1
00:00:00,083 --> 00:00:03,045
L'Impero non c'è più, Mando.

2
00:00:03,170 --> 00:00:04,713
Nelle puntate precedenti...

3
00:00:04,796 --> 00:00:07,633
Questa risorsa era di estrema importanza
per me.

4
00:00:08,509 --> 00:00:10,969
Dovevo assicurarmi che fosse consegnata.

5
00:00:11,094 --> 00:00:12,888
Non è un capo militare locale.

6
00:00:12,971 --> 00:00:14,014
È dell'Impero.

7
00:00:14,681 --> 00:00:15,682
Ci sto.

8
00:00:15,766 --> 00:00:20,562
La segretezza è la nostra sopravvivenza.
La sopravvivenza è la nostra forza.

9
00:00:21,563 --> 00:00:23,440
La nostra forza era nei numeri.

10
00:00:23,524 --> 00:00:25,025
Ora viviamo nell'ombra.

11
00:00:26,109 --> 00:00:28,487
L'Impero ha distrutto il nostro mondo.

12
00:00:33,242 --> 00:00:35,577
Dovrai spostare il riparo.

13
00:00:35,661 --> 00:00:36,870
Questa è la via.

14
00:00:36,954 --> 00:00:40,624
Era stato abbandonato
nella tua scia di distruzione.

15
00:00:40,874 --> 00:00:42,209
È ancora un cacciatore?

16
00:00:42,543 --> 00:00:44,795
No. Ma sa proteggere.

17
00:00:44,878 --> 00:00:47,214
Ce l'hai davvero a morte con i droidi, eh?

18
00:00:47,756 --> 00:00:49,591
Ce l'ho a morte con quel droide.

19
00:00:49,675 --> 00:00:51,134
Gli porterò il bambino...

20
00:00:51,218 --> 00:00:52,719
Uccidiamolo e andiamocene.

21
00:00:52,845 --> 00:00:54,638
Il cliente dev'essere eliminato.

22
00:00:54,721 --> 00:00:57,850
Ha ragione. Finché l'Imp è in vita,
manderà dei cacciatori.

23
00:00:57,933 --> 00:00:58,976
È una trappola.

24
00:00:59,101 --> 00:01:00,269
Hanno il bambino?

25
00:01:00,352 --> 00:01:01,812
Sì.

26
00:01:05,566 --> 00:01:07,609
Hai qualcosa che io voglio.

27
00:01:07,943 --> 00:01:09,653
Kuiil! Ci sei?

28
00:01:11,697 --> 00:01:12,823
Tra pochi istanti...

29
00:01:14,283 --> 00:01:15,868
Kuiil? Sei lì?

30
00:01:16,785 --> 00:01:18,954
...sarà mio.

31
00:02:23,644 --> 00:02:26,605
Le speeder bike
sono al checkpoint con la risorsa.

32
00:02:26,730 --> 00:02:28,440
Attendiamo conferma.

33
00:02:29,358 --> 00:02:30,359
Basta!

34
00:02:32,361 --> 00:02:35,072
Attendiamo conferma
per recarci in città.

35
00:02:35,197 --> 00:02:37,658
Procedete pure, ma fate molta attenzione.

36
00:02:37,741 --> 00:02:41,787
Il Moff è atterrato e ha già annientato
una squadra di assaltatori.

37
00:02:43,872 --> 00:02:45,165
Restiamo in attesa.

38
00:02:47,000 --> 00:02:50,045
Sbaglio o ha detto che Gideon
ha ucciso i suoi?

39
00:02:51,004 --> 00:02:53,006
Chi lo sa?

40
00:02:53,090 --> 00:02:56,760
Adorano dettare legge
appena arrivano. Lo sai.

41
00:02:59,137 --> 00:03:00,764
Ti ho detto di stare zitto.

42
00:03:02,516 --> 00:03:03,642
Cos'è quel coso?

43
00:03:04,184 --> 00:03:07,688
Non lo so. Forse il Moff
vuole mangiarlo. Non faccio domande.

44
00:03:09,982 --> 00:03:10,983
Posso vederlo?

45
00:03:11,942 --> 00:03:13,777
Non hai sentito che Gideon ha ucciso

46
00:03:13,861 --> 00:03:15,821
i suoi per dimostrazione?

47
00:03:15,904 --> 00:03:17,447
-Ok.
-Io ho capito.

48
00:03:18,448 --> 00:03:19,950
-E tu?
-Sì.

49
00:03:20,033 --> 00:03:21,034
Bene.

50
00:03:47,686 --> 00:03:49,396
Gli diamo dell'acqua?

51
00:03:49,521 --> 00:03:51,023
T'interessa solo vederlo.

52
00:03:51,148 --> 00:03:52,232
Beh? Tu l'hai visto!

53
00:03:52,316 --> 00:03:53,317
A malapena.

54
00:03:53,400 --> 00:03:56,486
L'ho afferrato da terra
e l'ho infilato qua dentro.

