1
00:00:10,636 --> 00:00:11,845
Anteriormente em
THE MANDALORIAN

2
00:00:13,639 --> 00:00:16,183
Disseram que sabe
onde encontrar outros do meu povo.

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,769
Não é educado
falar de negócios imediatamente.

4
00:00:23,190 --> 00:00:25,734
Está bem, pare!
Eu digo onde ele está.

5
00:00:25,817 --> 00:00:28,529
Na cidade de Mos Pelgo.
Juro pelos Gotras.

6
00:00:30,239 --> 00:00:34,576
Essa coisinha me deixou muito preocupada.

7
00:00:34,660 --> 00:00:37,120
Preciso de sua ajuda.
Onde fica Mos Pelgo?

8
00:00:37,204 --> 00:00:39,957
É um assentamento de mineradores.
Não é muita coisa.

9
00:00:40,666 --> 00:00:43,293
-Onde conseguiu a armadura?
-Comprei de uns jawas.

10
00:00:43,919 --> 00:00:45,003
Entregue-a.

11
00:00:45,087 --> 00:00:47,172
Tenho certeza que manda
no lugar de onde veio,

12
00:00:47,256 --> 00:00:51,301
só que aqui, sou eu que digo
para o pessoal o que fazer.

13
00:00:52,761 --> 00:00:54,888
Me ajude a matá-lo,
te dou a armadura.

14
00:00:54,972 --> 00:00:57,641
-É o dragão krayt.
-É maior do que imaginava.

15
00:01:11,697 --> 00:01:14,199
Isso foi merecido. Obrigado.

16
00:02:47,125 --> 00:02:48,418
Pegue a Criança!

17
00:03:23,787 --> 00:03:26,164
Espere! Não machuque a Criança.

18
00:03:27,791 --> 00:03:29,042
Se feri-la,

19
00:03:29,126 --> 00:03:31,378
não vai existir lugar
onde possa se esconder.

20
00:03:32,504 --> 00:03:36,383
Vamos fazer um acordo.
Tem muito valor nestes destroços.

21
00:03:37,259 --> 00:03:38,802
Pode escolher.

22
00:03:41,972 --> 00:03:43,765
Mas deixe a Criança.

23
00:03:51,982 --> 00:03:53,275
Está bem.

24
00:03:57,404 --> 00:04:00,115
Aqui. É seu.

25
00:04:02,201 --> 00:04:03,202
Tome.

26
00:04:07,581 --> 00:04:08,790
Está tudo bem.

27
00:04:23,639 --> 00:04:24,806
Você está bem?

28
00:05:04,221 --> 00:05:06,807
Capítulo 10
A PASSAGEIRA

29
00:06:08,410 --> 00:06:12,831
Eu não sei. Parece que alguém
vai para casa de mãos vazias.

30
00:06:19,338 --> 00:06:22,382
Finalmente encontrou um mandaloriano
e o matou?

31
00:06:22,466 --> 00:06:26,303
Ele não era mandaloriano.
Mas comprei essa armadura dele.

32
00:06:26,386 --> 00:06:29,681
-E o que ele quis em troca?
-Tive que matar um dragão krayt.

33
00:06:30,599 --> 00:06:31,892
Só isso?

34
00:06:31,975 --> 00:06:34,436
Era minha última pista
para outros mandalorianos.

35
00:06:36,939 --> 00:06:39,316
Bem, você talvez esteja com sorte.

36
00:06:39,399 --> 00:06:42,236
O Dr. Mandíbula diz que consegue
te conectar com alguém,

37
00:06:42,319 --> 00:06:45,572
se você cobrir essa rodada dele.
Foi o que ele disse.

38
00:06:47,241 --> 00:06:48,367
Qual é a aposta?

39
00:06:50,118 --> 00:06:53,163
-Quinhentos.
-É um jogo de alto risco.

40
00:06:53,705 --> 00:06:55,249
Ei, ele está com sorte.

41
00:07:01,296 --> 00:07:02,589
O valor está certo?

