1
00:00:03,879 --> 00:00:06,590
Wat voorafging:

2
00:00:09,676 --> 00:00:12,930
Als je de weg bewandelt
op de Wijze van de Mandalore...

3
00:00:13,972 --> 00:00:16,350
...dan ben je zowel jager als prooi.

4
00:00:20,938 --> 00:00:22,481
Ik heb nog iets.

5
00:00:23,357 --> 00:00:24,525
Onderwereld?

6
00:00:25,067 --> 00:00:28,779
Dat past niet
bij iemand met jouw reputatie.

7
00:00:29,404 --> 00:00:34,034
Is het dan niet volgens de gildecode
dat deze gebeurtenissen vergeten worden?

8
00:00:35,369 --> 00:00:38,372
Een Mandaloriaan
schoot het gilde op Nevarro overhoop...

9
00:00:38,872 --> 00:00:42,417
...nam een waardevol doelwit mee
en ging ervandoor.

10
00:00:45,838 --> 00:00:48,799
Dat reizen met mij
is geen leven voor dat jong.

11
00:00:49,383 --> 00:00:50,384
Ze zullen blijven komen.

12
00:00:51,885 --> 00:00:56,974
Iedereen zal pas vrij zijn
als de oude manieren verdwenen zijn.

13
00:01:01,311 --> 00:01:03,397
Jullie hebben iets wat ik wil.

14
00:01:04,231 --> 00:01:06,942
Is dit degene op wie je hebt gejaagd
en die je daarna hebt gered?

15
00:01:07,025 --> 00:01:09,611
Hij kan voorwerpen verplaatsen
met zijn geest.

16
00:01:11,280 --> 00:01:15,409
In verhalen van eeuwen geleden over
gevechten tussen Mandalore de Grote...

17
00:01:15,492 --> 00:01:17,911
...en de Jedi, een orde van tovenaars.

18
00:01:18,287 --> 00:01:20,289
Volgens het credo moet jij ervoor zorgen.

19
00:01:20,372 --> 00:01:23,208
Je moet hem herenigen
met zijn eigen soort.

20
00:01:23,292 --> 00:01:27,004
Ik was een vondeling.
Ze brachten me groot in het Gevechtskorps.

21
00:01:27,504 --> 00:01:29,548
Ze behandelden me als een van hen.

22
00:01:30,257 --> 00:01:31,717
Heb jij dit gedaan?
-Nee.

23
00:01:31,800 --> 00:01:32,843
Zijn er overlevenden?

24
00:01:32,926 --> 00:01:35,512
We wisten wat er kon gebeuren
als we de schuilplaats zouden verlaten.

25
00:01:35,596 --> 00:01:37,514
Onze geslotenheid is onze overleving.

26
00:01:37,598 --> 00:01:38,849
Zorg goed voor die kleine.

27
00:01:39,766 --> 00:01:40,767
Dit is de Wijze.

28
00:03:40,137 --> 00:03:41,972
Ik kom voor Gor Koresh.

29
00:03:48,437 --> 00:03:49,897
Veel plezier bij de gevechten.

30
00:04:41,698 --> 00:04:43,867
Dit is geen plek voor een kind.

31
00:04:44,910 --> 00:04:46,954
Waar ik ga, gaat hij.

32
00:04:48,664 --> 00:04:50,123
Dat heb ik gehoord.

33
00:04:52,876 --> 00:04:55,045
Ik moet hem naar z'n eigen soort brengen.

34
00:04:56,171 --> 00:04:59,132
Als ik andere Mandalorianen kan vinden,
kunnen zij mij gidsen.

35
00:04:59,758 --> 00:05:01,760
Jij schijnt te weten waar ze zijn.

36
00:05:01,844 --> 00:05:04,513
Het is ongemanierd
om meteen ter zake te komen.

37
00:05:05,138 --> 00:05:07,307
Geniet van het entertainment.