55
00:03:57,196 --> 00:03:58,614
Sempre più di me.

56
00:03:58,697 --> 00:04:01,783
Senti, lo tirerò fuori
solo per consegnarlo al Moff.

57
00:04:02,159 --> 00:04:04,703
-E va bene.
-Non chiedermelo più.

58
00:04:09,791 --> 00:04:12,211
Fammi controllare. È pazzesco.

59
00:04:12,294 --> 00:04:13,337
Abbiamo novità?

60
00:04:13,420 --> 00:04:16,173
Negativo. Attendiamo ancora conferma.

61
00:04:16,256 --> 00:04:18,383
Ha ucciso un agente che lo ha interrotto.

62
00:04:18,467 --> 00:04:20,093
Potrebbe volerci un po'.

63
00:04:20,177 --> 00:04:21,762
Grazie.

64
00:04:21,887 --> 00:04:24,431
Ancora in attesa. Incredibile.

65
00:04:26,016 --> 00:04:28,519
Da quanto non si muove quel coso?

66
00:04:28,644 --> 00:04:31,021
Non so, due o tre minuti. Sta' tranquillo.

67
00:04:32,481 --> 00:04:35,025
-Da molto più di un minuto.
-Oddio.

68
00:04:35,108 --> 00:04:37,069
Controlliamo che sia ancora vivo.

69
00:04:37,152 --> 00:04:38,445
Lo colpisci troppo forte.

70
00:04:38,529 --> 00:04:39,863
Tu vuoi solo vederlo.

71
00:04:39,947 --> 00:04:41,532
Vediamo se è ferito.

72
00:04:41,615 --> 00:04:43,742
Non ti conviene dare a Gideon una borsa

73
00:04:43,825 --> 00:04:45,869
il cui contenuto è morto.

74
00:04:45,953 --> 00:04:47,538
Ok, ecco qua. Visto?

75
00:04:47,621 --> 00:04:50,457
Dai un'occhiata. È tutto a posto.

76
00:04:50,541 --> 00:04:51,542
Cos'è?

77
00:04:51,959 --> 00:04:53,544
Non lo so. Sarà un cucciolo.

78
00:04:53,627 --> 00:04:55,087
Un cucciolo? Pensavo...

79
00:04:59,132 --> 00:05:00,133
Ti sta bene.

80
00:05:01,301 --> 00:05:02,719
Basta così.

81
00:05:03,345 --> 00:05:04,680
Identificati!

82
00:05:04,888 --> 00:05:06,223
Sono IG-11.

83
00:05:06,306 --> 00:05:10,477
Sono il droide balia del bambino.
Consegnatemelo immediatamente.

84
00:05:10,561 --> 00:05:11,895
Un droide balia?

85
00:05:11,979 --> 00:05:14,773
Pensavo che gli IG fossero cacciatori.
O sbaglio?

86
00:05:14,857 --> 00:05:16,567
Pare che questo sia una balia.

87
00:05:18,443 --> 00:05:21,238
Mi dispiace, balia,
ma devi andartene.

88
00:05:22,281 --> 00:05:23,907
Rifiutate la mia richiesta?

89
00:05:23,991 --> 00:05:25,284
No.

90
00:05:25,409 --> 00:05:26,952
Ti sto dicendo di andartene.

91
00:05:32,457 --> 00:05:33,458
Ehi.

92
00:05:45,053 --> 00:05:46,346
È stato sgradevole.

93
00:05:46,430 --> 00:05:47,848
Brutto spettacolo, scusa.

94
00:05:58,066 --> 00:06:00,444
Capitolo 8: Redenzione

95
00:06:16,585 --> 00:06:17,711
C'è un'altra uscita?

96
00:06:17,794 --> 00:06:19,171
No.

97
00:06:21,006 --> 00:06:22,090
E le fogne?

98
00:06:22,216 --> 00:06:23,300
Le fogne?

99
00:06:23,425 --> 00:06:25,636
I Mandaloriani
hanno un riparo nelle fogne.

100
00:06:25,719 --> 00:06:28,055
Se ci arrivassimo,
ci aiuterebbero a scappare.

101
00:06:28,138 --> 00:06:29,556
Vada per le fogne.

102
00:06:29,848 --> 00:06:31,308
Controllo i punti d'accesso.

103
00:06:34,478 --> 00:06:36,355
Che diavolo stanno aspettando?

104
00:06:49,701 --> 00:06:50,702
Aspettate.

105
00:06:57,960 --> 00:06:59,253
Montano una E-Web.

106
00:07:01,088 --> 00:07:02,089
È finita.

107
00:07:05,759 --> 00:07:06,844
Ho trovato l'accesso.

108
00:07:06,969 --> 00:07:08,470
Andiamocene.

109
00:07:30,158 --> 00:07:32,286
L'hanno montata! Quanto ci vuole ancora?

110
00:07:32,369 --> 00:07:35,163
-Falla saltare.
-Non ho più cariche.

111
00:07:35,247 --> 00:07:36,248
Via di lì!

