1
00:00:10,636 --> 00:00:11,845
Tidligere på THE MANDALORIAN

2
00:00:13,639 --> 00:00:16,183
Jeg har hørt
at du kan føre meg til andre som meg.

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,769
Det er uhøflig å snakke jobb med én gang.

4
00:00:23,190 --> 00:00:25,734
Stopp! Jeg skal si hvor han er.

5
00:00:25,817 --> 00:00:28,529
Byen Mos Pelgo. Jeg sverger ved Gotra.

6
00:00:30,239 --> 00:00:34,576
Jeg har vært syk av bekymring
for den lille.

7
00:00:34,660 --> 00:00:37,120
Hjelp meg. Hvor er Mos Pelgo?

8
00:00:37,204 --> 00:00:39,957
Et gammelt gruvesamfunn. Et lite sted.

9
00:00:40,666 --> 00:00:43,293
-Hvor er rustningen fra?
-Kjøpte den av jawaer.

10
00:00:43,919 --> 00:00:45,003
Få den.

11
00:00:45,087 --> 00:00:47,172
Kompis, du bestemmer nok der du kom fra,

12
00:00:47,256 --> 00:00:51,301
men her gir jeg ordrer.

13
00:00:52,761 --> 00:00:54,888
La oss drepe den, så får du rustningen.

14
00:00:54,972 --> 00:00:57,641
-Kraytdragen.
-Den er større enn jeg trodde.

15
00:01:11,697 --> 00:01:14,199
Dette var velfortjent. Takk.

16
00:02:47,125 --> 00:02:48,418
Ta barnet!

17
00:03:23,787 --> 00:03:26,164
Vent! Ikke skad barnet.

18
00:03:27,791 --> 00:03:29,042
Gjør du ham noe,

19
00:03:29,126 --> 00:03:31,378
slipper du aldri unna meg.

20
00:03:32,504 --> 00:03:36,383
Vi kan inngå en avtale.
Vrakgodset er verdifullt.

21
00:03:37,259 --> 00:03:38,802
Velg hva du vil.

22
00:03:41,972 --> 00:03:43,765
Men la barnet være.

23
00:03:51,982 --> 00:03:53,275
Ok.

24
00:03:57,404 --> 00:04:00,115
Her. Den er din.

25
00:04:02,201 --> 00:04:03,202
Ta den.

26
00:04:07,581 --> 00:04:08,790
Det går bra.

27
00:04:23,639 --> 00:04:24,806
Går det bra?

28
00:05:04,221 --> 00:05:06,807
Kapittel 10
PASSASJEREN

29
00:06:08,410 --> 00:06:12,831
Vet ikke. Noen vil visst gå tomhendt hjem.

30
00:06:19,338 --> 00:06:22,382
Du fant en mandalorianer og drepte ham.

31
00:06:22,466 --> 00:06:26,303
Han var ikke mandalorianer.
Men jeg kjøpte rustningen av ham.

32
00:06:26,386 --> 00:06:29,681
-Hva kostet det deg?
-Jeg drepte kraytdragen for ham.

33
00:06:30,599 --> 00:06:31,892
Ikke mer?

34
00:06:31,975 --> 00:06:34,436
Han var siste spor
etter andre mandalorianere.

35
00:06:36,939 --> 00:06:39,316
Kanskje er du heldig.

36
00:06:39,399 --> 00:06:42,236
Dr. Mandible kan hjelpe deg

37
00:06:42,319 --> 00:06:45,572
hvis du betaler innsatsen hans
denne runden.

38
00:06:47,241 --> 00:06:48,367
Hva er den på?

39
00:06:50,118 --> 00:06:53,163
-Fem hundre.
-Det er mye.

40
00:06:53,705 --> 00:06:55,249
Han har en god periode.

41
00:07:01,296 --> 00:07:02,589
Er potten riktig?

42
00:07:04,550 --> 00:07:07,094
Idiotens samling! Betal, thorax!

43
00:07:08,428 --> 00:07:10,264
Hadde han ikke en god periode?

44
00:07:10,347 --> 00:07:12,474
Ikke gråt. Du vil ruste.

45
00:07:15,727 --> 00:07:19,106
Han sier at kontakten kommer til hangaren.

46
00:07:21,567 --> 00:07:24,528
De vil fortelle
hvor du finner mandalorianere.

47
00:07:24,611 --> 00:07:26,154
Det var vel det du ville?

48
00:07:26,697 --> 00:07:29,491
-Ja.
-Slutt å sture.

49
00:07:29,575 --> 00:07:32,286
Viktigere, tok du med dragekjøtt?

50
00:07:32,369 --> 00:07:35,122
Best det ikke er larver i det.
Jeg liker ikke det.

51
00:07:47,176 --> 00:07:50,929
Ikke stek for mye, Treadwell.
Jeg liker det lettstekt!