38
00:05:15,858 --> 00:05:20,904
Mijn Gamorreaan doet het niet best.
Dood hem. Maak hem af.

39
00:05:25,909 --> 00:05:28,996
Hou je van gokken, Mando?
-Ik ga het liever uit de weg.

40
00:05:30,247 --> 00:05:32,499
Ik wed om de informatie die jij zoekt...

41
00:05:32,583 --> 00:05:35,836
...dat deze Gamorreaan
binnen anderhalve minuut dood is.

42
00:05:35,919 --> 00:05:40,924
Het enige wat jij hoeft in te zetten,
is je glanzende beskar-harnas.

43
00:05:43,427 --> 00:05:47,472
Ik wil best betalen voor informatie,
maar niet ten koste van mijn lot.

44
00:05:49,433 --> 00:05:50,642
Ik ook niet.

45
00:06:03,822 --> 00:06:05,365
Bedankt voor je komst.

46
00:06:06,867 --> 00:06:11,914
Normaal moet ik naar overblijfselen zoeken
van Mandalorianen op verborgen plekken...

47
00:06:11,997 --> 00:06:14,791
...om jullie kostbare glanzende harnassen
buit te maken.

48
00:06:16,919 --> 00:06:21,840
De waarde van beskar blijft stijgen.
Ik ben er nogal op gesteld geraakt.

49
00:06:23,592 --> 00:06:26,595
Geef het aan me of ik pel het van je lijk.

50
00:06:28,430 --> 00:06:32,726
Vertel me waar de Mandalorianen zijn,
en ik vertrek hier zonder jou te doden.

51
00:06:32,809 --> 00:06:35,062
Jij hield toch niet van gokken?

52
00:06:39,775 --> 00:06:40,943
Doe ik ook niet.

53
00:07:36,707 --> 00:07:41,169
Hou op. Ik vertel je waar hij is.

54
00:07:41,378 --> 00:07:43,589
Maar beloof me dat je me niet doodt.

55
00:07:44,923 --> 00:07:47,176
Ik beloof je dat ik je niet zal doden.

56
00:07:47,634 --> 00:07:51,305
Waar is die Mandaloriaan
van wie jij gehoord hebt?

57
00:07:51,388 --> 00:07:52,890
Tatooine.

58
00:07:52,973 --> 00:07:54,224
Wat?

59
00:07:54,933 --> 00:07:58,896
De Mando die ik ken, is op Tatooine.

60
00:07:58,979 --> 00:08:02,524
Ik was vaak op Tatooine,
maar heb er nooit een Mandaloriaan gezien.

61
00:08:02,608 --> 00:08:04,943
Mijn informatie klopt.

62
00:08:05,027 --> 00:08:07,821
Hij zit in Mos Pelgo.
Ik zweer het op de Gotra.

63
00:08:09,781 --> 00:08:12,743
Op naar Tatooine dan maar.

64
00:08:12,826 --> 00:08:17,831
Wacht, Mando,
je kunt me zo niet achterlaten.

65
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
Snij me los.

66
00:08:19,583 --> 00:08:21,126
Dat was niet de afspraak.

67
00:08:24,671 --> 00:08:26,215
Wacht, wat doe je nou?

68
00:08:26,298 --> 00:08:30,219
Mando, ik heb geld. Mando.

69
00:09:22,729 --> 00:09:23,772
Oké.

70
00:09:24,398 --> 00:09:28,026
Sorry, jongens. Jullie weten
dat hij niets van droïden moet hebben.

71
00:09:29,611 --> 00:09:33,574
Laat ze maar. De Crest
heeft een goede inspectie nodig.

72
00:09:34,700 --> 00:09:38,328
Nu heeft hij niets tegen droïden.
Je hebt hem gehoord. Inspecteren die hap.

73
00:09:41,999 --> 00:09:44,751
Er is veel veranderd
sinds je voor het laatst in Mos...

74
00:09:47,045 --> 00:09:48,964
De Force zij dank.

