1
00:00:10,636 --> 00:00:11,845
I TIDLIGERE KAPITLER

2
00:00:13,639 --> 00:00:16,099
Jeg hører, du kender andre som mig.

3
00:00:16,266 --> 00:00:19,603
Det er smagløst at tale forretning
med det samme.

4
00:00:23,190 --> 00:00:28,487
Stop! Jeg skal nok sige, hvor han er.
Byen Mos Pelgo. Det sværger jeg.

5
00:00:30,239 --> 00:00:33,700
Jeg har været syg
af bekymring for det lille kræ.

6
00:00:33,867 --> 00:00:37,037
Jeg har brug for hjælp.
Hvor ligger Mos Pelgo?

7
00:00:37,204 --> 00:00:40,499
Det er en gammel mineby.
Ikke noget særligt.

8
00:00:40,666 --> 00:00:43,252
- Hvor har du panseret fra?
- Købte det af nogle jawaer.

9
00:00:43,418 --> 00:00:47,089
- Aflever det.
- Du er sikkert vant til at bestemme.

10
00:00:47,256 --> 00:00:51,260
Men her i byen er det mig,
der udstikker ordrerne.

11
00:00:52,719 --> 00:00:54,847
Hjælp mig med at dræbe den,
så får du panseret.

12
00:00:55,013 --> 00:00:57,599
- Der er kraytdragen.
- Den er større, end jeg troede.

13
00:01:11,697 --> 00:01:14,157
Du har gjort dig fortjent til den her.

14
00:02:47,125 --> 00:02:49,461
Tag barnet!

15
00:03:23,787 --> 00:03:26,164
Gør ikke barnet fortræd.

16
00:03:27,791 --> 00:03:31,211
Skader du ham, vil du aldrig
kunne gemme dig for mig.

17
00:03:32,504 --> 00:03:34,715
Lad os slå en handel af.

18
00:03:34,882 --> 00:03:38,760
Vragdelene har stor værdi.
Tag, hvad du vil.

19
00:03:41,972 --> 00:03:43,724
Men lad barnet være.

20
00:03:51,982 --> 00:03:53,233
Okay.

21
00:03:56,945 --> 00:04:00,073
Her. Den er din.

22
00:04:02,075 --> 00:04:03,160
Tag den.

23
00:04:07,581 --> 00:04:09,082
Rolig.

24
00:04:23,639 --> 00:04:25,307
Er du okay?

25
00:05:04,221 --> 00:05:06,807
Kapitel 10
PASSAGEREN

26
00:06:08,410 --> 00:06:12,831
Der er vist en, der kommer til
at gå tomhændet herfra.

27
00:06:19,338 --> 00:06:21,715
Du fandt en mandalorianer
og slog ham ihjel?

28
00:06:21,882 --> 00:06:26,220
Han var ikke mandalorianer.
Jeg købte panseret her af ham.

29
00:06:26,386 --> 00:06:29,640
- Hvad måtte du give?
- En død kraytdrage.

30
00:06:29,806 --> 00:06:31,808
Nå, ikke andet?

31
00:06:31,975 --> 00:06:36,313
Han var mit sidste spor
af andre mandalorianere.

32
00:06:36,480 --> 00:06:39,107
Heldet er med dig.

33
00:06:39,274 --> 00:06:42,653
Dr. Kindbakke her kender en,
der kan hjælpe dig, -

34
00:06:42,819 --> 00:06:46,031
- hvis du dækker hans indsats.
Det sagde han.

35
00:06:47,241 --> 00:06:50,786
- Hvor meget?
- 500.

36
00:06:50,953 --> 00:06:55,207
- Det er højt spil.
- Han har tur i den.

37
00:07:01,296 --> 00:07:03,048
Stemmer puljen?

38
00:07:04,550 --> 00:07:07,678
Idiotens hånd! Host op, kryb.

39
00:07:08,428 --> 00:07:13,225
- Du sagde, han havde tur i den.
- Hold op med at tude. Du ruster.

40
00:07:15,352 --> 00:07:19,731
Han siger, hans forbindelse
vil møde os i hangaren.

41
00:07:21,567 --> 00:07:25,612
Personen ved, hvor der er mandalorianere.
Det er det, du er ude efter, ikke?

42
00:07:26,697 --> 00:07:30,033
- Jo.
- Så hold op med at mukke.

43
00:07:30,200 --> 00:07:35,247
Har du noget dragekød med tilbage?
Bare der ikke er maddiker i det.

44
00:07:46,758 --> 00:07:50,846
Ikke forkulle det, Treadwell.
Det skal være rosastegt.

45
00:07:51,013 --> 00:07:53,640
Jeg er for pokker ikke rodianer.

46
00:07:55,058 --> 00:07:57,311
Godt, hør så her.

47
00:07:57,477 --> 00:08:01,732
Der er et mandalorianerskjul
her i sektoren ét system herfra.

48
00:08:01,899 --> 00:08:06,361
- Er det dem, der undslap Nevarro?
- Vides ikke. Du bliver ført til dem.

49
00:08:06,528 --> 00:08:09,656
- Hvad koster det?
- Det er den gode nyhed.

50
00:08:09,823 --> 00:08:12,618
Du slipper med en findeløn.

51
00:08:12,784 --> 00:08:16,330
- Hvad er den dårlige nyhed?
- Der er ingen. Alt er godt.

52
00:08:17,706 --> 00:08:21,752
Der er dog en enkelt
bussemand i bolledejen.

53
00:08:21,919 --> 00:08:25,380
Forbindelsen vil med til systemet.

54
00:08:25,547 --> 00:08:28,717
- Står du inde for vedkommende?
- Med mit liv.

