1
00:00:10,636 --> 00:00:11,845
Previamente en
THE MANDALORIAN

2
00:00:13,639 --> 00:00:16,183
Me dijeron que sabes
dónde están los míos.

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,769
Es descortés hablar de negocios enseguida.

4
00:00:23,190 --> 00:00:25,734
Está bien, detente. Te diré dónde está.

5
00:00:25,817 --> 00:00:28,529
En la ciudad de Mos Pelgo.
Lo juro por los Gotra.

6
00:00:30,239 --> 00:00:34,576
Este pequeñito
me tenía muerta de preocupación.

7
00:00:34,660 --> 00:00:37,120
Debes ayudarme. ¿Dónde está Mos Pelgo?

8
00:00:37,204 --> 00:00:39,957
Es un antiguo pueblo minero.
No hay qué decir.

9
00:00:40,666 --> 00:00:43,293
-¿Y la armadura?
-Se la compré a unos jawas.

10
00:00:43,919 --> 00:00:45,003
Entrégamela.

11
00:00:45,087 --> 00:00:47,172
Tú mandas en tu lugar de origen,

12
00:00:47,256 --> 00:00:51,301
pero aquí yo soy el único que dice
qué se hace.

13
00:00:52,761 --> 00:00:54,888
Ayúdame a matarlo y te doy la armadura.

14
00:00:54,972 --> 00:00:57,641
-Es el dragón krayt.
-Es más grande.

15
00:01:11,697 --> 00:01:14,199
Bien merecido. Gracias.

16
00:02:47,125 --> 00:02:48,418
¡Ve por el Niño!

17
00:03:23,787 --> 00:03:26,164
¡Espera! No lastimes al Niño.

18
00:03:27,791 --> 00:03:29,042
Si lo tocas,

19
00:03:29,126 --> 00:03:31,378
no podrás esconderte de mí.

20
00:03:32,504 --> 00:03:36,383
Podemos llegar a un acuerdo.
Estos restos son muy valiosos.

21
00:03:37,259 --> 00:03:38,802
Toma lo que quieras.

22
00:03:41,972 --> 00:03:43,765
Pero deja al Niño.

23
00:03:51,982 --> 00:03:53,275
Está bien.

24
00:03:57,404 --> 00:04:00,115
Toma. Es tuyo.

25
00:04:02,201 --> 00:04:03,202
Tómalo.

26
00:04:07,581 --> 00:04:08,790
Está bien.

27
00:04:23,639 --> 00:04:24,806
¿Estás bien?

28
00:05:04,221 --> 00:05:06,807
Capítulo 10
LA PASAJERA

29
00:06:08,410 --> 00:06:12,831
No sé, parece que alguien
irá a casa con las manos vacías.

30
00:06:19,338 --> 00:06:22,382
¿Por fin encontraste un mandaloriano
y lo mataste?

31
00:06:22,466 --> 00:06:26,303
No era mandaloriano.
Pero le compré esta armadura.

32
00:06:26,386 --> 00:06:29,681
-¿Cuánto costó?
-Matar al dragón krayt.

33
00:06:30,599 --> 00:06:31,892
¿Nada más?

34
00:06:31,975 --> 00:06:34,436
Era mi última pista
para hallar mandalorianos.

35
00:06:36,939 --> 00:06:39,316
Sí. Tienes suerte.

36
00:06:39,399 --> 00:06:42,236
El Dr. Mandible dice
que te presentará a alguien

37
00:06:42,319 --> 00:06:45,572
si pagas su apuesta de esta ronda.
Eso dijo.

38
00:06:47,241 --> 00:06:48,367
¿Cuánto es?

39
00:06:50,118 --> 00:06:53,163
-Quinientos.
-Están apostando alto.

40
00:06:53,705 --> 00:06:55,249
Tiene una buena racha.

41
00:07:01,296 --> 00:07:02,589
¿El pozo es correcto?