75
00:09:49,840 --> 00:09:53,927
Dit ukkie heeft me zoveel zorgen gebaard.

76
00:09:54,011 --> 00:09:56,180
Kom hier, kleine womprat.

77
00:09:58,265 --> 00:10:00,017
Zo te zien herkent hij mij.

78
00:10:00,100 --> 00:10:02,519
Hoeveel wil je voor hem?
Geintje, maar niet heus.

79
00:10:02,603 --> 00:10:07,649
Als dit ding zich ooit deelt of ontkiemt,
betaal ik graag voor het kroost.

80
00:10:10,194 --> 00:10:13,697
Pas op met wat je doet.
Hij vertrouwt jullie al nauwelijks.

81
00:10:13,780 --> 00:10:15,741
Willen jullie alle droïden
een slechte naam bezorgen?

82
00:10:16,241 --> 00:10:17,534
Dank je wel.

83
00:10:18,911 --> 00:10:22,414
Ik kom hier voor zaken en je hulp.
-Kom maar ter zake.

84
00:10:22,497 --> 00:10:25,959
Moet ik op dit gerimpelde beestje passen
terwijl jij op avontuur bent?

85
00:10:26,043 --> 00:10:28,879
Ik moet hem terugbrengen
naar zijn eigen soort.

86
00:10:29,838 --> 00:10:32,799
Daar kan ik niet mee helpen.
Ik heb dit nooit eerder gezien.

87
00:10:32,883 --> 00:10:36,303
En geloof me, ik heb alle
vormen en maten hier gezien.

88
00:10:37,012 --> 00:10:39,431
Een Mandaloriaanse wapenmeester
heeft me op pad gestuurd.

89
00:10:40,057 --> 00:10:42,100
Als ik een ander
van mijn volk kan vinden...

90
00:10:42,184 --> 00:10:44,645
...kan ik een pad uitzetten
via een netwerk van schuilplaatsen.

91
00:10:45,145 --> 00:10:47,731
Jij bent de enige Mando hier sinds jaren
voor zover ik weet.

92
00:10:47,814 --> 00:10:50,776
Waar ligt Mos Pelgo? Daar zou er een zijn.

93
00:10:51,401 --> 00:10:53,987
Jongen, die naam
heb ik lang niet meer gehoord.

94
00:10:54,071 --> 00:10:57,449
Het staat nergens op de kaart.
-Het is weggevaagd door bandieten.

95
00:10:57,533 --> 00:11:01,828
Nadat het Keizerrijk was gevallen, durfde
ik de stad niet meer uit. Nog steeds niet.

96
00:11:02,204 --> 00:11:03,705
Kun je me vertellen waar het lag?

97
00:11:04,164 --> 00:11:06,333
Dat hangt ervanaf. Wil je het zien?

98
00:11:06,917 --> 00:11:08,794
R-5. Breng me de kaart van Tatooine.

99
00:11:11,088 --> 00:11:12,881
Doe lekker rustig aan. Kom op, zeg.

100
00:11:12,965 --> 00:11:17,553
Er is geen goed personeel meer te krijgen.
Ik weet niet eens bij wie ik moet klagen.

101
00:11:17,636 --> 00:11:18,679
Schiet op.

102
00:11:19,555 --> 00:11:21,306
Ik wacht.

103
00:11:21,974 --> 00:11:25,102
Dit is de kaart van Tatooine
van voor de oorlog.

104
00:11:25,185 --> 00:11:30,148
Daar ligt Mos Eisley, Mos Espa
en hier ergens Mos Pelgo.

105
00:11:32,401 --> 00:11:36,113
Ik zie niks.
-Toch ligt het er. Het lag er.

106
00:11:36,196 --> 00:11:39,324
Er is niet veel van over.
Het is een oud mijndorp.

107
00:11:39,408 --> 00:11:42,369
Dat metalen geval zien ze al
lang voordat jij geland bent.

108
00:11:44,580 --> 00:11:48,500
Heb je die speederbike nog?
-Echt wel. Hij is wel wat roestig.