52
00:07:51,430 --> 00:07:53,640
Jeg er ikke rodianer.

53
00:07:55,058 --> 00:07:57,394
Her er avtalen.

54
00:07:57,477 --> 00:08:01,815
Det er et mandaloriansk skjulested
ett system unna.

55
00:08:01,899 --> 00:08:03,400
Var det de som forlot Nevarro?

56
00:08:03,483 --> 00:08:06,403
Vet ikke,
bare at kontakten vil føre deg til dem.

57
00:08:06,862 --> 00:08:10,657
-Hvor mye koster det?
-Gode nyheter. Det er gratis.

58
00:08:10,741 --> 00:08:12,701
Bortsett fra finnerlønnen.

59
00:08:12,784 --> 00:08:15,913
-Hva er de dårlige nyhetene?
-Ingenting. Alt er bra.

60
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
Ok.

61
00:08:17,539 --> 00:08:21,251
Det er en liten hake.

62
00:08:21,335 --> 00:08:25,422
-Hva da?
-Kontakten vil transporteres til systemet.

63
00:08:26,215 --> 00:08:28,050
-Går du god for dem?
-Med livet mitt.

64
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
-Greit.
-Og...

65
00:08:33,514 --> 00:08:34,848
...ingen hyperdrift.

66
00:08:34,932 --> 00:08:37,518
Skal jeg reise under lyshastighet? Niks.

67
00:08:37,601 --> 00:08:38,852
Det er én sektor borte.

68
00:08:38,936 --> 00:08:41,480
Kun høy hastighet beskytter meg.

69
00:08:41,563 --> 00:08:43,565
Det fins gode grunner.

70
00:08:43,649 --> 00:08:46,318
Hva mener du?

71
00:08:52,824 --> 00:08:55,536
-Jeg kjører ikke taxi.
-Jeg forstår.

72
00:08:55,619 --> 00:08:57,037
Men jeg går god for henne.

73
00:09:03,460 --> 00:09:04,545
Hva er lasten?

74
00:09:08,757 --> 00:09:12,511
Eggene hennes.
De må befruktes før jevndøgnet,

75
00:09:12,594 --> 00:09:16,682
ellers kan hun ikke formere seg.
De dør i hyperrommet.

76
00:09:16,765 --> 00:09:20,060
Hun sa at mannen hennes
har slått seg ned på vannmånen Trask

77
00:09:20,143 --> 00:09:22,688
i systemet til gassgiganten Kol Iben.

78
00:09:22,771 --> 00:09:25,983
-Sa hun alt det?
-Jeg omformulerte.

79
00:09:29,444 --> 00:09:32,489
Er hun sikker på
at det er mandalorianere der?

80
00:09:37,911 --> 00:09:39,955
Mannen hennes har sett dem.

81
00:09:50,883 --> 00:09:51,884
Kjenner du mannen?

82
00:09:51,967 --> 00:09:54,261
Nei. Jeg møtte henne like før du kom.

83
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
Gikk du ikke god for henne med livet ditt?

84
00:09:57,806 --> 00:10:00,559
Jeg er en god menneskekjenner.

85
00:10:09,818 --> 00:10:13,071
Vær fastspent når du sitter.

86
00:10:13,155 --> 00:10:15,866
Det er farlig å reise
under lyshastigheten.

87
00:10:17,326 --> 00:10:20,204
Om det er pirater eller krigsherrer,

88
00:10:20,287 --> 00:10:23,999
får noen tak i
et pent bytte eller skipet ditt.

89
00:10:27,669 --> 00:10:31,840
Jeg snakker ikke det språket.
Snakker du huttesisk?

90
00:11:26,270 --> 00:11:29,439
Jeg kryper til køys.
Jeg har satt skipet på autopilot.

91
00:11:29,523 --> 00:11:33,277
Det vil ta en stund. Hvil deg.

92
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Unge?

93
00:11:49,126 --> 00:11:50,919
Nei, nei!

94
00:11:52,045 --> 00:11:55,549
Det er ikke mat. Ikke gjør det igjen.

95
00:11:56,675 --> 00:11:57,718
Sengetid.

96
00:12:25,162 --> 00:12:28,290
Razor Crest, M-én-elleve.
Svar, Razor Crest. Hører du?

97
00:12:37,257 --> 00:12:39,843
Dette er Razor Crest. Er det et problem?

98
00:12:40,969 --> 00:12:43,138
Transponderen din sender ikke.

99
00:12:43,889 --> 00:12:48,769
Skipet er fra før Imperiet.
Jeg må ikke bruke radiofyr.

100
00:12:48,852 --> 00:12:52,689
Det var før. Denne sektoren er underlagt
Den nye republikken.