112
00:07:45,799 --> 00:07:50,345
Il vostro panico lascia intendere
che abbiate compreso la situazione.

113
00:07:50,679 --> 00:07:54,224
Preferirei evitare ulteriore violenza

114
00:07:54,308 --> 00:07:57,394
e sollecitare un momento di riflessione.

115
00:07:58,145 --> 00:08:01,773
I membri della mia scorta hanno assemblato

116
00:08:01,857 --> 00:08:04,693
un'arma a ripetizione denominata E-Web.

117
00:08:06,069 --> 00:08:07,779
Se non sapete di che si tratta,

118
00:08:07,905 --> 00:08:11,909
l'Incursore della Repubblica
Carasynthia Dune di Alderaan

119
00:08:11,992 --> 00:08:17,331
potrà confermare di aver visto
molti dei suoi compagni vaporizzati

120
00:08:17,414 --> 00:08:21,001
sotto i colpi
del modello precedente a questo.

121
00:08:23,504 --> 00:08:28,509
O forse l'ex cacciatore Mandaloriano,
Din Djarin,

122
00:08:29,218 --> 00:08:33,055
ha sentito storie
sull'Assedio di Mandalore,

123
00:08:33,138 --> 00:08:36,183
quando dei mezzi da sbarco
equipaggiati con queste armi

124
00:08:36,266 --> 00:08:42,356
annientarono distese di Mandaloriani
nella Notte delle Mille Lacrime.

125
00:08:44,107 --> 00:08:50,572
Consiglio al povero pretore Greef Karga
di appellarsi alla sua esperienza

126
00:08:51,073 --> 00:08:56,453
e di ordinarvi
di gettare le armi e uscire.

127
00:08:56,578 --> 00:08:59,998
La struttura in cui siete intrappolati
verrà demolita a breve

128
00:09:00,082 --> 00:09:04,419
e verrà posta ingloriosa fine
alle vostre vite leggendarie.

129
00:09:07,631 --> 00:09:09,132
Cosa proponete?

130
00:09:10,300 --> 00:09:12,177
Un trattativa ragionevole.

131
00:09:14,096 --> 00:09:15,722
Che garanzie ci offrite?

132
00:09:15,806 --> 00:09:19,434
Se volete sapere se potete fidarvi di me
la risposta è "no".

133
00:09:20,644 --> 00:09:23,480
Come voi avete infranto
il nostro accordo d'affari,

134
00:09:23,564 --> 00:09:27,568
io sarò lieto di infrangere ogni promessa
e di vedervi morire per mano mia.

135
00:09:28,110 --> 00:09:32,239
Ecco la mia garanzia:
agirò solo nel mio interesse,

136
00:09:32,322 --> 00:09:36,493
che in questa fase richiede
collaborazione e favori da parte vostra.

137
00:09:40,205 --> 00:09:45,210
Vi do tempo fino al crepuscolo,
poi la E-Web aprirà il fuoco.

138
00:09:52,509 --> 00:09:54,511
Propongo di ascoltarlo.

139
00:09:54,636 --> 00:09:56,388
Apriamo la porta e siamo morti.

140
00:09:56,471 --> 00:09:57,890
Lo siamo se non l'apriamo.

141
00:09:58,140 --> 00:09:59,933
Almeno fuori avremo una chance.

142
00:10:00,017 --> 00:10:01,393
Parli bene tu.

143
00:10:01,476 --> 00:10:03,103
Io sono un Incursore ribelle.

144
00:10:03,187 --> 00:10:04,897
Verrò caricata su un Mind Flayer.

145
00:10:04,980 --> 00:10:07,816
Non esistono. Era solo propaganda bellica.

146
00:10:07,900 --> 00:10:10,402
Non intendo scoprirlo.
Mi farò strada sparando.

147
00:10:11,904 --> 00:10:13,739
E tu, Mando?

148
00:10:13,822 --> 00:10:14,948
Io so chi è.

149
00:10:17,576 --> 00:10:18,744
È il Moff Gideon.

150
00:10:18,827 --> 00:10:19,870
No.

151
00:10:19,953 --> 00:10:22,164
È stato giustiziato per crimini di guerra.

152
00:10:22,247 --> 00:10:24,666
È lui. Sapeva il mio nome.

153
00:10:24,750 --> 00:10:26,168
E questo cosa dimostra?

154
00:10:26,293 --> 00:10:28,712
Non sentivo quel nome
da quando ero piccolo.

155
00:10:29,213 --> 00:10:30,255
Su Mandalore?

156
00:10:30,339 --> 00:10:32,341
Io non sono nato a Mandalore.

157
00:10:32,424 --> 00:10:33,509
Ma sei Mandaloriano.

158
00:10:33,884 --> 00:10:35,427
Loro non sono una razza.

159
00:10:37,054 --> 00:10:38,555
Sono un Credo.

160
00:14:00,966 --> 00:14:02,426
Io sono un trovatello.

