1
00:00:03,879 --> 00:00:06,590
Tidligere på THE MANDALORIAN

2
00:00:09,676 --> 00:00:12,930
Når man velger å gå mandalorianernes vei,

3
00:00:13,972 --> 00:00:16,350
er man både jeger og bytte.

4
00:00:20,938 --> 00:00:22,481
Det fins én bestemt jobb.

5
00:00:23,357 --> 00:00:24,525
Underverdenen?

6
00:00:25,067 --> 00:00:28,779
Så utypisk for en mann med ditt renommé.

7
00:00:29,404 --> 00:00:34,034
Sier ikke laugets kodeks
at du skal glemme alt dette?

8
00:00:35,369 --> 00:00:38,372
En mandalorianer angrep lauget på Navarro,

9
00:00:38,872 --> 00:00:42,417
tok et verdifullt bytte og stakk av.

10
00:00:45,838 --> 00:00:48,799
Det er ikke noe liv for et barn
å reise sammen med meg.

11
00:00:49,383 --> 00:00:50,384
Da kommer de igjen.

12
00:00:51,885 --> 00:00:56,974
Ingen blir frie
før de gamle skikkene er borte for alltid.

13
00:01:01,311 --> 00:01:03,397
Du har noe jeg vil ha.

14
00:01:04,231 --> 00:01:06,942
Som du jaktet på og reddet?

15
00:01:07,025 --> 00:01:09,611
Arten kan flytte ting med sinnet.

16
00:01:11,280 --> 00:01:15,409
Eldgamle sanger forteller om slag
mellom Mandalore den store

17
00:01:15,492 --> 00:01:17,911
og trollmannsordenen Jedi.

18
00:01:18,287 --> 00:01:20,289
Du må ta deg av den.

19
00:01:20,372 --> 00:01:23,208
Du må gjenforene den med dens art.

20
00:01:23,292 --> 00:01:24,418
Jeg var foreldreløs.

21
00:01:24,501 --> 00:01:27,004
Mandalorianerne oppdro meg i kampkorpset.

22
00:01:27,504 --> 00:01:29,548
De behandlet meg som sin egen.

23
00:01:30,257 --> 00:01:31,717
-Gjorde du dette?
-Nei!

24
00:01:31,800 --> 00:01:32,843
Overlevde noen?

25
00:01:32,926 --> 00:01:35,512
Vi kjente til farene
om vi forlot skjulestedet.

26
00:01:35,596 --> 00:01:37,514
Hemmelighold er overlevelse.

27
00:01:37,598 --> 00:01:38,849
Ta deg av den lille.

28
00:01:39,766 --> 00:01:40,767
Dette er veien.

29
00:03:40,137 --> 00:03:41,972
Jeg skal møte Gor Koresh.

30
00:03:48,437 --> 00:03:49,897
Kos deg med kampene.

31
00:04:41,698 --> 00:04:43,867
Dette er ikke noe sted for et barn.

32
00:04:44,910 --> 00:04:46,954
Han blir med meg overalt.

33
00:04:48,664 --> 00:04:50,123
Det har jeg hørt.

34
00:04:52,876 --> 00:04:55,045
Jeg skal føre ham til arten hans.

35
00:04:56,171 --> 00:04:59,132
Finner jeg andre mandalorianere,
kan de si meg veien.

36
00:04:59,758 --> 00:05:01,760
Du vet visst hvor de er.

37
00:05:01,844 --> 00:05:04,513
Det uhøflig å snakke jobb med én gang.

38
00:05:05,138 --> 00:05:07,307
Bare la deg underholde.

39
00:05:15,858 --> 00:05:20,904
Gamorreaneren min er dårlig. Kverk ham!

40
00:05:25,909 --> 00:05:27,077
Gambler du, Mando?

41
00:05:27,619 --> 00:05:28,996
Ikke hvis det kan unngås.