42
00:07:04,550 --> 00:07:07,094
Mão do Idiota! Pode pagar, thorax!

43
00:07:08,428 --> 00:07:10,264
Não disse que ele estava com sorte?

44
00:07:10,347 --> 00:07:12,474
Para de chorar. Vai enferrujar.

45
00:07:15,727 --> 00:07:19,106
Está bem. Ele disse que o contato
vai encontrar você no hangar.

46
00:07:21,567 --> 00:07:24,528
Vai te dizer onde encontrar
uns mandalorianos.

47
00:07:24,611 --> 00:07:26,154
É o que você queria, não é?

48
00:07:26,697 --> 00:07:29,491
-Sim.
-Então para de resmungar.

49
00:07:29,575 --> 00:07:32,286
O mais importante,
trouxe um pouco da carne do dragão?

50
00:07:32,369 --> 00:07:35,122
É melhor não ter larvas.
Não gosto de larvas.

51
00:07:47,176 --> 00:07:50,929
Ei, não queime, Treadwell.
Eu gosto mal passada.

52
00:07:51,430 --> 00:07:53,640
Não sou uma rodiana, por favor.

53
00:07:55,058 --> 00:07:57,394
Está bem, o negócio é o seguinte.

54
00:07:57,477 --> 00:08:01,815
Tem uma célula mandaloriana
aqui perto, a um sistema daqui.

55
00:08:01,899 --> 00:08:03,400
Foi alguém que saiu de Nevarro?

56
00:08:03,483 --> 00:08:06,403
Não sei. Só sei que o contato
vai levá-lo até eles.

57
00:08:06,862 --> 00:08:10,657
-Quanto isso vai me custar?
-Essa é a boa notícia. É de graça.

58
00:08:10,741 --> 00:08:12,701
Exceto pela minha comissão, é claro.

59
00:08:12,784 --> 00:08:15,913
-E a notícia não tão boa?
-Nenhuma. Só tem boa.

60
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
Está bem.

61
00:08:17,539 --> 00:08:21,251
No entanto, tem um inconveniente
nesse nosso arranjo.

62
00:08:21,335 --> 00:08:25,422
-Que é?
-O contato quer passagem para o sistema.

63
00:08:26,215 --> 00:08:28,050
-E você confia?
-Com a minha vida.

64
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
-Está bem.
-E...

65
00:08:33,514 --> 00:08:34,848
sem hiperpropulsor.

66
00:08:34,932 --> 00:08:37,518
Quer que eu viaje em subluz?
Acabou o acordo.

67
00:08:37,601 --> 00:08:38,852
Fica no setor ao lado.

68
00:08:38,936 --> 00:08:41,480
Viajar rápido é a única coisa
que me mantém seguro.

69
00:08:41,563 --> 00:08:43,565
Essas são circunstancias atenuantes.

70
00:08:43,649 --> 00:08:46,318
O que quer dizer com "atenuantes"?

71
00:08:52,824 --> 00:08:55,536
-Não faço serviço de táxi.
-Eu sei, já entendi.

72
00:08:55,619 --> 00:08:57,037
Mas eu confio nela.

73
00:09:03,460 --> 00:09:04,545
Qual é a carga?

74
00:09:08,757 --> 00:09:12,511
É a prole dela. Precisa que os ovos
sejam fertilizados até o equinócio

75
00:09:12,594 --> 00:09:16,682
ou a linhagem dela se encerra.
Se saltar para o hiperespaço, vão morrer.

76
00:09:16,765 --> 00:09:20,060
Ela disse que o marido se estabeleceu
na lua estuária de Trask

77
00:09:20,143 --> 00:09:22,688
no sistema do gigante gasoso Kol Iben.

78
00:09:22,771 --> 00:09:25,983
-Ela disse isso tudo?
-Eu elaborei.

79
00:09:29,444 --> 00:09:32,489
Ela tem certeza que existem
mandalorianos lá?

80
00:09:37,911 --> 00:09:39,955
Ela disse que o marido dela os viu.