101
00:12:52,773 --> 00:12:54,733
Alle fartøy må bruke radiofyr.

102
00:12:56,151 --> 00:12:58,904
Takk for at du sa ifra. Jeg er på saken.

103
00:13:00,364 --> 00:13:02,449
Ikke noe problem. God reise.

104
00:13:02,533 --> 00:13:05,577
-Måtte Kraften være med deg.
-Med deg også.

105
00:13:09,957 --> 00:13:12,417
-Bare én ting til.
-Ja?

106
00:13:14,920 --> 00:13:16,922
Du må sende oss et ping.

107
00:13:17,005 --> 00:13:19,550
Vi leter etter imperie-reir.

108
00:13:19,633 --> 00:13:21,301
Jeg skal si ifra om jeg ser noe.

109
00:13:22,386 --> 00:13:24,847
Du må likevel sende oss pinget.

110
00:13:27,391 --> 00:13:29,977
Jeg har kanskje ikke aktivert utstyret.

111
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Vi kan vente.

112
00:13:37,109 --> 00:13:40,362
Det virker visst ikke.

113
00:13:41,613 --> 00:13:44,533
Synd. Kan vi ikke bekrefte
at du ikke tilhører Imperiet,

114
00:13:44,616 --> 00:13:47,160
må du følge oss til utposten i Adelphi.

115
00:13:47,244 --> 00:13:48,370
De vil sjekke deg.

116
00:13:49,830 --> 00:13:53,458
Vent. Der er den. Den sender nå.

117
00:13:54,459 --> 00:13:56,253
-Stille!
-Hva er det?

118
00:13:57,171 --> 00:14:00,632
Ingenting. Hypervaken trekker av
eksosmanifoldet.

119
00:14:05,679 --> 00:14:08,390
Carson, kan du gå til kanal to?

120
00:14:09,600 --> 00:14:10,601
Oppfattet.

121
00:14:25,240 --> 00:14:26,825
Var skipet ditt i nærheten

122
00:14:26,909 --> 00:14:29,494
av Den nye republikkens fangetransport
Bothan-fem?

123
00:14:36,043 --> 00:14:37,878
-Han flykter.
-Jeg følger etter.

124
00:14:55,020 --> 00:14:59,358
Razor Crest, overgi deg. Vi vil skyte.

125
00:15:08,408 --> 00:15:11,578
Hvor har han tenkt seg i den greia?

126
00:15:13,580 --> 00:15:15,707
Atmosfæren vil ødelegge den.

127
00:15:45,445 --> 00:15:47,239
Han flyr ned i kløften.

128
00:15:47,322 --> 00:15:50,242
Jeg har ham. Måldatamaskin aktiv.

129
00:15:59,585 --> 00:16:01,837
Ikke tving oss til å gjøre det,
Razor Crest.

130
00:16:17,978 --> 00:16:19,313
Hold deg fast.

131
00:16:36,955 --> 00:16:39,666
Jeg har mistet visuell kontakt.
Han må være her.

132
00:16:39,750 --> 00:16:41,835
Dra nordover. Vi leter videre.

133
00:17:38,767 --> 00:17:40,352
Jeg skal finne eggene.

134
00:17:42,312 --> 00:17:44,606
Må finne tepper til deg
for å holde deg varm.

135
00:17:58,704 --> 00:17:59,705
Pokker ta.

136
00:18:02,958 --> 00:18:04,042
Hvor er du?

137
00:18:06,128 --> 00:18:07,921
Hold ut, jeg leter etter eggene!

138
00:18:23,187 --> 00:18:26,773
Jeg ba deg la være.

139
00:18:30,652 --> 00:18:31,820
Fant dem!

140
00:18:36,950 --> 00:18:38,202
Hvor mange spiste du?

141
00:18:44,791 --> 00:18:46,877
Vi sitter i saksa om du ikke vet det.

142
00:18:47,961 --> 00:18:51,715
Hovedmotoren reagerer ikke,
og skroget er skadet.

143
00:18:51,798 --> 00:18:55,594
Det blir nok mye kaldere til natta.

144
00:18:57,804 --> 00:19:00,474
Jeg vil vite mer om utsiktene våre da.

145
00:19:11,944 --> 00:19:14,029
Beklager. Jeg forstår ikke froskespråk.

146
00:19:14,863 --> 00:19:19,201
Det kan vente til i morgen. Sov nå.

147
00:19:59,491 --> 00:20:01,034
Våkne, mandalorianer.

148
00:20:03,120 --> 00:20:05,038
Dette kan ikke vente til i morgen.

149
00:20:06,623 --> 00:20:10,669
Ikke vær redd. Jeg omgikk
droidens sikkerhetsprotokoller

150
00:20:10,752 --> 00:20:13,005
og gikk inn på vokabulatoren.

151
00:20:16,258 --> 00:20:17,676
Hva gjør du?