161
00:14:02,509 --> 00:14:04,219
Cresciuto nelle forze armate

162
00:14:04,636 --> 00:14:06,388
e trattato come uno di loro.

163
00:14:06,597 --> 00:14:09,349
Una volta maggiorenne,
ho giurato fedeltà al Credo.

164
00:14:09,516 --> 00:14:12,936
Solo nei registri di Mandalore
compariva il nome della mia famiglia.

165
00:14:13,020 --> 00:14:16,607
Il Moff Gideon era un agente dell'USI
durante la purga.

166
00:14:17,441 --> 00:14:19,067
Ecco perché so che è lui.

167
00:14:19,234 --> 00:14:20,944
Ed ecco perché sa chi siamo noi.

168
00:14:21,028 --> 00:14:23,989
Se ha bisogno di noi,
allora il bambino sta bene.

169
00:14:24,072 --> 00:14:26,450
Ero preoccupato,
l'Ugnaught non rispondeva.

170
00:14:26,533 --> 00:14:29,620
Ma, se avessero preso il piccolo,
saremmo già morti.

171
00:14:30,078 --> 00:14:31,079
Chiamali ancora.

172
00:14:35,042 --> 00:14:36,043
Rispondi, Kuiil.

173
00:14:36,960 --> 00:14:38,003
Kuiil?

174
00:14:38,795 --> 00:14:41,423
-Niente.
-Avranno bloccato il collegamento.

175
00:14:46,845 --> 00:14:48,639
Kuiil è stato eliminato.

176
00:14:49,932 --> 00:14:51,183
Cosa gli hai fatto?

177
00:14:51,266 --> 00:14:53,185
Adempio alla mia funzione di base.

178
00:14:53,268 --> 00:14:54,353
Ovvero?

179
00:14:54,478 --> 00:14:56,146
Curare e proteggere.

180
00:15:03,904 --> 00:15:04,905
Che cos'è?

181
00:15:04,988 --> 00:15:05,989
Presto.

182
00:15:46,822 --> 00:15:47,823
Guardate!

183
00:16:14,391 --> 00:16:15,392
Coprimi.

184
00:18:37,242 --> 00:18:38,410
Disintegrateli.

185
00:18:42,497 --> 00:18:45,125
Resta con me.
Ti tireremo fuori di qui.

186
00:18:45,209 --> 00:18:47,085
È l'unica uscita. Puoi farci strada?

187
00:18:50,506 --> 00:18:51,507
Resisti.

188
00:18:51,924 --> 00:18:55,135
Avvicinatevi al bambino
e sarò costretto a uccidervi.

189
00:18:55,219 --> 00:18:58,305
Capisco. Puoi spostare la grata?

190
00:18:58,388 --> 00:18:59,556
Sì, certo.

191
00:19:02,893 --> 00:19:04,770
Adoro le unità IG.

192
00:19:05,646 --> 00:19:07,314
Non sopravvivrò. Andate.

193
00:19:07,397 --> 00:19:11,151
Sta' zitto. Hai solo preso un bel colpo.
Te la caverai.

194
00:19:11,235 --> 00:19:12,236
Lasciatemi qui.

195
00:19:16,365 --> 00:19:20,327
-Devo toglierti questa roba.
-No. Lasciatemi qui.

196
00:19:21,286 --> 00:19:22,955
Portate al sicuro il piccolo.

197
00:19:24,081 --> 00:19:25,082
Tieni.

198
00:19:27,876 --> 00:19:31,046
Mostralo ai Mandaloriani
quando sarai nel riparo.

199
00:19:31,171 --> 00:19:34,466
Di' loro che è da parte di Din Djarin.

200
00:19:34,550 --> 00:19:38,220
E che il trovatello era sotto
la mia protezione. Ti aiuteranno.

201
00:19:38,303 --> 00:19:40,055
Possiamo farcela.

202
00:19:48,564 --> 00:19:50,232
Su, andiamo!

203
00:19:50,315 --> 00:19:52,109
Io non ce la farò e tu lo sai.

204
00:20:10,419 --> 00:20:12,337
Proteggi il bambino.

205
00:20:12,421 --> 00:20:15,257
Posso trattenerli
quanto basta per farvi fuggire.

206
00:20:15,340 --> 00:20:17,176
Lasciami morire da guerriero.

207
00:20:17,259 --> 00:20:18,969
Io non ti lascio.

208
00:20:19,887 --> 00:20:21,471
Questa è la via.

209
00:21:19,655 --> 00:21:21,365
È aperto, andiamo!

210
00:21:23,075 --> 00:21:25,827
Vai.

211
00:21:26,203 --> 00:21:28,163
Dobbiamo andarcene! Subito!

212
00:21:30,457 --> 00:21:31,625
Vai.

213
00:21:33,460 --> 00:21:35,254
Fuggi e proteggi il bambino.

214
00:21:35,337 --> 00:21:37,256
Io resto con il Mandaloriano.

215
00:21:41,260 --> 00:21:42,469
Devi portarlo.

216
00:21:42,594 --> 00:21:43,971
Hai la mia parola.

