1
00:00:10,636 --> 00:00:11,845
TIDIGARE I THE MANDALORIAN

2
00:00:13,180 --> 00:00:16,183
Du sägs veta
var det finns andra av min sort.

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,769
Det är okultiverat
att gå direkt på affärerna.

4
00:00:23,190 --> 00:00:25,734
Sluta! Jag ska säga var han är.

5
00:00:25,817 --> 00:00:28,529
Han finns i Mos Pelgo. Jag svär vid Gotra.

6
00:00:30,239 --> 00:00:34,576
Jag har varit så orolig
för den här krabaten.

7
00:00:34,660 --> 00:00:37,120
Var ligger Mos Pelgo?

8
00:00:37,204 --> 00:00:40,582
Det är en gammal gruvort.
Inte mycket att tala om.

9
00:00:40,666 --> 00:00:43,293
-Var fick du pansaret från?
-Köpte det av jawor.

10
00:00:43,919 --> 00:00:44,962
Ge mig det.

11
00:00:45,087 --> 00:00:47,172
Du bestämmer säkert
där du kommer från-

12
00:00:47,256 --> 00:00:51,301
-men här är det jag
som säger åt folk vad de ska göra.

13
00:00:52,761 --> 00:00:54,888
Hjälp mig döda den,
så får du pansaret.

14
00:00:54,972 --> 00:00:57,641
-Kraytdraken...
-Den är större än jag anade.

15
00:01:11,697 --> 00:01:14,199
Det här har du gjort dig förtjänt av.

16
00:02:47,125 --> 00:02:48,418
Ta barnet!

17
00:03:23,787 --> 00:03:26,164
Stopp! Skada inte barnet.

18
00:03:27,791 --> 00:03:31,295
Får han minsta skråma kommer du
aldrig att kunna gömma dig för mig.

19
00:03:32,504 --> 00:03:36,383
Vi kan komma överens.
Vraket innehåller många värdefulla delar.

20
00:03:37,259 --> 00:03:38,802
Det är bara att förse sig.

21
00:03:41,972 --> 00:03:43,765
Men lämna barnet.

22
00:03:51,982 --> 00:03:53,275
Visst.

23
00:03:57,404 --> 00:04:00,115
Här. Den är din.

24
00:04:02,201 --> 00:04:03,202
Ta den.

25
00:04:07,581 --> 00:04:08,790
Det är lugnt.

26
00:04:23,639 --> 00:04:25,349
Mår du bra?

27
00:05:04,221 --> 00:05:06,807
Del 10
PASSAGERAREN

28
00:06:08,410 --> 00:06:12,831
Tja, det ser ut som om nån
får vända hem tomhänt.

29
00:06:19,338 --> 00:06:22,382
Du hittade äntligen en mandalorier,
och tog livet av honom?

30
00:06:22,466 --> 00:06:26,303
Han var inte mandalorier.
Men jag köpte pansaret av honom.

31
00:06:26,386 --> 00:06:29,681
-Vad kostade det?
-Jag dödade kraytdraken åt honom.

32
00:06:30,599 --> 00:06:31,892
Var det allt?

33
00:06:31,975 --> 00:06:34,436
Det var mitt sista spår
till andra mandalorier.

34
00:06:36,939 --> 00:06:39,316
Du kanske har tur.

35
00:06:39,399 --> 00:06:42,236
Doktor Käkben här
vet tydligen nån som kan hjälpa dig.

36
00:06:42,319 --> 00:06:45,948
Om du betalar hans insats i nästa omgång.
Det är vad han sa.

37
00:06:47,241 --> 00:06:48,367
Vad är insatsen?

38
00:06:50,118 --> 00:06:53,163
-Femhundra.
-Han spelar högt.

39
00:06:53,705 --> 00:06:55,249
Han har flyt.

40
00:07:01,296 --> 00:07:02,589
Stämmer potten?

41
00:07:04,550 --> 00:07:07,678
"Idiotens hand"! Slanta upp, Thorax.

42
00:07:08,428 --> 00:07:10,264
Hade inte han flyt...?

43
00:07:10,347 --> 00:07:13,267
Sluta grina, annars rostar du!

44
00:07:15,727 --> 00:07:18,564
Han säger att kontakten
möter dig vid hangaren.

45
00:07:21,567 --> 00:07:25,696
Då kan du få information om fler
mandalorier. Det var väl det du ville?

46
00:07:26,697 --> 00:07:29,491
-Ja.
-Jamen så sluta tjura, då!

47
00:07:29,575 --> 00:07:32,286
Förresten fick du väl med dig
lite drakkött?

48
00:07:32,369 --> 00:07:35,289
Utan maskar, tack. Jag gillar inte maskar.

49
00:07:47,176 --> 00:07:50,929
Fräs på lagom, Treadwell!
Lättgrillat ska det vara.