42
00:05:30,247 --> 00:05:32,499
Jeg skal vedde informasjonen du trenger på

43
00:05:32,583 --> 00:05:35,836
at gamorreaneren er død
innen halvannet minutt.

44
00:05:35,919 --> 00:05:40,924
Vedd beskar-rustningen din imot.

45
00:05:43,427 --> 00:05:45,679
Jeg vil betale for informasjonen.

46
00:05:45,762 --> 00:05:47,472
Jeg lar meg ikke styre av slump.

47
00:05:49,433 --> 00:05:50,642
Ikke jeg heller.

48
00:06:03,822 --> 00:06:05,365
Takk for at du kom.

49
00:06:06,867 --> 00:06:11,955
Vanligvis må jeg jakte på mandalorianere
i skjulte hi

50
00:06:12,039 --> 00:06:14,791
for å finne de dyrebare skallene.

51
00:06:16,919 --> 00:06:19,505
Verdien av beskar øker stadig.

52
00:06:20,214 --> 00:06:21,840
Jeg liker det.

53
00:06:23,592 --> 00:06:26,053
Få det nå,
ellers tar jeg det av liket ditt.

54
00:06:28,430 --> 00:06:32,726
Si hvor mandalorianerne er,
så sparer jeg livet ditt.

55
00:06:32,809 --> 00:06:35,062
Trodde du sa du ikke var gambler...

56
00:06:39,775 --> 00:06:40,943
Jeg er ikke det.

57
00:07:36,707 --> 00:07:39,960
Stopp! Jeg skal si hvor han er.

58
00:07:41,378 --> 00:07:43,589
Men lov meg å ikke drepe meg.

59
00:07:44,923 --> 00:07:46,884
Du skal ikke dø for min hånd.

60
00:07:47,634 --> 00:07:49,761
Hvor er mandalorianeren du vet om?

61
00:07:51,388 --> 00:07:52,890
Tatooine.

62
00:07:52,973 --> 00:07:54,224
Hva?

63
00:07:54,933 --> 00:07:58,896
Mandoen jeg vet om, er på Tatooine.

64
00:07:58,979 --> 00:08:02,524
Jeg har vært mye på Tatooine
og har aldri sett en der.

65
00:08:02,608 --> 00:08:04,943
Informasjonen min stemmer.

66
00:08:05,027 --> 00:08:07,821
Byen Mos Pelgo. Jeg sverger ved Gotra.

67
00:08:09,781 --> 00:08:11,158
Da blir det Tatooine.

68
00:08:12,868 --> 00:08:16,788
Vent! Ikke forlat meg slik.

69
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
Skjær meg ned!

70
00:08:19,583 --> 00:08:21,126
Det inngikk ikke i avtalen.

71
00:08:24,671 --> 00:08:26,215
Hva gjør du?

72
00:08:26,298 --> 00:08:30,219
Mando! Jeg kan betale!

73
00:08:39,937 --> 00:08:42,648
Kapittel 9
MARSHALEN

74
00:09:22,729 --> 00:09:23,772
Greit. Hei!

75
00:09:24,398 --> 00:09:26,275
Beklager, gjeng. Kom igjen.

76
00:09:26,358 --> 00:09:28,026
Dere vet han ikke liker droider.

77
00:09:29,611 --> 00:09:33,574
Bare la dem se på det.
Crest trenger en sjekk.

78
00:09:34,700 --> 00:09:36,076
Han liker droider nå.

79
00:09:36,159 --> 00:09:38,328
Dere hørte ham. Sjekk det.

80
00:09:41,999 --> 00:09:44,751
Mye er vel forandret
siden sist du var i Mos...

81
00:09:47,045 --> 00:09:48,964
Takk Kraften!

82
00:09:49,840 --> 00:09:53,927
Jeg har vært syk av bekymring
for den lille.

83
00:09:54,011 --> 00:09:56,180
Kom hit, lille womprotte.

84
00:09:58,265 --> 00:10:00,017
Den husker meg visst.