217
00:22:00,028 --> 00:22:01,530
Fallo.

218
00:22:01,989 --> 00:22:02,990
Cosa?

219
00:22:03,448 --> 00:22:04,992
Facciamola finita.

220
00:22:06,118 --> 00:22:08,954
Uccidi me piuttosto che qualche imperiale.

221
00:22:09,204 --> 00:22:11,456
Te l'ho detto, non sono più un cacciatore.

222
00:22:11,540 --> 00:22:13,208
Sono un droide balia.

223
00:22:14,042 --> 00:22:16,670
Tutti gli IG sono cacciatori.

224
00:22:16,962 --> 00:22:19,965
Non questo. Sono stato riprogrammato.

225
00:22:20,048 --> 00:22:22,885
Per salvarti devo toglierti l'elmo.

226
00:22:26,597 --> 00:22:29,099
Provaci e ti ammazzo.

227
00:22:31,810 --> 00:22:34,438
È proibito.

228
00:22:34,605 --> 00:22:39,318
Nessun essere vivente mi ha visto in viso
da quando ho giurato fedeltà al Credo.

229
00:22:41,320 --> 00:22:42,946
Io non sono un essere vivente.

230
00:22:52,873 --> 00:22:56,919
Questo è bacta spray.
Guarirai in poche ore.

231
00:22:57,794 --> 00:23:00,797
La tua unità centrale di elaborazione
è danneggiata.

232
00:23:02,716 --> 00:23:04,218
Intendi il cervello?

233
00:23:04,801 --> 00:23:07,846
Scherzavo. Era per metterti a tuo agio.

234
00:23:34,498 --> 00:23:35,499
Ci penso io.

235
00:23:52,140 --> 00:23:53,475
Sai da che parte andare?

236
00:23:53,559 --> 00:23:57,104
Non conosco questi tunnel.
Sono entrato dal bazar.

237
00:24:01,108 --> 00:24:03,735
Se sentiamo odore di zolfo e lo seguiamo,

238
00:24:03,819 --> 00:24:06,488
arriveremo alla pianura
in cui scorre il fiume.

239
00:24:06,572 --> 00:24:09,199
Gli Imp ci prenderebbero
prima di arrivare alla nave.

240
00:24:09,283 --> 00:24:12,244
I Mandaloriani devono scortarci al sicuro.

241
00:24:18,584 --> 00:24:20,669
Questo posto è un labirinto.

242
00:24:20,752 --> 00:24:21,753
Fermi.

243
00:24:23,547 --> 00:24:24,756
Posso stare in piedi.

244
00:24:24,840 --> 00:24:26,800
Il bacta sta funzionando.

245
00:24:27,050 --> 00:24:28,552
Cercherò delle tracce.

246
00:24:30,470 --> 00:24:31,471
Siamo vicini.

247
00:24:34,683 --> 00:24:35,684
Di qua.

248
00:25:29,988 --> 00:25:31,490
Dobbiamo andare.

249
00:25:31,573 --> 00:25:35,661
Andate e prendete la nave.
Io non posso andarmene così.

250
00:25:35,744 --> 00:25:36,954
Ne sapevi qualcosa?

251
00:25:37,454 --> 00:25:39,414
È opera dei tuoi cacciatori di taglie?

252
00:25:39,498 --> 00:25:40,499
No.

253
00:25:40,582 --> 00:25:43,293
Quando te ne sei andato col premio,
la lotta è finita

254
00:25:43,377 --> 00:25:45,254
e i cacciatori sono spariti.

255
00:25:45,337 --> 00:25:47,214
Sai come funziona.

256
00:25:47,297 --> 00:25:49,258
Sono mercenari, non fanatici.

257
00:25:49,341 --> 00:25:51,927
Sei stato tu? Dimmelo!

258
00:25:52,010 --> 00:25:54,096
-No!
-Non è colpa sua.

259
00:25:56,598 --> 00:25:58,308
Siamo usciti allo scoperto.

260
00:25:59,351 --> 00:26:02,688
Eravamo consapevoli delle conseguenze.

261
00:26:04,356 --> 00:26:07,234
Gli Imperiali sono arrivati poco dopo.

262
00:26:08,819 --> 00:26:11,363
E questo è il risultato.

263
00:26:12,447 --> 00:26:14,157
Ci sono superstiti?

264
00:26:14,324 --> 00:26:18,036
Lo spero. Qualcuno potrebbe
essere fuggito su un altro pianeta.

265
00:26:21,540 --> 00:26:22,541
Vieni con noi.

266
00:26:23,292 --> 00:26:24,710
No.

267
00:26:24,793 --> 00:26:29,047
Non me ne andrò
finché non avrò recuperato i resti.

268
00:27:02,080 --> 00:27:06,043
Indicami colui la cui salvezza
meritava una tale devastazione.

269
00:27:08,378 --> 00:27:10,005
Eccolo.

270
00:27:10,297 --> 00:27:13,467
È quello cui davi la caccia
e che poi hai salvato?