42
00:07:04,550 --> 00:07:07,094
¡Arreglo del tonto! ¡Págame, insecto!

43
00:07:08,428 --> 00:07:10,264
Dijiste que tenía buena racha.

44
00:07:10,347 --> 00:07:12,474
No llores, te vas a oxidar.

45
00:07:15,727 --> 00:07:19,106
Bien. Dice que el contacto
te verá en el hangar.

46
00:07:21,567 --> 00:07:24,528
Te dirá dónde encontrar mandalorianos.

47
00:07:24,611 --> 00:07:26,154
Eso querías, ¿no?

48
00:07:26,697 --> 00:07:29,491
-Sí.
-Bien, deja de lloriquear.

49
00:07:29,575 --> 00:07:32,286
Lo más importante,
¿trajiste carne de dragón?

50
00:07:32,369 --> 00:07:35,122
Ojalá no tenga gusanos, no me gustan.

51
00:07:47,176 --> 00:07:50,929
Oye, no la cocines demasiado, Treadwell.
Me gusta poco hecha.

52
00:07:51,430 --> 00:07:53,640
No soy un rodiano, cielos.

53
00:07:55,058 --> 00:07:57,394
Bien, la cosa está así.

54
00:07:57,477 --> 00:08:01,815
Hay un refugio cerca.
Está en este sector, un sistema atrás.

55
00:08:01,899 --> 00:08:03,400
¿Los que dejaron Nevarro?

56
00:08:03,483 --> 00:08:06,403
No sé, solo sé que el contacto
te llevará con ellos.

57
00:08:06,862 --> 00:08:10,657
-¿Cuánto me costará?
-Esa es la buena noticia. Nada.

58
00:08:10,741 --> 00:08:12,701
Solo mi comisión.

59
00:08:12,784 --> 00:08:15,913
-¿Cuál es la mala noticia?
-Ninguna. Todo está bien.

60
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
De acuerdo.

61
00:08:17,539 --> 00:08:21,251
Sin embargo, hay una mosca en la sopa.

62
00:08:21,335 --> 00:08:25,422
-¿Cuál?
-El contacto quiere pasaje al sistema.

63
00:08:26,215 --> 00:08:28,050
-¿Respondes por él?
-Con mi vida.

64
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
-Está bien.
-Y...

65
00:08:33,514 --> 00:08:34,848
Sin hiperpropulsor.

66
00:08:34,932 --> 00:08:37,518
¿Quieres que viaje a subluz?
No hay trato.

67
00:08:37,601 --> 00:08:38,852
Es un sector atrás.

68
00:08:38,936 --> 00:08:41,480
Moverme rápido es lo único que me protege.

69
00:08:41,563 --> 00:08:43,565
Son circunstancias mitigantes.

70
00:08:43,649 --> 00:08:46,318
¿A qué te refieres con "mitigantes"?

71
00:08:52,824 --> 00:08:55,536
-No soy taxi.
-Lo sé, te entiendo.

72
00:08:55,619 --> 00:08:57,037
Pero respondo por ella.

73
00:09:03,460 --> 00:09:04,545
¿El cargamento?

74
00:09:08,757 --> 00:09:12,511
Sus huevos, tienen que ser fertilizados
en el equinoccio

75
00:09:12,594 --> 00:09:16,682
o su linaje se acabará.
Morirán si entras al hiperespacio.

76
00:09:16,765 --> 00:09:20,060
Dice que su esposo vive
en la luna estuaria de Trask

77
00:09:20,143 --> 00:09:22,688
en el sistema del gas gigante Kol Iben.

78
00:09:22,771 --> 00:09:25,983
-¿Dijo todo eso?
-Lo parafraseé.

79
00:09:29,444 --> 00:09:32,489
¿Está segura de que hay mandalorianos ahí?

80
00:09:37,911 --> 00:09:39,955
Dice que su esposo los ha visto.