85
00:10:00,100 --> 00:10:02,519
Hvor mye vil du ha for den?
Jeg tuller ikke.

86
00:10:02,603 --> 00:10:05,147
Hvis den formerer seg,

87
00:10:05,230 --> 00:10:07,649
betaler jeg gjerne for avkommet.

88
00:10:07,733 --> 00:10:08,775
Hei!

89
00:10:08,859 --> 00:10:10,110
Herregud!

90
00:10:10,194 --> 00:10:13,697
Vær forsiktige. Han stoler knapt på dere.

91
00:10:13,780 --> 00:10:15,741
Vil dere gi alle droider dårlig rykte?

92
00:10:16,241 --> 00:10:17,534
Takk!

93
00:10:18,911 --> 00:10:20,913
Jeg er her i forretninger. Hjelp meg.

94
00:10:20,996 --> 00:10:22,414
Da skal du få forretninger.

95
00:10:22,497 --> 00:10:25,959
Kan jeg passe på dette rynkete kreaturet
mens du er på eventyr?

96
00:10:26,043 --> 00:10:28,879
Jeg har blitt bedt om
å føre den til arten sin.

97
00:10:29,838 --> 00:10:32,799
Jeg kan ikke hjelpe deg.
Jeg har aldri sett en slik.

98
00:10:32,883 --> 00:10:36,303
Og jeg har sett mye rart her i byen.

99
00:10:37,012 --> 00:10:39,431
En mandalorianer-våpensmed
ga meg oppdraget.

100
00:10:40,057 --> 00:10:42,100
Kan jeg finne en annen av mitt folk,

101
00:10:42,184 --> 00:10:44,645
kan jeg finne en vei blant skjulestedene.

102
00:10:45,145 --> 00:10:47,731
Du har vært eneste mando her i årevis.

103
00:10:47,814 --> 00:10:50,776
Hvor er Mos Pelgo? Det skal være en der.

104
00:10:51,401 --> 00:10:53,987
Det navnet har jeg ikke hørt på en stund.

105
00:10:54,071 --> 00:10:55,697
Den fins ikke på noe kart.

106
00:10:55,781 --> 00:10:57,449
Den ble lagt i grus av banditter.

107
00:10:57,533 --> 00:10:59,576
Imperiet mente at den var et fristed.

108
00:10:59,660 --> 00:11:01,828
Jeg tør ennå ikke å forlate byen.

109
00:11:02,204 --> 00:11:03,705
Kan du si hvor den lå?

110
00:11:04,164 --> 00:11:06,291
Kommer an på hvem som spør? Vil du se den?

111
00:11:06,917 --> 00:11:08,752
R-fem! Hent kartet over Tatooine.

112
00:11:11,088 --> 00:11:12,881
Ta tida du trenger. Seriøst.

113
00:11:12,965 --> 00:11:14,716
Det fins ikke gode arbeidere.

114
00:11:14,800 --> 00:11:16,343
Hvem skal jeg klage til?

115
00:11:17,678 --> 00:11:18,679
Kom igjen.

116
00:11:19,555 --> 00:11:21,306
Venter. Ok.

117
00:11:21,974 --> 00:11:25,102
Her er Tatooine før krigen.

118
00:11:25,185 --> 00:11:30,148
Her er Mos Eisley, Mos Espa
og her omkring, Mos Pelgo.

119
00:11:32,401 --> 00:11:33,610
Jeg ser ingenting.

120
00:11:33,694 --> 00:11:36,113
Den er der. Den lå iallfall der.

121
00:11:36,196 --> 00:11:39,324
Lite sted. Et gammelt gruvesamfunn.

122
00:11:39,408 --> 00:11:42,369
De vil se den store metallklumpen
lenge før du lander.

123
00:11:44,580 --> 00:11:46,039
Har du speeder-sykkelen ennå?

124
00:11:46,123 --> 00:11:48,500
Ja visst. Den er rusten, men jeg har den.