271
00:27:13,550 --> 00:27:16,678
Sì. Anche lui ha salvato me.

272
00:27:17,763 --> 00:27:20,182
-Dal mudhorn?
-Sì.

273
00:27:21,308 --> 00:27:22,643
Sembra inerme.

274
00:27:24,770 --> 00:27:27,272
È ferito, ma non è inerme.

275
00:27:27,356 --> 00:27:29,566
Può spostare gli oggetti con la mente.

276
00:27:30,067 --> 00:27:31,860
Ne ho sentito parlare.

277
00:27:33,612 --> 00:27:38,825
Antichi racconti narrano le battaglie
tra Mandalore il Grande

278
00:27:38,909 --> 00:27:43,288
e un ordine di stregoni detti Jedi
che si batterono con questi poteri.

279
00:27:43,872 --> 00:27:44,998
È un nemico?

280
00:27:45,457 --> 00:27:49,586
No. Lo erano quelli del suo genere,
ma questo individuo non lo è.

281
00:27:50,921 --> 00:27:52,130
Allora cos'è?

282
00:27:52,631 --> 00:27:54,633
Un trovatello.

283
00:27:56,343 --> 00:27:59,221
Secondo il Credo, devi occupartene tu.

284
00:28:01,640 --> 00:28:03,433
Vuoi che addestri questo essere?

285
00:28:03,517 --> 00:28:05,686
È troppo debole. Morirebbe.

286
00:28:05,769 --> 00:28:09,356
Non hai scelta.
Devi ricongiungerlo ai suoi simili.

287
00:28:10,148 --> 00:28:11,149
Dove?

288
00:28:11,233 --> 00:28:12,943
Devi scoprirlo tu.

289
00:28:14,319 --> 00:28:17,114
Dovrei cercare nella galassia
la sua patria

290
00:28:17,197 --> 00:28:19,700
e consegnarlo a una razza
di stregoni ostili?

291
00:28:21,785 --> 00:28:22,870
Questa è la via.

292
00:28:28,250 --> 00:28:29,251
Ehi.

293
00:28:29,710 --> 00:28:32,462
Tra poco questi tunnel
saranno infestati dagli Imp.

294
00:28:32,671 --> 00:28:34,965
Decidiamo almeno un piano di fuga.

295
00:28:35,591 --> 00:28:39,178
Prendete il tunnel in discesa
e arriverete al fiume sotterraneo.

296
00:28:39,261 --> 00:28:41,388
Esso scorre verso la pianura di lava.

297
00:28:42,931 --> 00:28:44,349
Dobbiamo andare.

298
00:28:44,433 --> 00:28:45,601
Io resto qui.

299
00:28:45,767 --> 00:28:47,686
Devo aiutare lei e devo guarire.

300
00:28:47,769 --> 00:28:48,770
Devi andare.

301
00:28:48,854 --> 00:28:51,565
Hai tu la responsabilità del trovatello.

302
00:28:51,648 --> 00:28:56,987
Secondo il Credo, finché sarà minorenne
o avulso dai suoi simili,

303
00:28:57,070 --> 00:28:58,780
tu sei suo padre.

304
00:29:04,828 --> 00:29:06,121
Questa è la via.

305
00:29:08,957 --> 00:29:10,501
Ti sei guadagnato il sigillo.

306
00:29:25,766 --> 00:29:27,184
Ora voi siete una famiglia.

307
00:29:31,021 --> 00:29:32,356
Grazie.

308
00:29:32,439 --> 00:29:34,107
Lo porterò con onore.

309
00:29:44,243 --> 00:29:45,244
Dobbiamo andare.

310
00:29:45,327 --> 00:29:49,706
IG, controlla il passaggio esterno.
Si avvicina una squadra di ricognizione.

311
00:29:51,542 --> 00:29:55,462
Aspetta. Non ci so fare con i bambini.

312
00:29:56,880 --> 00:29:59,091
Ho un altro dono per il tuo viaggio.

313
00:29:59,800 --> 00:30:02,553
Sei stato addestrato
a usare la Rising Phoenix?

314
00:30:02,636 --> 00:30:04,221
Da ragazzo. Sì.

315
00:30:04,429 --> 00:30:08,225
Allora con questa sei completo.

316
00:30:10,310 --> 00:30:11,353
Grazie.

317
00:30:11,436 --> 00:30:13,981
Una volta guarito potrai esercitarti.

318
00:30:14,064 --> 00:30:16,525
Quando sarai esperto,
risponderà ai comandi.

319
00:30:16,900 --> 00:30:17,901
Ho capito.

320
00:30:30,497 --> 00:30:31,582
Siete protetti.

321
00:30:33,417 --> 00:30:34,668
Non è finita. Andate.

322
00:30:35,169 --> 00:30:36,170
Vieni con noi.

323
00:30:36,587 --> 00:30:38,297
Il mio posto è qui.

324
00:30:38,422 --> 00:30:39,590
Prendete le munizioni.