81
00:09:50,883 --> 00:09:51,884
Você conhece o marido?

82
00:09:51,967 --> 00:09:54,261
Não. Eu a conheci dez minutos
antes de você entrar.

83
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
Achei que confiasse nela
com a sua vida.

84
00:09:57,806 --> 00:10:00,559
O que posso dizer, sou ótima
em reconhecer caráter.

85
00:10:09,818 --> 00:10:13,071
Vou pedir que se prenda
quando estiver sentada.

86
00:10:13,155 --> 00:10:15,866
Viajar subluz
é bem imprevisível atualmente.

87
00:10:17,326 --> 00:10:20,204
Sejam piratas ou senhores da guerra,

88
00:10:20,287 --> 00:10:23,999
alguém sempre acaba
com um monte de dinheiro ou a sua nave.

89
00:10:27,669 --> 00:10:31,840
Eu não falo essa língua.
Você fala huttês?

90
00:11:26,270 --> 00:11:29,439
Agora eu vou dormir.
Ajustei o curso no navegador.

91
00:11:29,523 --> 00:11:33,277
Vai levar um tempo.
Recomendo que tente descansar.

92
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Garoto?

93
00:11:49,126 --> 00:11:50,919
Não, não, não!

94
00:11:52,045 --> 00:11:55,549
Isso não é comida. Não faça isso de novo.

95
00:11:56,675 --> 00:11:57,718
Hora de dormir.

96
00:12:25,162 --> 00:12:28,290
Razor Crest, M-Um-Onze.
Responda, Razor Crest. Está ouvindo?

97
00:12:37,257 --> 00:12:39,843
Aqui é a Razor Crest. Algum problema?

98
00:12:40,969 --> 00:12:43,138
O seu transponder
não está emitindo.

99
00:12:43,889 --> 00:12:48,769
Sim. Ele é de antes do Império.
Não sou obrigado a emitir um sinal.

100
00:12:48,852 --> 00:12:52,689
Isso era antes. Esse setor
está sob a jurisdição da Nova República.

101
00:12:52,773 --> 00:12:54,733
Todas as naves devem emitir um sinal.

102
00:12:56,151 --> 00:12:58,904
Obrigado por me avisar.
Vou cuidar disso.

103
00:13:00,364 --> 00:13:02,449
Sem problema. Boa viagem.

104
00:13:02,533 --> 00:13:05,577
-Que a Força esteja com você.
-E com você também.

105
00:13:09,957 --> 00:13:12,417
-Só mais uma coisa.
-Sim?

106
00:13:14,920 --> 00:13:16,922
Preciso que nos envie um ping.

107
00:13:17,005 --> 00:13:19,550
Estamos aqui procurando
remanescentes do Império.

108
00:13:19,633 --> 00:13:21,301
Aviso se eu vir algum.

109
00:13:22,386 --> 00:13:24,847
Ainda preciso que nos envie o ping.

110
00:13:27,391 --> 00:13:29,977
Bom, não sei se tenho
o equipamento para isso ligado.

111
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Podemos esperar.

112
00:13:37,109 --> 00:13:40,362
É, olha...
Parece que não está funcionando.

113
00:13:41,613 --> 00:13:44,533
Se não podemos confirmar
que você não é do Império,

114
00:13:44,616 --> 00:13:47,160
vai ter que nos seguir
até o posto em Adelphi.

115
00:13:47,244 --> 00:13:48,370
Checar os registros.

116
00:13:49,830 --> 00:13:53,458
Espere. Pronto. Transmitindo agora.

117
00:13:54,459 --> 00:13:56,253
-Fique quieta!
-O que foi isso?

118
00:13:57,171 --> 00:14:00,632
Nada. O hiperaspirador está abafando
a válvula de exaustão.

119
00:14:05,679 --> 00:14:08,390
Carson, pode trocar para o canal dois?

120
00:14:09,600 --> 00:14:10,601
Entendido.

121
00:14:25,240 --> 00:14:26,825
Esteve próximo

122
00:14:26,909 --> 00:14:29,494
do Transporte Correcional da República,
Bothan-Cinco?