125
00:14:11,435 --> 00:14:12,811
Kan jeg hjelpe deg?

126
00:14:12,895 --> 00:14:14,605
Jeg leter etter en mandalorianer.

127
00:14:15,189 --> 00:14:17,441
Det kommer ikke mange besøkende hit.

128
00:14:18,358 --> 00:14:19,568
Kan du beskrive ham?

129
00:14:21,153 --> 00:14:22,696
Han ser ut som meg.

130
00:14:24,573 --> 00:14:25,574
Mener du marshalen?

131
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
Går han med mandaloriansk rustning?

132
00:14:30,078 --> 00:14:31,163
Se selv.

133
00:14:46,094 --> 00:14:47,679
Hva fører deg hit, fremmede?

134
00:14:50,182 --> 00:14:52,142
Jeg har lett etter deg lenge.

135
00:14:52,809 --> 00:14:56,647
Her er jeg. Weequay, to glass spotchka.

136
00:15:03,028 --> 00:15:04,780
La oss drikke sammen.

137
00:15:24,633 --> 00:15:27,177
Jeg har aldri møtt en ekte mandalorianer.

138
00:15:31,265 --> 00:15:32,307
Jeg har hørt ting.

139
00:15:33,892 --> 00:15:35,435
Dere er gode til å drepe.

140
00:15:37,187 --> 00:15:39,982
Og sikkert ikke glad for
å se meg i dette utstyret.

141
00:15:41,275 --> 00:15:42,276
Så...

142
00:15:43,527 --> 00:15:45,487
...jeg tenkte at en av oss vil dø.

143
00:15:47,447 --> 00:15:48,991
Men så så jeg småen...

144
00:15:52,202 --> 00:15:55,455
...og jeg tenker
at jeg kanskje tok feil av deg.

145
00:15:56,915 --> 00:15:57,916
Hvem er du?

146
00:15:58,542 --> 00:16:01,545
Cobb Vanth, marshal av Mos Pelgo.

147
00:16:02,421 --> 00:16:03,714
Hvor er rustningen fra?

148
00:16:03,797 --> 00:16:05,174
Kjøpte den fra noen jawaer.

149
00:16:07,342 --> 00:16:08,385
Få den.

150
00:16:11,889 --> 00:16:15,726
Kompis, du bestemmer nok der du kom fra,

151
00:16:15,809 --> 00:16:20,439
men her gir jeg ordrer.

152
00:16:21,481 --> 00:16:22,649
Ta den av.

153
00:16:24,860 --> 00:16:25,903
Ellers gjør jeg det.

154
00:16:28,238 --> 00:16:29,990
Så ungen ser på?

155
00:16:31,992 --> 00:16:33,368
Han har sett verre ting.

156
00:16:35,621 --> 00:16:36,872
Her, da?

157
00:16:36,955 --> 00:16:38,081
Ja.

158
00:18:55,719 --> 00:18:57,304
Kanskje finner vi en løsning.

159
00:19:16,532 --> 00:19:18,659
Skapningen har terrorisert området

160
00:19:18,742 --> 00:19:21,787
siden lenge før Mos Pelgo ble grunnlagt.

161
00:19:21,870 --> 00:19:25,040
Takket være rustningen
har jeg beskyttet byen

162
00:19:25,123 --> 00:19:26,416
mot banditter, sandfolk.

163
00:19:26,500 --> 00:19:27,918
De anser meg som beskytter.

164
00:19:29,002 --> 00:19:31,713
Men en kraytdrage er mer
enn jeg klarer alene.

165
00:19:36,969 --> 00:19:39,096
La oss drepe den, så får du rustningen.

166
00:19:42,349 --> 00:19:45,936
Avtale. Jeg skyter den
ut av sanden med skipet,

167
00:19:46,019 --> 00:19:47,354
med banthaen som åte.

168
00:19:47,855 --> 00:19:48,856
Det er ikke så lett.