81
00:09:50,883 --> 00:09:51,884
¿Conoces al esposo?

82
00:09:51,967 --> 00:09:54,261
No. La conocí antes de que llegaras.

83
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
Dijiste que respondías con tu vida.

84
00:09:57,806 --> 00:10:00,559
¿Qué te digo?
Tengo buen ojo para la gente.

85
00:10:09,818 --> 00:10:13,071
No se quite el cinturón de seguridad
cuando se siente.

86
00:10:13,155 --> 00:10:15,866
Viajar a subluz es un poco peligroso.

87
00:10:17,326 --> 00:10:20,204
Sean piratas o jefes militares,

88
00:10:20,287 --> 00:10:23,999
terminan con un buen botín o con la nave.

89
00:10:27,669 --> 00:10:31,840
No hablo su idioma. ¿Habla huttese?

90
00:11:26,270 --> 00:11:29,439
Voy a dormir.
Ya establecí el curso de navegación.

91
00:11:29,523 --> 00:11:33,277
Tomará un tiempo.
Le sugiero que descanse.

92
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
¿Niño?

93
00:11:49,126 --> 00:11:50,919
¡No, no, no!

94
00:11:52,045 --> 00:11:55,549
Eso no se come. No vuelvas a hacerlo.

95
00:11:56,675 --> 00:11:57,718
Hora de dormir.

96
00:12:25,162 --> 00:12:28,290
Razor Crest, M-uno-once.
Adelante. ¿Me copias?

97
00:12:37,257 --> 00:12:39,843
Aquí Razor Crest. ¿Hay algún problema?

98
00:12:40,969 --> 00:12:43,138
Tu localizador no transmite.

99
00:12:43,889 --> 00:12:48,769
Sí, soy una unidad preimperio.
No necesito emitir una baliza.

100
00:12:48,852 --> 00:12:52,689
Eso era antes. Este sector depende
de la Nueva República.

101
00:12:52,773 --> 00:12:54,733
Toda nave debe emitir una baliza.

102
00:12:56,151 --> 00:12:58,904
Gracias por avisarme.
Me encargo enseguida.

103
00:13:00,364 --> 00:13:02,449
No hay problema. Buen viaje.

104
00:13:02,533 --> 00:13:05,577
-Que la Fuerza te acompañe.
-Igualmente.

105
00:13:09,957 --> 00:13:12,417
-Una cosa más.
-¿Sí?

106
00:13:14,920 --> 00:13:16,922
Envíanos una señal.

107
00:13:17,005 --> 00:13:19,550
Buscamos oponentes imperiales.

108
00:13:19,633 --> 00:13:21,301
Te avisaré si veo alguno.

109
00:13:22,386 --> 00:13:24,847
Necesito que envíes la señal.

110
00:13:27,391 --> 00:13:29,977
No sé si tengo ese equipo en línea.

111
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Podemos esperar.

112
00:13:37,109 --> 00:13:40,362
Sí... Parece que no funciona.

113
00:13:41,613 --> 00:13:44,533
Qué lástima. Si no confirmamos
que no eres imperial,

114
00:13:44,616 --> 00:13:47,160
tendrás que seguirnos
al puesto de Adelphi.

115
00:13:47,244 --> 00:13:48,370
Revisarán tu bitácora.

116
00:13:49,830 --> 00:13:53,458
Espera. Listo. Está transmitiendo.

117
00:13:54,459 --> 00:13:56,253
-¡Cállate!
-¿Qué es eso?

118
00:13:57,171 --> 00:14:00,632
Nada. La hiperaspiradora está limpiando
el tubo de escape.

119
00:14:05,679 --> 00:14:08,390
Carson, ¿puedes cambiarte al canal dos?

120
00:14:09,600 --> 00:14:10,601
Entendido.

121
00:14:25,240 --> 00:14:26,825
¿Tu nave estuvo cerca

122
00:14:26,909 --> 00:14:29,494
del Transporte Prisión Bothan-Cinco?