50
00:07:51,430 --> 00:07:53,640
Jag är väl ingen rodian, heller.

51
00:07:55,058 --> 00:07:57,394
Okej, så här är det.

52
00:07:57,477 --> 00:08:01,815
Det finns ett mandaloriskt gömställe
i den här sektorn, ett system bort.

53
00:08:01,899 --> 00:08:06,403
-De som flydde Nevarro?
-Vet inte. Men kontakten tar dig till dem.

54
00:08:06,486 --> 00:08:10,657
-Hur mycket kostar det?
-Goda nyheter. Det är gratis.

55
00:08:10,741 --> 00:08:12,701
Förutom hittelönen, givetvis.

56
00:08:12,784 --> 00:08:15,913
-Och de mindre goda nyheterna?
-Det finns inga.

57
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
Okej.

58
00:08:17,539 --> 00:08:21,793
-Dock finns det en liten broskbit i pajen.
-Nämligen...?

59
00:08:21,877 --> 00:08:25,422
Kontakten vill följa med till systemet.

60
00:08:26,089 --> 00:08:28,759
-Är det någon du går i god för?
-Med mitt liv.

61
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
-Då så.
-Och...

62
00:08:33,514 --> 00:08:34,848
...ingen hyperdrift.

63
00:08:34,932 --> 00:08:38,852
-Resa i underljusfart? Sällan.
-Det är bara en sektor bort.

64
00:08:38,936 --> 00:08:41,480
Att resa snabbt är min enda säkerhet.

65
00:08:41,563 --> 00:08:45,692
-Men här finns ömmande omständigheter.
-Vad menar du med det?

66
00:08:52,824 --> 00:08:57,496
-Jag bedriver ingen taxiverksamhet.
-Jag vet. Men jag går i god för henne.

67
00:09:03,126 --> 00:09:04,545
Vad finns det i lasten?

68
00:09:08,757 --> 00:09:13,387
Hennes avkomma. Om inte äggen befruktas
före dagjämningen, dör hennes släktled ut.

69
00:09:14,137 --> 00:09:16,682
Vid ett hyperrymdshopp dör de.

70
00:09:16,765 --> 00:09:20,060
Hennes man har slagit sig ner
på vattenmånen Trask-

71
00:09:20,143 --> 00:09:22,688
-i samma system som gasjätten Kol Iben.

72
00:09:22,771 --> 00:09:26,525
-Sa hon allt det där?
-Jag broderade ut lite.

73
00:09:29,444 --> 00:09:32,489
Är hon säker på
att det finns mandalorier där?

74
00:09:37,911 --> 00:09:39,955
Hon säger att hennes man har sett dem.

75
00:09:50,883 --> 00:09:54,261
-Känner du mannen?
-Nej, jag träffade henne alldeles nyss.

76
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
Du gick ju i god för henne
på ditt eget liv.

77
00:09:57,806 --> 00:10:00,809
Vad kan jag säga?
Jag är en god personkännare.

78
00:10:09,818 --> 00:10:13,071
Jag ber dig att ha bältet på
när du sitter ner.

79
00:10:13,155 --> 00:10:15,866
Underljusfärder
är lite stökiga nuförtiden.

80
00:10:17,326 --> 00:10:20,204
Oavsett om det gäller
pirater eller krigsherrar-

81
00:10:20,287 --> 00:10:24,249
-brukar nån komma över
antingen en skaplig slant eller ens skepp.

82
00:10:27,669 --> 00:10:31,840
Jag förstår inte det språket.
Talar du huttiska?

83
00:11:26,270 --> 00:11:29,439
Jag tar och knyter mig.
Kursen är införd i navdatorn.

84
00:11:29,523 --> 00:11:33,277
Det tar ett tag,
så det vore nog klokt att vila lite.

85
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Grabben?

86
00:11:49,126 --> 00:11:50,919
Nej, nej, nej...!

87
00:11:52,045 --> 00:11:55,549
Det där är inte mat. Gör inte om det där.

88
00:11:56,675 --> 00:11:57,718
Sovdags.

89
00:12:25,162 --> 00:12:28,290
Razor Crest. M-111 anropar.
Svara, Razor Crest.

90
00:12:37,257 --> 00:12:39,843
Razor Crest här. Är det nåt problem?

91
00:12:40,969 --> 00:12:43,138
Din transponder skickar ingen signal.

92
00:12:43,889 --> 00:12:48,769
Skeppet är från förimperiell tid,
jag måste inte köra en signalfyr.

93
00:12:48,852 --> 00:12:52,689
Det var tidigare. Den här sektorn
styrs av Nya republiken.

94
00:12:52,773 --> 00:12:54,733
Alla skepp måste ha en aktiv signalfyr.