169
00:19:49,481 --> 00:19:51,900
Når skipet passerer over,
føler den vibrasjonene

170
00:19:51,984 --> 00:19:52,985
og skjuler seg.

171
00:19:54,444 --> 00:19:55,863
Men jeg vet hvor den er.

172
00:19:56,488 --> 00:19:57,573
Hvor langt unna?

173
00:19:59,658 --> 00:20:00,826
Ikke langt.

174
00:20:23,348 --> 00:20:25,142
Du skjønner ikke hvordan det var.

175
00:20:25,976 --> 00:20:28,187
Byen var på felgen.

176
00:20:29,479 --> 00:20:32,774
Det begynte etter at vi hørte
at Dødsstjernen var sprengt.

177
00:20:33,442 --> 00:20:34,693
Den andre.

178
00:20:38,530 --> 00:20:40,824
Imperiet trakk seg ut av Tatooine.

179
00:20:40,908 --> 00:20:43,493
De skjøt med blastere over Mos Eisley.

180
00:20:45,871 --> 00:20:47,539
Okkupasjonen var over.

181
00:20:52,044 --> 00:20:54,254
Vi hadde ikke engang tid til å feire.

182
00:20:54,338 --> 00:20:57,216
Den natta flyttet gruvekollektivet inn.

183
00:21:00,052 --> 00:21:04,223
Makt hater vakuum,
og Mos Pelgo ble raskt slaveleir.

184
00:21:12,814 --> 00:21:14,024
Går det bra?

185
00:21:14,775 --> 00:21:16,985
La oss få deg vekk. Kom!

186
00:21:19,488 --> 00:21:20,614
Løp!

187
00:21:33,502 --> 00:21:36,672
Jeg stakk.
Tok hva jeg kunne fra angriperne.

188
00:21:37,506 --> 00:21:38,841
Rappet en camtono.

189
00:21:40,300 --> 00:21:42,719
Jeg ante ikke
at den var full av krystaller.

190
00:21:45,472 --> 00:21:48,642
Av og til skinner begge soler
på en womprottehale.

191
00:21:56,024 --> 00:21:57,526
Jeg vandret i dagevis.

192
00:21:59,027 --> 00:22:01,738
Uten mat og vann.

193
00:22:08,078 --> 00:22:09,288
Og så...

194
00:22:11,540 --> 00:22:12,875
...ble jeg reddet.

195
00:22:40,944 --> 00:22:43,238
Jawaene ville ha krystallene.

196
00:22:46,074 --> 00:22:48,493
De tilbød sin beste eiendel i bytte.

197
00:22:56,919 --> 00:23:00,339
Skatten ga meg mer enn en full vannsekk.

198
00:23:05,010 --> 00:23:06,803
Den ga meg friheten.

199
00:23:49,763 --> 00:23:50,848
Ned!

200
00:24:01,567 --> 00:24:03,068
-Løp!
-Kom igjen!

201
00:24:03,735 --> 00:24:04,987
Løp!

202
00:25:40,582 --> 00:25:41,792
Hva driver du med?

203
00:26:27,963 --> 00:26:30,883
Partner, hva skjer?

204
00:26:31,967 --> 00:26:34,052
De vil også drepe kraytdragen.

205
00:27:39,743 --> 00:27:41,328
Hva skal jeg gjøre med dette?

206
00:27:41,411 --> 00:27:42,538
Drikk det.

207
00:27:42,621 --> 00:27:44,081
Det stinker.

208
00:27:44,164 --> 00:27:45,624
Skal de hjelpe deg?

209
00:27:45,707 --> 00:27:47,292
Ikke hvis jeg må drikke dette.

210
00:27:49,586 --> 00:27:51,547
Han sier ditt folk stjeler deres vann,

211
00:27:51,630 --> 00:27:54,091
og nå fornærmer du dem
ved å ikke drikke det.