109
00:14:11,435 --> 00:14:14,605
Kan ik je helpen?
-Ik ben op zoek naar een Mandaloriaan.

110
00:14:15,189 --> 00:14:19,568
We krijgen hier niet veel bezoekers.
Kun je hem omschrijven?

111
00:14:21,153 --> 00:14:22,696
Hij lijkt op mij.

112
00:14:24,573 --> 00:14:25,574
Bedoel je de Marshal?

113
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
Draagt jullie Marshal
een Mandaloriaans harnas?

114
00:14:30,078 --> 00:14:31,163
Kijk zelf maar.

115
00:14:46,094 --> 00:14:47,679
Wat kom jij doen, vreemdeling?

116
00:14:50,182 --> 00:14:52,142
Ik heb vele parsecs naar jou gezocht.

117
00:14:52,809 --> 00:14:56,647
Je hebt me gevonden.
Weequay, twee borrels spotchka.

118
00:15:03,028 --> 00:15:04,780
Drink je met me mee?

119
00:15:24,633 --> 00:15:27,177
Ik heb nog nooit
een echte Mandaloriaan ontmoet.

120
00:15:31,265 --> 00:15:32,307
Wel over gehoord.

121
00:15:33,892 --> 00:15:35,435
Ik weet dat jullie goed kunnen doden.

122
00:15:37,187 --> 00:15:39,982
En je bent vast niet blij
dat ik dit harnas draag.

123
00:15:41,275 --> 00:15:42,276
Dus...

124
00:15:43,527 --> 00:15:45,487
...ik vermoed dat een van ons
hier levend uitkomt.

125
00:15:47,447 --> 00:15:48,991
Maar nu ik dat mannetje zie...

126
00:15:52,202 --> 00:15:55,455
...denk ik dat ik je misschien
verkeerd heb ingeschat.

127
00:15:56,915 --> 00:15:57,916
Wie ben je?

128
00:15:58,542 --> 00:16:01,545
Ik ben Cobb Vanth, Marshal van Mos Pelgo.

129
00:16:02,421 --> 00:16:05,174
Hoe kom je aan dat harnas?
-Gekocht van wat Jawa's.

130
00:16:07,342 --> 00:16:08,385
Geef het aan mij.

131
00:16:11,889 --> 00:16:15,726
Luister, maat, jij bent vast
de baas waar jij vandaan komt...

132
00:16:15,809 --> 00:16:20,439
...maar hier vertel ik iedereen
wat ze moeten doen.

133
00:16:21,481 --> 00:16:22,649
Trek uit.

134
00:16:24,860 --> 00:16:25,903
Of ik doe het.

135
00:16:28,238 --> 00:16:29,990
Waar dat jong bij is?

136
00:16:31,992 --> 00:16:33,368
Hij heeft erger gezien.

137
00:16:35,621 --> 00:16:36,872
Hier dan?

138
00:16:36,955 --> 00:16:38,081
Hier.

139
00:18:55,719 --> 00:18:58,222
Misschien kunnen we het
op een akkoordje gooien.

140
00:19:16,532 --> 00:19:21,787
Dat schepsel terroriseert hier de boel al
lang voordat Mos Pelgo gesticht werd.

141
00:19:21,870 --> 00:19:26,416
Dankzij dit harnas kan ik deze plaats
beschermen tegen bandieten en Zandmensen.

142
00:19:26,500 --> 00:19:28,919
Ze vertrouwen erop dat ik ze bescherm.

143
00:19:29,002 --> 00:19:31,713
Maar een kraytdraak
kan ik niet in m'n eentje aan.

144
00:19:36,969 --> 00:19:39,096
Help me hem te doden
en ik geef je het harnas.

145
00:19:42,349 --> 00:19:47,354
Afgesproken. Ik ga terug naar het schip
en blaas hem vanuit de lucht uit het zand.