152
00:20:19,261 --> 00:20:20,846
Droiden er en morder.

153
00:20:21,597 --> 00:20:24,683
Disse eggene er
det siste kullet i livet mitt.

154
00:20:24,766 --> 00:20:28,812
Mannen min har risikert livet
for å skape et liv for oss

155
00:20:28,896 --> 00:20:32,232
på den eneste planeten
arten vår kan bo på.

156
00:20:33,233 --> 00:20:35,986
Vi kjempet for hardt og led for mye

157
00:20:36,069 --> 00:20:39,364
til at slektslinjen vår skal dø ut.

158
00:20:40,073 --> 00:20:44,286
Du må overholde avtalen.

159
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
Avtalen er avlyst.

160
00:20:52,461 --> 00:20:55,464
Vi er heldige om vi kommer levende
fra denne frosne graven.

161
00:20:56,924 --> 00:21:00,969
Jeg trodde mandalorianernes kodeks
gikk ut på å holde ord.

162
00:21:03,847 --> 00:21:06,517
Det er visst bare eventyr.

163
00:21:28,288 --> 00:21:29,915
Dette inngikk ikke i avtalen.

164
00:22:37,065 --> 00:22:41,069
Kom og hjelp meg. Gjør nytte for deg.

165
00:22:48,535 --> 00:22:49,745
Unge.

166
00:22:52,706 --> 00:22:57,294
Hvor skal du? Kom tilbake!

167
00:23:09,932 --> 00:23:11,058
Når gikk hun?

168
00:24:31,221 --> 00:24:32,222
Der er du.

169
00:24:38,854 --> 00:24:41,940
Ikke forlat skipet. Det er ikke trygt her.

170
00:24:49,448 --> 00:24:50,657
La oss samle dem sammen.

171
00:24:52,951 --> 00:24:58,207
Det er varmt, men snart er det natt,
og du er ubeskyttet her.

172
00:25:12,012 --> 00:25:13,931
Nei!

173
00:27:41,453 --> 00:27:43,664
Løp! Tilbake til skipet!

174
00:31:16,043 --> 00:31:18,337
Spenn dere fast. Dette må gå.

175
00:31:24,134 --> 00:31:27,387
Jeg har begrenset sikt.
Det blir en røff tur.

176
00:33:19,249 --> 00:33:21,126
Vi sjekket Razor Crest.

177
00:33:23,253 --> 00:33:24,880
Det er en arrestordre på deg

178
00:33:24,963 --> 00:33:28,050
for å ha bortført fange X-seks-ni-elleve.

179
00:33:29,384 --> 00:33:34,598
Men sikkerhetsarkivet viser at du pågrep

180
00:33:34,681 --> 00:33:37,392
tre etterlyste kriminelle,

181
00:33:38,310 --> 00:33:41,897
og at du risikerte livet

182
00:33:41,980 --> 00:33:46,151
for å beskytte løytnant Davan
fra Den nye republikkens fengselskorps.

183
00:33:47,486 --> 00:33:48,862
Er dette sant?

184
00:33:48,946 --> 00:33:50,572
Er jeg arrestert?

185
00:33:50,656 --> 00:33:52,491
Formelt burde du være det.

186
00:33:54,868 --> 00:33:56,578
Men det er harde tider.

187
00:33:58,622 --> 00:34:02,042
Hva om jeg gir avkall på dusørene,

188
00:34:02,125 --> 00:34:05,170
så kan vi fikse skroget
og jeg komme meg vekk?

189
00:34:07,798 --> 00:34:09,508
Hva med å fikse transponderen

190
00:34:09,591 --> 00:34:12,719
slik at vi ikke utsletter antikviteten
neste gang?

191
00:34:51,133 --> 00:34:56,263
Jeg skal reparere cockpiten nok
til å halte til Trask.

192
00:34:57,014 --> 00:34:59,516
Jeg kan ikke reparere hovedskroget,

193
00:34:59,600 --> 00:35:01,977
så vi må holde oss i cockpiten.

194
00:35:02,644 --> 00:35:04,521
Den er det eneste jeg kan trykksette.

195
00:35:05,814 --> 00:35:10,068
Må dere på toalettet, gjør det nå.
Det blir en lang tur.

196
00:35:34,343 --> 00:35:36,220
Reparasjonene er gjort.

197
00:35:37,346 --> 00:35:40,432
La oss se om vi får fart på den.

198
00:36:10,045 --> 00:36:14,883
Vekk meg hvis noen skyter på oss
eller døra blir sugd inn.

199
00:36:18,345 --> 00:36:23,350
Jeg tuller. Hvis det skjer, dør vi alle.
Drøm søtt.

200
00:39:20,736 --> 00:39:22,738
Norske tekster: Jon Sæterbø