95
00:12:56,151 --> 00:12:58,904
Tack för att ni sa till.
Jag ordnar det direkt.

96
00:13:00,364 --> 00:13:02,449
Inga problem. Ha en säker färd.

97
00:13:02,533 --> 00:13:05,577
-Må kraften vara med er.
-Och även med dig.

98
00:13:09,957 --> 00:13:12,417
-Jo, en sak till.
-Ja?

99
00:13:14,920 --> 00:13:19,550
Jag måste be dig pinga oss. Vi söker
efter kvarvarande imperiella enklaver.

100
00:13:19,633 --> 00:13:21,635
Jag hojtar till om jag ser några.

101
00:13:22,386 --> 00:13:25,222
Jag måste ändå be dig pinga oss.

102
00:13:27,391 --> 00:13:30,227
Jag är osäker på
om hårdvaran är uppkopplad.

103
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Vi kan vänta.

104
00:13:37,109 --> 00:13:40,362
Jaha... Den verkar vara ur funktion.

105
00:13:41,613 --> 00:13:44,867
Ajdå. Om vi inte kan bekräfta
att du är icke imperiell-

106
00:13:44,950 --> 00:13:48,370
-får du följa med oss till utposten
i Adelphi. De kollar upp dig.

107
00:13:49,830 --> 00:13:53,458
Vänta, där har vi den ju. Sänder nu.

108
00:13:54,459 --> 00:13:56,795
-Tyst!
-Vad är det där?

109
00:13:56,879 --> 00:14:00,632
Ingenting. Det är bara hypersugen
som rensar förgreningsröret.

110
00:14:05,679 --> 00:14:08,390
Carson, kan du växa över till kanal 2?

111
00:14:09,600 --> 00:14:10,601
Svar ja.

112
00:14:25,240 --> 00:14:29,494
Har ditt skepp befunnit sig
i närheten av fångtransporten Bothan-5?

113
00:14:36,043 --> 00:14:37,878
-En rymmare...
-Jag är med.

114
00:14:55,020 --> 00:14:59,358
Stanna, Razor Crest.
Annars öppnar vi eld.

115
00:15:08,408 --> 00:15:11,578
Jag vet inte vart han försöker
ta vägen i den där.

116
00:15:13,580 --> 00:15:15,707
Den kommer att falla sönder i atmosfären.

117
00:15:45,445 --> 00:15:47,239
Han är på väg ner i klyftan där.

118
00:15:47,322 --> 00:15:50,242
Jag har honom. Målsökning aktiverad.

119
00:15:59,585 --> 00:16:01,837
Tvinga oss inte till det här, Razor Crest.

120
00:16:17,978 --> 00:16:19,313
Håll i dig.

121
00:16:36,955 --> 00:16:39,666
Han syns inte till.
Men han måste vara här nånstans.

122
00:16:39,750 --> 00:16:42,252
Sök norrut,
så täcker vi ett större område.

123
00:17:38,767 --> 00:17:40,352
Lugn, jag ska hitta dina ägg.

124
00:17:42,312 --> 00:17:44,606
Du får några filtar så du håller värmen.

125
00:17:58,704 --> 00:17:59,705
Förbannat...

126
00:18:02,958 --> 00:18:04,042
Var är du?

127
00:18:06,128 --> 00:18:07,921
Vänta, jag letar efter dina ägg!

128
00:18:23,187 --> 00:18:26,773
Nej! Jag sa ju åt dig att låta bli!

129
00:18:30,652 --> 00:18:31,820
Hittade!

130
00:18:36,950 --> 00:18:38,202
Hur många har du ätit?

131
00:18:44,791 --> 00:18:47,878
Om du inte har gissat det
så ligger vi illa till.

132
00:18:47,961 --> 00:18:51,715
Huvudkraftkällan svarar inte
och skrovet är skadat.

133
00:18:51,798 --> 00:18:55,594
Och temperaturen lär falla rejält
under natten.

134
00:18:57,471 --> 00:19:00,474
Då kan jag göra mig en bättre bild
av våra utsikter.

135
00:19:11,944 --> 00:19:14,029
Ledsen, damen. Jag förstår inte grodiska.

136
00:19:14,863 --> 00:19:19,201
Det borde kunna vänta till i morgon.
Jag föreslår att du sover lite.

137
00:19:59,491 --> 00:20:01,034
Vakna, mandalorier.

138
00:20:03,120 --> 00:20:05,038
Det här kan inte vänta till i morgon.

139
00:20:06,623 --> 00:20:13,005
Bli inte rädd. Jag tog mig förbi droidens
säkerhetsprogram och in i vokabulatorn.

140
00:20:16,258 --> 00:20:17,676
Vad håller du på med?

141
00:20:19,261 --> 00:20:21,388
Det där är en mördardroid.