146
00:19:47,855 --> 00:19:49,398
Zo simpel is dat niet.

147
00:19:49,481 --> 00:19:52,985
Hij voelt de vibraties van het schip
en blijft dan ondergronds.

148
00:19:54,444 --> 00:19:55,863
Maar ik weet waar hij leeft.

149
00:19:56,488 --> 00:19:57,573
Hoe ver?

150
00:19:59,658 --> 00:20:00,826
Niet ver.

151
00:20:23,348 --> 00:20:25,142
Je snapt niet hoe het was.

152
00:20:25,976 --> 00:20:28,187
Het dorp liep op z'n laatste benen.

153
00:20:29,479 --> 00:20:32,774
Het begon met het nieuws
dat de Death Star was opgeblazen.

154
00:20:33,442 --> 00:20:34,693
De tweede bedoel ik.

155
00:20:38,530 --> 00:20:40,824
Het Keizerrijk trok zich terug
uit Tatooine.

156
00:20:40,908 --> 00:20:43,493
Er was blastervuur boven Mos Eisley.

157
00:20:45,871 --> 00:20:47,539
De bezetting was voorbij.

158
00:20:52,044 --> 00:20:54,254
Maar we hadden geen tijd om het te vieren.

159
00:20:54,338 --> 00:20:57,216
Diezelfde nacht nog
trok het Mijncollectief naar binnen.

160
00:21:00,052 --> 00:21:04,223
Macht haat een vacuüm
en Mos Pelgo werd een slavenkamp.

161
00:21:12,814 --> 00:21:16,985
Is alles goed? Kom, je moet hier weg.

162
00:21:19,488 --> 00:21:20,614
Lopen.

163
00:21:33,502 --> 00:21:36,672
Ik nam de benen. Pakte wat ik pakken kon.

164
00:21:37,506 --> 00:21:38,841
Ik nam een camtono mee.

165
00:21:40,300 --> 00:21:42,719
Ik wist niet
dat hij vol silicax-kristallen zat.

166
00:21:45,472 --> 00:21:48,642
Zo af en toe schijnt ook de zon
op de staart van een womprat.

167
00:21:56,024 --> 00:21:57,526
Ik zwierf dagen rond.

168
00:21:59,027 --> 00:22:01,738
Zonder voedsel, zonder water.

169
00:22:08,078 --> 00:22:09,288
En opeens...

170
00:22:11,540 --> 00:22:12,875
...was ik gered.

171
00:22:40,944 --> 00:22:43,238
De Jawa's wilden de kristallen.

172
00:22:46,074 --> 00:22:48,493
Ze boden hun mooiste waren aan.

173
00:22:56,919 --> 00:23:00,339
Mijn schat bood me meer
dan een volle waterzak.

174
00:23:05,010 --> 00:23:06,803
Ik kocht er mijn vrijheid mee.

175
00:23:49,763 --> 00:23:50,848
Zoek dekking.

176
00:24:03,735 --> 00:24:04,987
Weg hier.

177
00:25:40,582 --> 00:25:41,792
Wat doe je?

178
00:26:27,963 --> 00:26:30,883
Zeg, partner,
vertel eens wat er aan hand is?

179
00:26:31,967 --> 00:26:34,052
Zij willen de kraytdraak ook doden.

180
00:27:39,743 --> 00:27:42,538
Wat moet ik hiermee doen?
-Opdrinken.

181
00:27:42,621 --> 00:27:45,624
Het stinkt.
-Wil je hun hulp?

182
00:27:45,707 --> 00:27:47,292
Niet als ik dit moet opdrinken.

183
00:27:49,586 --> 00:27:54,091
Hij zegt dat jouw volk hun water steelt en
dat je ze beledigt door niet te drinken.

184
00:27:55,968 --> 00:27:59,429
Ze weten van Mos Pelgo.
Ze weten hoeveel Zandmensen jij doodde.

185
00:27:59,513 --> 00:28:03,433
Ze vielen ons dorp aan. Ik beschermde het.