123
00:14:36,043 --> 00:14:37,878
-Temos um fugitivo.
-Deixe comigo.

124
00:14:55,020 --> 00:14:59,358
Razor Crest, pare agora.
Vamos atirar, repito, vamos atirar.

125
00:15:08,408 --> 00:15:11,578
Não sei aonde ele pensa
que vai com essa coisa.

126
00:15:13,580 --> 00:15:15,707
Vai partir ao meio
nessa atmosfera.

127
00:15:45,445 --> 00:15:47,239
Está descendo para o desfiladeiro.

128
00:15:47,322 --> 00:15:50,242
Estou vendo. Computador de mira ativo.

129
00:15:59,585 --> 00:16:01,837
Vamos, Razor Crest,
não nos obrigue a isso.

130
00:16:17,978 --> 00:16:19,313
Se segure.

131
00:16:36,955 --> 00:16:39,666
Perdi o visual.
Deve estar aqui em algum lugar.

132
00:16:39,750 --> 00:16:41,835
Vá para o norte.
Cobrir mais terreno.

133
00:17:38,767 --> 00:17:40,352
Vou achar seus ovos, calma.

134
00:17:42,312 --> 00:17:44,606
Vou arranjar cobertores,
te manter aquecida.

135
00:17:58,704 --> 00:17:59,705
Inferno.

136
00:18:02,958 --> 00:18:04,042
Onde você está?

137
00:18:06,128 --> 00:18:07,921
Estou procurando os seus ovos!

138
00:18:23,187 --> 00:18:26,773
Não! Eu disse para não fazer isso.

139
00:18:30,652 --> 00:18:31,820
Achei!

140
00:18:36,950 --> 00:18:38,202
Quantos você comeu?

141
00:18:44,791 --> 00:18:46,877
Estamos em uma situação delicada.

142
00:18:47,961 --> 00:18:51,715
O motor não está respondendo,
e o casco perdeu a integridade.

143
00:18:51,798 --> 00:18:55,594
Suspeito que a temperatura
vai cair significantemente à noite.

144
00:18:57,804 --> 00:19:00,474
Terei uma ideia
da nossa perspectiva nessa hora.

145
00:19:11,944 --> 00:19:14,029
Desculpe-me. Eu não entendo sapo.

146
00:19:14,863 --> 00:19:19,201
O que quer que seja, pode esperar
até amanhecer. Recomendo que durma.

147
00:19:59,491 --> 00:20:01,034
Acorde, mandaloriano.

148
00:20:03,120 --> 00:20:05,038
Isso não pode esperar.

149
00:20:06,623 --> 00:20:10,669
Não se assuste. Eu burlei
os protocolos de segurança do droide

150
00:20:10,752 --> 00:20:13,005
e acessei o vocalizador dele.

151
00:20:16,258 --> 00:20:17,676
O que diabos está fazendo?

152
00:20:19,261 --> 00:20:20,846
Este droide é um assassino.

153
00:20:21,597 --> 00:20:24,683
Esses ovos são a última ninhada
do meu ciclo de vida.

154
00:20:24,766 --> 00:20:28,812
Meu marido arriscou a vida
para tentar nos estabelecer

155
00:20:28,896 --> 00:20:32,232
no único planeta habitável
para a nossa espécie.

156
00:20:33,233 --> 00:20:35,986
Lutamos muito e sofremos demais

157
00:20:36,069 --> 00:20:39,364
para nos resignarmos
com a extinção da nossa linhagem.

158
00:20:40,073 --> 00:20:44,286
Eu devo exigir que se mantenha fiel
ao acordo que aceitou.

159
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
Olhe, senhora, o acordo acabou.

160
00:20:52,461 --> 00:20:55,464
Será sorte se sairmos
desse túmulo de gelo vivos.

161
00:20:56,924 --> 00:21:00,969
Pensei que honrar a palavra
fosse parte do código mandaloriano.

162
00:21:03,847 --> 00:21:06,517
Acho que eram só histórias
para crianças.