212
00:27:55,968 --> 00:27:59,429
De vet om Mos Pelgo
og hvor mange sandfolk du drepte.

213
00:27:59,513 --> 00:28:03,433
De plyndret landsbyen vår.
Jeg forsvarte byen.

214
00:28:03,517 --> 00:28:04,768
Senk stemmen.

215
00:28:04,852 --> 00:28:06,270
Dette var en dårlig idé.

216
00:28:06,603 --> 00:28:07,729
Du opprører dem.

217
00:28:07,813 --> 00:28:09,648
Man kan ikke snakke fornuft med dem.

218
00:28:09,731 --> 00:28:12,109
Sett deg før jeg skyter!

219
00:28:12,818 --> 00:28:14,194
Jeg sier det ikke...

220
00:28:27,082 --> 00:28:28,333
Hva sier du til dem?

221
00:28:28,417 --> 00:28:29,710
Det samme som til deg.

222
00:28:29,793 --> 00:28:32,963
Kjemper vi oss imellom,
dreper monsteret oss alle.

223
00:28:35,340 --> 00:28:39,261
Hvordan skal vi drepe det?

224
00:29:24,515 --> 00:29:27,059
De sier den lever der, at den sover.

225
00:29:30,103 --> 00:29:32,606
Den lever i en forlatt sarlacc-hule.

226
00:29:33,524 --> 00:29:35,067
Jeg kommer her fra Tatooine.

227
00:29:35,150 --> 00:29:38,070
Noe slikt fins ikke.

228
00:29:38,153 --> 00:29:40,364
Jo, hvis du spiser sarlaccen.

229
00:29:44,159 --> 00:29:46,703
De setter ut en bantha
for å beskytte bosettingen.

230
00:29:48,121 --> 00:29:51,375
De har studert fordøyelsesyklusen
i generasjoner.

231
00:29:52,000 --> 00:29:54,086
De forer dragen slik at den sover lenger.

232
00:29:55,838 --> 00:29:58,423
Følg med, dragen kommer.

233
00:30:43,927 --> 00:30:45,971
De kan være mottakelige for nye ideer.

234
00:31:02,988 --> 00:31:04,072
Hva er beina?

235
00:31:04,156 --> 00:31:05,574
Kraytdragen.

236
00:31:06,700 --> 00:31:08,035
Og de små steinene?

237
00:31:08,118 --> 00:31:09,411
Oss.

238
00:31:09,494 --> 00:31:10,495
Feil proporsjoner.

239
00:31:10,579 --> 00:31:11,705
Tror ikke det.

240
00:31:13,999 --> 00:31:15,667
Den er for stor.

241
00:31:23,800 --> 00:31:24,843
Nei.

242
00:31:24,927 --> 00:31:27,930
Jeg har sett hodet og halsen.
Den er større enn jeg trodde.

243
00:31:31,517 --> 00:31:33,519
Kanskje vi bør revurdere planen.

244
00:31:43,904 --> 00:31:44,947
Nå ligner det noe.

245
00:31:46,615 --> 00:31:48,617
Hvor får de forsterkningene fra?

246
00:31:49,034 --> 00:31:50,536
Fra landsbyen din.

247
00:32:08,846 --> 00:32:10,848
De angrep oss for under et år siden.

248
00:32:11,515 --> 00:32:13,684
Drepte seks av oss ved gruveleiren.

249
00:32:14,601 --> 00:32:17,104
Jeg drepte nok
dobbelt så mange tusken-folk.

250
00:32:19,064 --> 00:32:22,860
Byen respekterer deg.
De vil nok lytte til fornuft.

251
00:32:24,695 --> 00:32:26,280
Jeg er ikke så sikker på det.

252
00:32:32,202 --> 00:32:34,413
Dette er en mandalorianer.

253
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Vet dere hva det betyr?

254
00:32:36,915 --> 00:32:38,333
Vi har hørt historiene.

255
00:32:39,084 --> 00:32:40,836
Dere vet de er dyktige drapsmenn.