186
00:28:03,517 --> 00:28:06,270
Zachter praten.
-Dit is een slecht idee.

187
00:28:06,603 --> 00:28:09,648
Je werkt op hun zenuwen.
-Er valt niet met ze te praten.

188
00:28:09,731 --> 00:28:12,109
Ga zitten voor ik je overhoop knal.

189
00:28:12,818 --> 00:28:14,194
Ik zeg het niet nog eens...

190
00:28:27,082 --> 00:28:29,710
Wat zeg je tegen ze?
-Wat ik nu ook tegen jou zeg.

191
00:28:29,793 --> 00:28:32,963
Als we onderling ruziën,
zal het monster ons allemaal doden.

192
00:28:35,340 --> 00:28:39,261
Hoe moeten we het doden?

193
00:29:24,515 --> 00:29:28,435
Ze zeggen dat hij hier leeft.
Hij slaapt, zeggen ze.

194
00:29:30,103 --> 00:29:32,606
Hij leeft in een verlaten sarlaccgroeve.

195
00:29:33,524 --> 00:29:38,070
Ik woon mijn hele leven op Tatooine.
Er is geen verlaten sarlaccgroeve.

196
00:29:38,153 --> 00:29:40,364
Wel als je sarlacc eet.

197
00:29:44,159 --> 00:29:48,080
De bantha dient als lokaas
om de nederzetting te beschermen.

198
00:29:48,163 --> 00:29:51,375
Ze hebben zijn spijsverteringscyclus
generaties lang bestudeerd.

199
00:29:52,000 --> 00:29:54,086
Als ze de draak voeden,
slaapt hij langer.

200
00:29:55,838 --> 00:29:59,550
Kijk maar.
De draak zal tevoorschijn komen.

201
00:30:43,927 --> 00:30:47,097
Ze staan wellicht open voor nieuwe ideeën.

202
00:31:02,988 --> 00:31:05,574
Wat stellen die botten voor?
-Dat is de kraytdraak.

203
00:31:06,700 --> 00:31:09,411
En die steentjes?
-Dat zijn wij.

204
00:31:09,494 --> 00:31:12,247
Dat is niet op schaal.
-Ik denk van wel.

205
00:31:13,999 --> 00:31:15,667
Kan niet. Te groot.

206
00:31:23,800 --> 00:31:24,843
Het is op schaal.

207
00:31:24,927 --> 00:31:27,930
Ik heb alleen z'n kop en nek gezien.
Hij is groter dan ik dacht.

208
00:31:31,308 --> 00:31:33,519
Misschien moeten we
onze afspraak heroverwegen.

209
00:31:43,904 --> 00:31:46,532
Dat lijkt er meer op.

210
00:31:46,615 --> 00:31:48,617
Waar halen ze die versterkingen vandaan?

211
00:31:49,034 --> 00:31:51,286
Dat zijn vrijwilligers uit jouw dorp.

212
00:32:08,846 --> 00:32:11,431
Ze vielen ons nog geen jaar geleden aan.

213
00:32:11,515 --> 00:32:14,518
Ze doodden een stuk of zes van ons
bij het mijnkamp.

214
00:32:14,601 --> 00:32:17,855
Ik schakelde tweemaal zoveel Tuskens uit.

215
00:32:19,064 --> 00:32:22,860
Het dorp respecteert jou.
Naar jou zullen ze luisteren.

216
00:32:24,695 --> 00:32:27,739
Daar zou ik niet op rekenen.

217
00:32:32,202 --> 00:32:34,413
Dit is een Mandaloriaan.

218
00:32:35,205 --> 00:32:36,832
Weten jullie wat dat betekent?

219
00:32:36,915 --> 00:32:38,333
We kennen de verhalen.

220
00:32:39,084 --> 00:32:40,836
Dan weet je dat ze goed kunnen doden.

221
00:32:44,590 --> 00:32:46,550
Deze hier heeft een probleem.

