,365
Det betyder mere for mig, -

282
00:35:15,532 --> 00:35:18,827
- end I overhovedet kan begribe.

283
00:35:18,994 --> 00:35:20,954
Kuiil, er du der?

284
00:35:21,413 --> 00:35:23,874
Kom ind, Kuiil. Kom ind.

285
00:35:28,003 --> 00:35:31,381
Kuiil, er du der? Kan du høre mig?

286
00:35:32,549 --> 00:35:33,759
Kuiil!

287
00:35:35,427 --> 00:35:36,720
Kuiil!

288
00:38:04,201 --> 00:38:06,161
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service