123
00:14:36,043 --> 00:14:37,878
-Está escapando.
-Yo me encargo.

124
00:14:55,020 --> 00:14:59,358
Razor Crest, detente. Vamos a disparar.
Repito, vamos a disparar.

125
00:15:08,408 --> 00:15:11,578
No sé adónde cree que va en esa cosa.

126
00:15:13,580 --> 00:15:15,707
Se va a deshacer en esta atmósfera.

127
00:15:45,445 --> 00:15:47,239
Está descendiendo en el cañón.

128
00:15:47,322 --> 00:15:50,242
Lo tengo.
Computadora de objetivo activada.

129
00:15:59,585 --> 00:16:01,837
Vamos, Razor Crest, no nos obligues.

130
00:16:17,978 --> 00:16:19,313
Sujétese.

131
00:16:36,955 --> 00:16:39,666
Perdí contacto visual. Debe estar por ahí.

132
00:16:39,750 --> 00:16:41,835
Tú ve al norte para abarcar más.

133
00:17:38,767 --> 00:17:40,352
Hallaré sus huevos, calma.

134
00:17:42,312 --> 00:17:44,606
Iré por unas mantas para calentarla.

135
00:17:58,704 --> 00:17:59,705
Maldita sea.

136
00:18:02,958 --> 00:18:04,042
¿Dónde estás?

137
00:18:06,128 --> 00:18:07,921
Tranquila, estoy buscándolos.

138
00:18:23,187 --> 00:18:26,773
¡No! Te dije que no hicieras eso.

139
00:18:30,652 --> 00:18:31,820
¡Los encontré!

140
00:18:36,950 --> 00:18:38,202
¿Cuántos te comiste?

141
00:18:44,791 --> 00:18:46,877
Como sabe, estamos en problemas.

142
00:18:47,961 --> 00:18:51,715
El propulsor de energía no responde
y el casco perdió integridad.

143
00:18:51,798 --> 00:18:55,594
La temperatura descenderá bastante
cuando caiga la noche.

144
00:18:57,804 --> 00:19:00,474
Entonces sabré
cuáles son las expectativas.

145
00:19:11,944 --> 00:19:14,029
Lo siento. No entiendo frog.

146
00:19:14,863 --> 00:19:19,201
Lo que sea, puede esperar a mañana.
Sugiero que duerma un poco.

147
00:19:59,491 --> 00:20:01,034
Despierta, mandaloriano.

148
00:20:03,120 --> 00:20:05,038
Esto no puede esperar a mañana.

149
00:20:06,623 --> 00:20:10,669
No te asustes. Desvié los protocolos
de seguridad del droide

150
00:20:10,752 --> 00:20:13,005
y entré a su vocabulador.

151
00:20:16,258 --> 00:20:17,676
¿Qué demonios hace?

152
00:20:19,261 --> 00:20:20,846
Es un droide asesino.

153
00:20:21,597 --> 00:20:24,683
Esos huevos son las últimas crías
de mi ciclo de vida.

154
00:20:24,766 --> 00:20:28,812
Mi esposo arriesgó su vida
para forjarnos una existencia

155
00:20:28,896 --> 00:20:32,232
en el único planeta acogedor
para nuestra especie.

156
00:20:33,233 --> 00:20:35,986
Luchamos mucho y sufrimos demasiado

157
00:20:36,069 --> 00:20:39,364
para resignarnos a la extinción
de nuestro linaje.

158
00:20:40,073 --> 00:20:44,286
Debo exigir que cumplas
con el trato acordado.

159
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
Mire, señora, el trato se cancela.

160
00:20:52,461 --> 00:20:55,464
Será suerte si salimos vivos
de esta tumba helada.

161
00:20:56,924 --> 00:21:00,969
Creí que honrar su palabra
era parte del código mandaloriano.

162
00:21:03,847 --> 00:21:06,517
Supongo que son solo cuentos de niños.