222
00:32:46,633 --> 00:32:48,385
Ik heb een gerecycled harnas.

223
00:32:48,468 --> 00:32:50,971
Volgens het credo van de Mandalorianen
is het van hen.

224
00:32:53,765 --> 00:32:56,518
Maar ik heb ook een probleem.

225
00:32:56,602 --> 00:32:59,646
Een kraytdraak vreet onze lastdieren op.

226
00:32:59,730 --> 00:33:01,648
Soms met de mijnopbrengst erbij.

227
00:33:02,524 --> 00:33:05,402
Het is een kwestie van tijd
voor hij de bantha's beu is...

228
00:33:05,485 --> 00:33:09,448
...en achter een paar van jullie aangaat
of, erger nog, de school.

229
00:33:12,075 --> 00:33:16,872
Hoewel dit harnas me dierbaar is,
is dit dorp me nog dierbaarder.

230
00:33:16,955 --> 00:33:21,501
De Mandaloriaan is bereid ons te helpen
met het doden van het beest.

231
00:33:21,585 --> 00:33:26,423
In ruil voor de teruggave van het harnas
aan zijn voorouderlijke eigenaars.

232
00:33:26,507 --> 00:33:27,633
Dat is bij deze geregeld.

233
00:33:27,716 --> 00:33:28,967
Er is nog meer.

234
00:33:30,761 --> 00:33:33,680
We kunnen de krayt niet alleen de baas.

235
00:33:34,640 --> 00:33:36,600
De Zandmensen willen ons helpen.

236
00:33:38,393 --> 00:33:41,647
Ze vallen onze mijnen aan.
-Het zijn monsters.

237
00:33:42,397 --> 00:33:44,733
Ik heb gezien hoe groot dat ding is.

238
00:33:44,816 --> 00:33:47,819
Hij kan jullie hele dorp opslokken
als hij dat wil.

239
00:33:48,779 --> 00:33:52,115
Jullie hebben mazzel dat Mos Pelgo
nog geen zandvlakte is.

240
00:33:53,450 --> 00:33:57,663
Ik ken dit volk. Ze zijn wreed.
Maar dat is de Dune Sea ook.

241
00:33:58,914 --> 00:34:02,668
Zij hebben duizenden jaren
weten te overleven in het zand...

242
00:34:02,751 --> 00:34:05,420
...en kennen de kraytdraak
beter dan wie ook.

243
00:34:05,504 --> 00:34:07,548
Het zijn rovers, dat is waar.

244
00:34:08,465 --> 00:34:10,133
Maar ze houden ook hun woord.

245
00:34:12,219 --> 00:34:14,388
We hebben een deal met ze gesloten.

246
00:34:14,471 --> 00:34:18,141
Als wij het karkas en het bloed
aan hen willen geven...

247
00:34:18,225 --> 00:34:20,561
...dan staan ze aan onze kant
in de strijd...

248
00:34:20,644 --> 00:34:23,480
...en zweren ze ons dorp
nooit meer aan te vallen.

249
00:34:23,564 --> 00:34:26,149
Tenzij een van jullie de vrede schendt.

250
00:34:36,285 --> 00:34:37,786
Gaat het lukken, denk je?

251
00:34:37,870 --> 00:34:40,914
Het zal wel moeten.
Samenwerken is hun enige hoop.

252
00:35:38,514 --> 00:35:39,598
Hier. Pak aan.

253
00:35:44,895 --> 00:35:49,650
Wat doe je nou? Dat is een explosief.
Wil je de hele boel soms opblazen?

254
00:35:49,733 --> 00:35:52,110
Nou? Wil je dat?

255
00:35:52,194 --> 00:35:54,947
Rustig aan. Het ging per ongeluk.

256
00:35:55,030 --> 00:35:57,157
Wat moet jij?
-Het ging per ongeluk.

257
00:36:01,245 --> 00:36:03,288
We gaan.
-Dit wordt niks.