325
00:30:42,050 --> 00:30:47,222
IG, porta questa per Din Djarin
finché non sarà in grado di indossarla.

326
00:30:48,682 --> 00:30:49,892
Ora andate.

327
00:30:49,975 --> 00:30:51,977
Al fiume e poi attraverso la pianura.

328
00:30:54,188 --> 00:30:55,480
State al sicuro.

329
00:30:55,564 --> 00:30:56,565
Grazie.

330
00:31:27,137 --> 00:31:28,138
Ehi, Mando.

331
00:31:29,806 --> 00:31:30,807
Dove sono?

332
00:31:33,352 --> 00:31:34,770
Ti ho chiesto dove sono.

333
00:32:05,676 --> 00:32:07,135
Ecco il fiume di lava.

334
00:32:13,767 --> 00:32:15,227
Droide traghettatore andato.

335
00:32:15,310 --> 00:32:18,772
Ma se spingiamo la barca nella lava
seguirà la corrente.

336
00:32:18,856 --> 00:32:19,857
Andiamo.

337
00:32:19,940 --> 00:32:21,525
È vecchia. Reggerà il calore?

338
00:32:21,608 --> 00:32:23,277
Hai idee migliori?

339
00:32:23,777 --> 00:32:24,778
Mi sa di no.

340
00:32:28,824 --> 00:32:29,825
Spingi!

341
00:32:32,202 --> 00:32:33,537
Che ti prende?

342
00:32:33,620 --> 00:32:35,330
-Proviamo così.
-Spingi!

343
00:32:39,251 --> 00:32:41,044
Vi dispiace spostarvi?

344
00:32:47,843 --> 00:32:48,844
Ottimo lavoro.

345
00:32:51,889 --> 00:32:54,683
Attenti ai piedi. È lava incandescente.

346
00:32:54,766 --> 00:32:56,018
Ma non mi dire.

347
00:33:15,037 --> 00:33:17,539
Qualcuno parla la lingua dei droidi?

348
00:33:18,332 --> 00:33:20,792
Credo che chieda dove vogliamo andare.

349
00:33:22,002 --> 00:33:25,214
A valle. Alla pianura di lava.

350
00:33:53,659 --> 00:33:55,285
È fatta. Siamo liberi!

351
00:34:01,041 --> 00:34:02,167
No.

352
00:34:02,626 --> 00:34:03,752
Non siamo liberi.

353
00:34:03,836 --> 00:34:07,089
Assaltatori. Si dispongono
all'ingresso del tunnel.

354
00:34:07,256 --> 00:34:10,175
È un intero plotone.
Ci stanno aspettando.

355
00:34:10,259 --> 00:34:11,635
Ferma la barca.

356
00:34:12,052 --> 00:34:14,638
Droide, ho detto di fermare la barca.

357
00:34:16,557 --> 00:34:18,559
Ehi! Sto parlando con te.

358
00:34:18,642 --> 00:34:19,977
Ho detto di fermarti!

359
00:34:26,149 --> 00:34:27,693
Ci stiamo ancora muovendo.

360
00:34:28,569 --> 00:34:29,736
Dovremo combattere.

361
00:34:30,028 --> 00:34:32,114
-Sono troppi.
-Allora cosa consigli?

362
00:34:32,197 --> 00:34:33,490
Io non posso arrendermi.

363
00:34:33,574 --> 00:34:36,243
Saranno soddisfatti
solo se avranno il bambino.

364
00:34:36,326 --> 00:34:37,870
È inaccettabile.

365
00:34:37,953 --> 00:34:40,539
Io elimino il nemico e voi scappate.

366
00:34:40,622 --> 00:34:42,791
Non puoi farcela, amico.

367
00:34:42,875 --> 00:34:44,126
Non vedresti l'alba.

368
00:34:44,543 --> 00:34:45,794
Non è il mio obiettivo.

369
00:34:46,211 --> 00:34:48,964
Ci stiamo avvicinando. Preparatevi.

370
00:34:50,674 --> 00:34:53,927
Il protocollo di sicurezza
del mio costruttore è attivo.

371
00:34:54,011 --> 00:34:57,222
Se i miei schemi vengono danneggiati,
devo autodistruggermi.

372
00:34:57,306 --> 00:34:58,682
Che stai dicendo?

373
00:34:58,765 --> 00:35:01,393
Non posso essere catturato,
bensì distrutto.

374
00:35:01,518 --> 00:35:03,812
Continuiamo a parlare o ce ne andiamo?

375
00:35:04,605 --> 00:35:06,356
Non posso più portarla.

376
00:35:08,692 --> 00:35:10,027
Né occuparmi del bambino.

377
00:35:10,652 --> 00:35:13,030
Non puoi autodistruggerti.

378
00:35:13,113 --> 00:35:14,907
Hai l'ordine di occuparti di lui.

379
00:35:14,990 --> 00:35:17,326
Questo prevale sul protocollo, vero?

380
00:35:18,452 --> 00:35:19,953
-Vero?
-È esatto.