163
00:21:28,288 --> 00:21:29,915
Esto no era parte del trato.

164
00:22:37,065 --> 00:22:41,069
¿Qué tal si vienes a ayudarme?
Sirve de algo.

165
00:22:48,535 --> 00:22:49,745
Oye, niño.

166
00:22:52,706 --> 00:22:57,294
¡Te hablé! ¿Adónde vas? ¡Ven acá!

167
00:23:09,932 --> 00:23:11,058
¿Cuándo se fue?

168
00:24:31,221 --> 00:24:32,222
Allí está.

169
00:24:38,854 --> 00:24:41,940
No puede salir de la nave.
Es peligroso aquí afuera.

170
00:24:49,448 --> 00:24:50,657
Vamos a juntarlos.

171
00:24:52,951 --> 00:24:58,207
Sé que está caliente, pero la noche
se acerca y no puedo protegerlos aquí.

172
00:25:12,012 --> 00:25:13,931
No. ¡No!

173
00:27:41,453 --> 00:27:43,664
¡Vamos, vamos, vamos! ¡A la nave!

174
00:31:16,043 --> 00:31:18,337
Abróchense. Más vale que funcione.

175
00:31:24,134 --> 00:31:27,387
Mi visibilidad es limitada.
Será un viaje turbulento.

176
00:33:19,249 --> 00:33:21,126
Revisamos la bitácora de la nave.

177
00:33:23,253 --> 00:33:24,880
Tienes una orden de aprensión

178
00:33:24,963 --> 00:33:28,050
por el secuestro
del prisionero X-seis-nueve-once.

179
00:33:29,384 --> 00:33:34,598
Sin embargo, los registros de seguridad
indican que capturaste

180
00:33:34,681 --> 00:33:37,392
a tres culpables prioritarios
de los Más Buscados.

181
00:33:38,310 --> 00:33:41,897
Los registros también indican
que arriesgaste tu vida

182
00:33:41,980 --> 00:33:46,151
para proteger la del teniente Davan
del Cuerpo de Prisión.

183
00:33:47,486 --> 00:33:48,862
¿Es cierto?

184
00:33:48,946 --> 00:33:50,572
¿Estoy bajo arresto?

185
00:33:50,656 --> 00:33:52,491
Técnicamente, deberías.

186
00:33:54,868 --> 00:33:56,578
Pero son tiempos difíciles.

187
00:33:58,622 --> 00:34:02,042
¿Y si renuncio a los botines
de esos tres criminales

188
00:34:02,125 --> 00:34:05,170
y me ayudan a reparar mi casco
para salir de esta roca?

189
00:34:07,798 --> 00:34:09,508
¿Y si reparas el localizador

190
00:34:09,591 --> 00:34:12,719
y no evaporamos esa antigüedad
la próxima vez?

191
00:34:51,133 --> 00:34:56,263
Bien. Voy a reparar la cabina
para que nos lleve a rastras a Trask.

192
00:34:57,014 --> 00:34:59,516
No puedo arreglar la integridad del casco,

193
00:34:59,600 --> 00:35:01,977
así que nos acomodaremos en la cabina.

194
00:35:02,644 --> 00:35:04,521
Es lo único que puedo presurizar.

195
00:35:05,814 --> 00:35:10,068
Si necesita usar el baño, hágalo ahora.
Será un viaje largo.

196
00:35:34,343 --> 00:35:36,220
Bien, ya está reparada.

197
00:35:37,346 --> 00:35:40,432
Veamos si esta cosa arranca
de una buena vez.

198
00:36:10,045 --> 00:36:14,883
Despiérteme si nos disparan
o si nos quedamos sin puerta.

199
00:36:18,345 --> 00:36:23,350
Es broma. Si eso pasa, morimos.
Dulces sueños.

200
00:39:20,736 --> 00:39:22,738
Subtítulos: Ivonne Said Marinez