258
00:36:05,832 --> 00:36:07,292
Dit wordt geweldig.

259
00:37:57,152 --> 00:37:58,153
Wat zei hij?

260
00:37:59,029 --> 00:38:00,739
Dat hij slaapt.

261
00:38:00,822 --> 00:38:03,408
Als we goed luisteren,
kunnen we hem horen ademen.

262
00:38:13,919 --> 00:38:15,420
Aan de slag.

263
00:38:24,596 --> 00:38:27,432
Volgens de Tuskens
is z'n buik zijn enige zwakke plek.

264
00:38:28,475 --> 00:38:30,269
We moeten hem dus van onderaf pakken.

265
00:38:32,521 --> 00:38:35,816
Eerst begraven we de explosieven
bij de ingang van de grot.

266
00:38:38,110 --> 00:38:39,570
Daarna maken we hem wakker.

267
00:38:41,280 --> 00:38:43,532
We moeten hem zo boos maken
dat hij aanvalt.

268
00:38:54,751 --> 00:38:58,964
Zodra hij ver genoeg buiten is
en zijn buik boven de explosieven is...

269
00:38:59,047 --> 00:39:00,257
...druk je op de knop.

270
00:39:11,768 --> 00:39:15,022
Wees voorzichtig, Marshal.
-Dank je, Jo. Pas goed op.

271
00:40:55,205 --> 00:40:56,748
Hij gaat weer naar binnen.

272
00:41:12,097 --> 00:41:13,182
Hij trekt zich terug.

273
00:41:14,766 --> 00:41:16,059
Ik ga het doen.
-Wacht.

274
00:41:16,143 --> 00:41:18,812
We hebben maar één kans.
Hij moet naar buiten.

275
00:41:40,751 --> 00:41:41,835
Nu?

276
00:41:41,919 --> 00:41:44,630
Nog niet. Hij moet nog verder naar buiten.

277
00:42:27,130 --> 00:42:29,007
Bijna.

278
00:42:30,050 --> 00:42:31,093
Nu.

279
00:43:13,969 --> 00:43:16,972
Ik denk niet dat hij dood is.
-Ik denk het ook niet.

280
00:43:34,198 --> 00:43:35,991
Hij pikt ons er een voor een uit.

281
00:43:37,201 --> 00:43:38,452
We gaan achter hem aan.

282
00:44:05,187 --> 00:44:06,563
Dit haalt niks uit.

283
00:44:06,647 --> 00:44:07,898
Blijf schieten.

284
00:44:49,731 --> 00:44:50,941
Daar is hij.

285
00:45:04,538 --> 00:45:06,665
Ik heb een idee. Trek z'n aandacht.

286
00:45:19,094 --> 00:45:21,263
Ik heb z'n aandacht. En nu?

287
00:45:21,680 --> 00:45:22,973
Rennen.

288
00:45:23,056 --> 00:45:24,641
Heb je die detonator nog?

289
00:45:25,350 --> 00:45:26,810
Hier. Wat is je plan?

290
00:45:27,227 --> 00:45:28,395
Zorg voor het kind.

291
00:45:28,478 --> 00:45:31,106
Wat ga jij doen?
-Geen idee, maar wens me succes.

292
00:45:43,869 --> 00:45:44,912
Rustig.

293
00:48:07,137 --> 00:48:09,765
Ik had geen tijd om het uit te leggen.

294
00:48:10,349 --> 00:48:11,433
Niet erg.

295
00:48:12,601 --> 00:48:13,936
Dit is dik verdiend.

296
00:48:14,770 --> 00:48:15,896
Graag gedaan.

297
00:48:17,481 --> 00:48:20,442
Hopelijk kruisen onze wegen elkaar weer.
-Dat hoop ik ook.

298
00:48:20,526 --> 00:48:23,403
Zeg maar tegen je volk
dat ik dat niet heb kapotgemaakt.

299
00:51:38,932 --> 00:51:40,934
Vertaling: Frank Bovelander