142
00:20:21,471 --> 00:20:24,683
De här äggen är de sista
under min livscykel.

143
00:20:24,766 --> 00:20:28,812
Min man har riskerat sitt liv
för att skapa en tillvaro åt oss-

144
00:20:28,896 --> 00:20:32,232
-på den enda planet
som är lämplig för vår art.

145
00:20:33,233 --> 00:20:35,986
Vi har kämpat för hårt
och lidit för mycket-

146
00:20:36,069 --> 00:20:39,990
-för att acceptera
att vårt släktled dör ut.

147
00:20:40,073 --> 00:20:44,286
Jag måste begära att du håller dig till
det överenskomna avtalet.

148
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
Avtalet gäller inte längre, damen.

149
00:20:52,461 --> 00:20:55,464
Vi har tur om vi tar oss härifrån levande.

150
00:20:56,924 --> 00:21:00,969
Att hålla ord trodde jag
ingick i mandaloriernas hederskodex.

151
00:21:03,847 --> 00:21:06,517
Det var tydligen bara barnsagor.

152
00:21:28,288 --> 00:21:30,541
Det här ingick inte i avtalet...

153
00:22:37,065 --> 00:22:41,069
Du kan väl komma hit och hjälpa till lite?

154
00:22:48,535 --> 00:22:49,745
Hördu, grabben.

155
00:22:52,706 --> 00:22:57,044
Hördu, vart är du på väg?
Kom tillbaka!

156
00:23:09,932 --> 00:23:11,058
När gick hon?

157
00:24:31,221 --> 00:24:32,222
Där är du ju.

158
00:24:38,854 --> 00:24:42,566
Du får inte lämna skeppet,
det är inte säkert här.

159
00:24:49,448 --> 00:24:50,991
Vi samlar ihop dem.

160
00:24:52,951 --> 00:24:58,832
Visst, det är varmt. Men natten kommer,
och jag kan inte skydda dig här ute.

161
00:25:12,012 --> 00:25:13,931
Nej! Nej.

162
00:27:41,453 --> 00:27:43,664
Spring! Tillbaka till skeppet.

163
00:31:16,043 --> 00:31:18,337
Spänn fast er. Måtte det fungera...

164
00:31:24,134 --> 00:31:27,387
Jag har begränsad sikt,
så det lär bli skakigt.

165
00:33:19,249 --> 00:33:21,126
Vi kollade upp Razor Crest.

166
00:33:23,253 --> 00:33:28,050
Du är efterlyst
för bortförandet av fånge X-6911.

167
00:33:29,384 --> 00:33:33,639
Men övervakningssystemen ombord
visar också-

168
00:33:33,722 --> 00:33:37,392
-att du grep
tre högprioriterade brottslingar.

169
00:33:38,310 --> 00:33:41,897
Vidare framgår det
att du riskerade ditt eget liv-

170
00:33:41,980 --> 00:33:46,151
-för att försöka skydda löjtnant Davan
från Nya republikens fångvårdsenhet.

171
00:33:47,486 --> 00:33:48,862
Är det sant?

172
00:33:48,946 --> 00:33:52,491
-Är jag gripen?
-Formellt sett borde du vara det.

173
00:33:54,868 --> 00:33:56,578
Men det är ju svåra tider.

174
00:33:58,622 --> 00:34:02,042
Vad sägs om att jag avstår belöningen
för de tre skurkarna-

175
00:34:02,125 --> 00:34:06,380
-och ni hjälper mig svetsa ihop skrovet
så att jag kan lämna den här isklumpen?

176
00:34:07,798 --> 00:34:12,719
Vad sägs om att fixa transpondern, så vi
inte desintegrerar skrothögen nästa gång?

177
00:34:51,133 --> 00:34:56,263
Okej, jag lagar förarkabinen så pass
att vi kan linka fram till Trask.

178
00:34:57,014 --> 00:35:01,977
Skrovet kan jag inte göra något åt,
så vi får mysa ihop oss i förarkabinen.

179
00:35:02,644 --> 00:35:05,272
Det är det enda jag kan trycksätta.

180
00:35:05,814 --> 00:35:10,068
Om du behöver uträtta behov, gör det nu.
Det blir en lång färd.

181
00:35:34,343 --> 00:35:37,346
Då var reparationerna klara.

182
00:35:37,429 --> 00:35:40,432
Nu får vi se
om vi kan sparka liv i den här.

183
00:36:10,045 --> 00:36:14,883
Väck mig om vi blir beskjutna.
Eller om dörren sugs ut ur karmen.

184
00:36:18,345 --> 00:36:23,559
Skojar bara. Om det händer,
dör vi hela bunten. Sov gott.

185
00:39:20,736 --> 00:39:22,738
Översättning: Magnus Lässker
Svensk Medietext