163
00:21:28,288 --> 00:21:29,915
Isso não fazia parte do acordo.

164
00:22:37,065 --> 00:22:41,069
Que tal vir até aqui e me ajudar?
Seja útil.

165
00:22:48,535 --> 00:22:49,745
Ei, garoto.

166
00:22:52,706 --> 00:22:57,294
Eu disse ei! Para onde você vai?
Volte aqui!

167
00:23:09,932 --> 00:23:11,058
Quando ela foi?

168
00:24:31,221 --> 00:24:32,222
Aí está você.

169
00:24:38,854 --> 00:24:41,940
Não pode sair da nave.
Não é seguro aqui.

170
00:24:49,448 --> 00:24:50,657
Vamos recolher todos eles.

171
00:24:52,951 --> 00:24:58,207
Eu sei que é quente. Mas está anoitecendo
rápido, e não posso proteger você aqui.

172
00:25:12,012 --> 00:25:13,931
Não. Não!

173
00:27:41,453 --> 00:27:43,664
Vai, vai, vai! Volte para a nave!

174
00:31:16,043 --> 00:31:18,337
Se prendam. É melhor funcionar.

175
00:31:24,134 --> 00:31:27,387
Tenho visibilidade limitada.
Vai ser bem turbulento.

176
00:33:19,249 --> 00:33:21,126
Acessamos o histórico da Razor Crest.

177
00:33:23,253 --> 00:33:24,880
Você tem um mandado de prisão

178
00:33:24,963 --> 00:33:28,050
pelo sequestro
do prisioneiro X-Seis-Nove-Onze.

179
00:33:29,384 --> 00:33:34,598
No entanto, os registros de segurança
a bordo mostram que você prendeu

180
00:33:34,681 --> 00:33:37,392
três fugitivos do Registro de Procurados.

181
00:33:38,310 --> 00:33:41,897
Os registros também mostram
que você pôs a sua vida em perigo

182
00:33:41,980 --> 00:33:46,151
para proteger a do Tenente Davan
da Tropa Correcional da Nova República.

183
00:33:47,486 --> 00:33:48,862
É verdade?

184
00:33:48,946 --> 00:33:50,572
Eu vou ser preso?

185
00:33:50,656 --> 00:33:52,491
Tecnicamente, deveria ser.

186
00:33:54,868 --> 00:33:56,578
Mas são tempos difíceis.

187
00:33:58,622 --> 00:34:02,042
Se eu abrir mão da recompensa
por esses três criminosos,

188
00:34:02,125 --> 00:34:05,170
ajudam a consertar o casco
para eu sair dessa pedra de gelo?

189
00:34:07,798 --> 00:34:09,508
Por que não conserta o transponder,

190
00:34:09,591 --> 00:34:12,719
para não desintegrarmos essa lata velha
na próxima patrulha?

191
00:34:51,133 --> 00:34:56,263
Está bem. Vou tentar dar um jeito
no cockpit para nos arrastarmos até Trask.

192
00:34:57,014 --> 00:34:59,516
Não posso fazer nada
para manter a integridade do casco,

193
00:34:59,600 --> 00:35:01,977
então vamos ter que
nos apertar no cockpit.

194
00:35:02,644 --> 00:35:04,521
É a única coisa que consigo pressurizar.

195
00:35:05,814 --> 00:35:10,068
Se precisa usar o banheiro, use agora.
Vai ser uma viagem bem longa.

196
00:35:34,343 --> 00:35:36,220
Certo, consertos finalizados.

197
00:35:37,346 --> 00:35:40,432
Vamos ver se conseguimos
fazer essa coisa funcionar.

198
00:36:10,045 --> 00:36:14,883
Me acorde se alguém atirar na gente.
Ou se aquela porta sair voando de repente.

199
00:36:18,345 --> 00:36:23,350
Brincadeira. Se isso acontecer,
vamos todos morrer. Bons sonhos.

200
00:39:20,736 --> 00:39:22,738
Legendas: Marya Bravo