256
00:32:44,590 --> 00:32:46,008
Han har et problem.

257
00:32:46,633 --> 00:32:48,385
Jeg har en gammel rustning,

258
00:32:48,468 --> 00:32:50,721
og ifølge mandalorianernes tro
kan han ta den.

259
00:32:53,765 --> 00:32:55,434
Men jeg har også et problem.

260
00:32:56,518 --> 00:32:59,646
Et kraytdrage har tatt av pakkdyrene våre

261
00:32:59,730 --> 00:33:01,648
og tatt av gruveproduktene.

262
00:33:02,524 --> 00:33:05,402
Snart blir den lei av banthaer

263
00:33:05,485 --> 00:33:09,448
og angriper dere byfolk
eller til og med skolen.

264
00:33:12,075 --> 00:33:15,579
Selv om jeg liker rustningen,
liker jeg byen enda bedre.

265
00:33:16,955 --> 00:33:20,584
Mandalorianeren vil hjelpe oss
med å drepe udyret

266
00:33:21,585 --> 00:33:25,714
mot at rustningen havner
hos sine gamle eiere.

267
00:33:26,507 --> 00:33:27,633
Da er det avgjort.

268
00:33:27,716 --> 00:33:28,967
Det er mer.

269
00:33:30,761 --> 00:33:32,846
Vi kan ikke angripe krayten alene.

270
00:33:34,640 --> 00:33:36,600
Og sandfolket vil hjelpe.

271
00:33:38,393 --> 00:33:39,853
De plyndrer gruvene våre!

272
00:33:39,937 --> 00:33:41,063
De er monstre!

273
00:33:42,397 --> 00:33:44,024
Jeg har sett størrelsen på den,

274
00:33:44,816 --> 00:33:47,819
den svelger hele byen her om den vil.

275
00:33:48,779 --> 00:33:51,323
Heldig at Mos Pelgo
ikke er en sandslette alt.

276
00:33:53,450 --> 00:33:55,786
Disse folkene er brutale.

277
00:33:56,495 --> 00:33:57,663
Som Sanddynehavet.

278
00:33:58,914 --> 00:34:02,209
De har overlevd i sanden i tusenvis av år,

279
00:34:02,751 --> 00:34:05,420
og de kjenner kraytdragen bedre
enn noen her.

280
00:34:05,504 --> 00:34:07,548
Ja, de er plyndrere.

281
00:34:08,465 --> 00:34:10,133
Men de holder ord.

282
00:34:12,219 --> 00:34:13,345
Vi har en avtale.

283
00:34:14,471 --> 00:34:17,683
Hvis de får kadaveret og innvollene,

284
00:34:18,225 --> 00:34:20,561
kjemper de med oss

285
00:34:20,644 --> 00:34:23,480
og lover å aldri mer angripe denne byen

286
00:34:23,564 --> 00:34:26,149
før en av dere bryter freden.

287
00:34:36,285 --> 00:34:37,452
Vil det fungere?

288
00:34:37,870 --> 00:34:38,954
Det bør det.

289
00:34:39,037 --> 00:34:40,914
Deres eneste håp er å alliere seg.

290
00:35:38,514 --> 00:35:39,598
Ta denne.

291
00:35:44,895 --> 00:35:47,606
Hva gjør du? Det er sprengstoff.

292
00:35:47,689 --> 00:35:49,650
Prøver du å sprenge stedet?

293
00:35:49,733 --> 00:35:51,276
Vil du det?

294
00:35:52,194 --> 00:35:54,947
Rolig, det var et uhell.

295
00:35:55,030 --> 00:35:57,157
-Hva vil du gjøre?
-Det var et uhell.

296
00:36:01,245 --> 00:36:03,288
-La oss dra.
-Det vil ikke funke.

297
00:36:05,832 --> 00:36:06,917
Det går kjempebra.

298
00:37:57,152 --> 00:37:58,153
Hva sa han?