381
00:35:20,037 --> 00:35:22,539
Bene, ora prendi un'arma
e aiutaci a uscire.

382
00:35:22,623 --> 00:35:24,458
Vincere combattendo è impossibile.

383
00:35:24,541 --> 00:35:27,294
Verremmo catturati
e perderemmo il bambino.

384
00:35:27,377 --> 00:35:31,173
Purtroppo, se il bambino si salverà
io non sopravvivrò.

385
00:35:32,257 --> 00:35:35,427
Tu non te ne vai. Ci servi. Troviamo...

386
00:35:35,511 --> 00:35:38,305
Ti prego, dimmi che con te
il piccolo sarà al sicuro.

387
00:35:38,388 --> 00:35:41,225
Così posso impostarmi
sul comando secondario.

388
00:35:41,850 --> 00:35:43,352
Ma verrai distrutto.

389
00:35:43,602 --> 00:35:47,189
Tu vivrai, e io adempirò al mio dovere.

390
00:35:48,398 --> 00:35:50,359
No. Abbiamo bisogno di te.

391
00:35:50,442 --> 00:35:53,320
Non c'è da essere tristi.
Non sono mai stato vivo.

392
00:35:53,737 --> 00:35:55,531
Non sono triste.

393
00:35:55,697 --> 00:35:59,535
Lo sei. Sono un droide balia.
Ho analizzato la tua voce.

394
00:36:07,167 --> 00:36:08,168
IG?

395
00:36:10,379 --> 00:36:11,922
Cosa fai?

396
00:36:43,620 --> 00:36:47,040
Il protocollo mi obbliga
a non essere catturato.

397
00:36:49,084 --> 00:36:50,419
Devo essere distrutto.

398
00:37:25,621 --> 00:37:26,747
Il Moff Gideon!

399
00:37:41,345 --> 00:37:43,305
-L'ha mancato!
-Per ora.

400
00:37:43,388 --> 00:37:45,224
Con lui le nostre armi sono inutili.

401
00:37:45,307 --> 00:37:47,267
Facciamo fare la magia al bambino.

402
00:37:47,392 --> 00:37:49,478
Dai! Fai la magia con le mani.

403
00:37:53,649 --> 00:37:55,692
-Non ho più idee.
-Io sì.

404
00:37:55,776 --> 00:37:57,236
Eccolo!

405
00:39:17,191 --> 00:39:18,192
No!

406
00:39:40,130 --> 00:39:43,634
Notevole, Mando. Davvero notevole.

407
00:39:45,052 --> 00:39:47,346
La tua tariffa alla Gilda è cresciuta.

408
00:39:48,388 --> 00:39:49,848
Ci sono altri assaltatori?

409
00:39:49,932 --> 00:39:51,517
Li abbiamo fatti fuori tutti.

410
00:39:52,768 --> 00:39:54,811
Credo che rimarrò in zona per sicurezza.

411
00:39:57,564 --> 00:39:58,565
Rimanete qui?

412
00:39:58,649 --> 00:40:02,444
Perché no? Navarro è un bel pianeta.

413
00:40:02,528 --> 00:40:05,614
E, ora che l'abbiamo anche ripulito
dai malvagi,

414
00:40:05,697 --> 00:40:07,407
è di nuovo rispettabile.

415
00:40:07,491 --> 00:40:08,867
Per i cacciatori di taglie?

416
00:40:10,369 --> 00:40:13,539
Molte persone che apprezzo
sono cacciatori di taglie.

417
00:40:13,622 --> 00:40:18,877
E questo esemplare di soldato
potrebbe pensare di unirsi alla truppa.

418
00:40:18,961 --> 00:40:22,464
Non so se il lavoro d'ufficio
si addice al mio codice a catena.

419
00:40:22,548 --> 00:40:24,633
Se deciderai di lavorare con me,

420
00:40:24,716 --> 00:40:28,011
il lavoro d'ufficio
sarà l'ultima delle tue preoccupazioni.

421
00:40:28,095 --> 00:40:33,475
Ma tu, amico mio, sarai sempre accolto
nella Gilda a braccia aperte.

422
00:40:33,559 --> 00:40:35,853
Ora va' a divertirti.

423
00:40:36,645 --> 00:40:40,732
E, quando sarai pronto a tornare,
il fior fiore delle taglie sarà tuo.

424
00:40:47,656 --> 00:40:50,200
Temo di avere
affari più urgenti da sbrigare.

425
00:40:56,748 --> 00:40:58,500
Prenditi cura del piccolo.

426
00:41:01,295 --> 00:41:04,756
O magari io mi prenderò cura di te.

427
00:42:03,815 --> 00:42:04,983
Cos'hai lì?

428
00:42:18,747 --> 00:42:20,249
Pensavo di non rivederlo più.

429
00:42:25,879 --> 00:42:27,965
Già, perché non lo tieni tu?

430
00:46:14,149 --> 00:46:16,151
Sottotitoli: Andrea Orlandini