299
00:37:59,029 --> 00:38:00,739
At den sover.

300
00:38:00,822 --> 00:38:03,408
Hører vi godt etter, hører vi den puste.

301
00:38:13,919 --> 00:38:15,420
La oss sette i gang.

302
00:38:24,596 --> 00:38:27,432
Tusken-folket sier
at magen er det eneste svake punktet,

303
00:38:28,475 --> 00:38:30,269
så vi må ramme den nedenfra.

304
00:38:32,521 --> 00:38:35,816
Først begraver vi ladningene
ved huleåpningen.

305
00:38:38,110 --> 00:38:39,570
Så vekker vi den.

306
00:38:41,280 --> 00:38:43,532
Vi må provosere den til å angripe.

307
00:38:54,751 --> 00:38:58,839
Når den er langt nok ute
og magen er over sprengstoffet,

308
00:38:58,922 --> 00:39:00,257
utløser du detonatoren.

309
00:39:11,768 --> 00:39:12,769
Forsiktig, marshal.

310
00:39:12,853 --> 00:39:15,022
Takk, Jo. Pass på deg selv.

311
00:40:55,205 --> 00:40:56,748
Dank farrik, den drar inn.

312
00:41:12,097 --> 00:41:13,182
Trekker seg tilbake.

313
00:41:14,766 --> 00:41:16,059
-Jeg sprenger den.
-Vent.

314
00:41:16,143 --> 00:41:18,812
Vi får bare én sjanse. Vi må få den ut.

315
00:41:40,751 --> 00:41:41,835
Nå?

316
00:41:41,919 --> 00:41:44,630
Ikke ennå. Den må lenger ut.

317
00:42:27,130 --> 00:42:29,007
Nesten.

318
00:42:30,050 --> 00:42:31,093
Nå!

319
00:43:13,969 --> 00:43:15,220
Den er nok ikke død.

320
00:43:15,971 --> 00:43:16,972
Nei.

321
00:43:34,198 --> 00:43:35,991
Den meier oss ned som womprotter.

322
00:43:37,201 --> 00:43:38,452
La oss ta den!

323
00:44:05,187 --> 00:44:06,563
Dette er nytteløst.

324
00:44:06,647 --> 00:44:07,898
Fortsett å skyte.

325
00:44:49,731 --> 00:44:50,941
Der er han.

326
00:45:04,538 --> 00:45:06,665
Jeg har en idé. Få oppmerksomheten dens.

327
00:45:19,094 --> 00:45:21,263
Den har jeg fått! Hva nå?

328
00:45:21,680 --> 00:45:22,973
-Løp!
-Løp!

329
00:45:23,056 --> 00:45:24,641
Har du detonatoren?

330
00:45:25,350 --> 00:45:26,810
Ta den! Hva er planen?

331
00:45:27,227 --> 00:45:28,395
Ta vare på barnet.

332
00:45:28,478 --> 00:45:31,106
-Hva skal du gjøre?
-Vet ikke. Ønsk meg lykke til.

333
00:45:42,159 --> 00:45:43,785
Nei!

334
00:45:43,869 --> 00:45:44,912
Vent.

335
00:47:17,045 --> 00:47:18,547
Ja!

336
00:48:07,137 --> 00:48:09,765
Beklager, jeg hadde ikke tid
til å forklare.

337
00:48:10,349 --> 00:48:11,433
Trengs ikke.

338
00:48:12,601 --> 00:48:13,936
Denne fortjener du.

339
00:48:14,770 --> 00:48:15,896
Det var en glede.

340
00:48:17,481 --> 00:48:18,774
Jeg håper vi møtes igjen.

341
00:48:19,274 --> 00:48:20,442
Jeg også.

342
00:48:20,526 --> 00:48:23,403
Si til folket ditt at jeg ikke ødela den.

343
00:51:38,932 --> 00:51:40,934
Norske tekster: Jon Sæterbø