55
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
- Fint.
- Og ...

56
00:08:33,514 --> 00:08:36,475
- Nul hyperdrive.
- Kun underlysfart?

57
00:08:36,642 --> 00:08:40,646
Glem det. Min hurtighed
er min eneste beskyttelse.

58
00:08:40,812 --> 00:08:45,609
- Der er formildende omstændigheder.
- Hvad mener du med "formildende"?

59
00:08:52,658 --> 00:08:57,454
- Jeg er ikke taxachauffør.
- Nej, men jeg siger god for hende.

60
00:09:02,960 --> 00:09:05,212
Hvad er det, hun har med?

61
00:09:08,757 --> 00:09:13,303
Hendes æg. De skal befrugtes,
ellers uddør hendes slægt.

62
00:09:13,470 --> 00:09:16,598
Et hyperrumsspring vil dræbe dem.

63
00:09:16,765 --> 00:09:22,604
Hendes mand er på havmånen Trask
i gaskæmpen Kol Ibens system.

64
00:09:22,771 --> 00:09:26,483
- Sagde hun alt det?
- Jeg omformulerede lidt.

65
00:09:29,319 --> 00:09:31,864
Er hun sikker på,
der er mandalorianere?

66
00:09:37,911 --> 00:09:39,913
Hendes mand har set dem.

67
00:09:50,799 --> 00:09:54,178
- Kender du hendes mand?
- Nej, jeg har kun lige mødt hende.

68
00:09:54,344 --> 00:09:57,639
Du sagde, du stod inde
for hende med dit liv.

69
00:09:57,806 --> 00:10:01,435
Hvad skal jeg sige?
Jeg kender mine lus på travet.

70
00:10:09,818 --> 00:10:12,988
Hold selen spændt, når du sidder ned.

71
00:10:13,155 --> 00:10:16,491
Underlysrejser kan være
barske i disse tider.

72
00:10:17,326 --> 00:10:22,456
Om det er pirater eller krigsherrer,
går de enten efter dine penge -

73
00:10:22,623 --> 00:10:24,666
- eller dit skib.

74
00:10:27,669 --> 00:10:31,798
Jeg taler ikke det sprog.
Taler du huttesisk?

75
00:11:25,936 --> 00:11:29,356
Jeg kryber til køjs.
Vores kurs er plottet ind.

76
00:11:29,523 --> 00:11:33,277
Det vil tage sin tid.
Få dig hellere noget søvn.

77
00:11:43,412 --> 00:11:44,746
Knægt?

78
00:11:48,625 --> 00:11:50,919
Nej, nej, nej!

79
00:11:52,045 --> 00:11:56,258
Det er ikke mad.
Det må du ikke gøre igen.

80
00:11:56,425 --> 00:11:58,427
Det er puttetid.

81
00:12:25,162 --> 00:12:28,248
Razor Crest M-111, kom ind.

82
00:12:37,257 --> 00:12:40,719
Razor Crest her.
Er der problemer?

83
00:12:40,886 --> 00:12:43,722
Din transponder sender ikke.

84
00:12:43,889 --> 00:12:48,685
Mit skib er fra før Imperiets tid.
Signalfyr er ikke påkrævet.

85
00:12:48,852 --> 00:12:52,606
Det var førhen. Denne sektor
hører under Den Ny Republik.

86
00:12:52,773 --> 00:12:55,901
Alle fartøjer skal føre signalfyr.

87
00:12:56,068 --> 00:13:00,155
Tak for oplysningen.
Jeg skal nok få det ordnet.

88
00:13:00,322 --> 00:13:02,366
Ingen årsag. God tur.

89
00:13:02,533 --> 00:13:05,536
- Må Kraften være med jer.
- Og med dig.

90
00:13:09,957 --> 00:13:13,126
- Lige én ting mere.
- Ja?

91
00:13:14,920 --> 00:13:19,466
Send os et ping. Vi patruljerer
efter tilbageblevne imperiefolk.

92
00:13:19,633 --> 00:13:22,219
Jeg skal nok sige til,
hvis jeg ser nogen.

93
00:13:22,386 --> 00:13:25,430
Jeg må stadig bede om det ping.

94
00:13:27,391 --> 00:13:30,894
Jeg er ikke sikker på,
systemet er slået til.

95
00:13:32,229 --> 00:13:34,231
Vi kan vente.

96
00:13:37,109 --> 00:13:40,362
Det ser ikke ud til at virke.

97
00:13:41,446 --> 00:13:44,575
Hvis vi ikke får bekræftet,
at du ikke er fra Imperiet, -

98
00:13:44,741 --> 00:13:48,370
- må du følge med til
udposten på Adelphi.

99
00:13:49,830 --> 00:13:53,333
Vent, der var den. Jeg sender nu.

100
00:13:54,459 --> 00:13:56,670
- Stille!
- Hvabehar?

101
00:13:56,837 --> 00:14:00,591
Det er bare hypervakuatoren,
der belaster udstødningsmanifolden.

102
00:14:05,679 --> 00:14:08,765
Carson, skift lige til kanal 2.

103
00:14:09,558 --> 00:14:10,934
Modtaget.

104
00:14:25,240 --> 00:14:29,494
Har dit fartøj været i nærheden
af fængselsskibet Bothan 5?

105
00:14:35,459 --> 00:14:37,878
- Han flygter.
- Er på vej.

106
00:14:55,020 --> 00:14:59,316
Razor Crest, opgiv flugten,
eller vi åbner ild.

107
00:15:08,408 --> 00:15:11,537
Hvor tror han,
han skal hen i den balje?

108
00:15:12,913 --> 00:15:15,666
Den bliver revet fra hinanden
i den her atmosfære.

109
00:15:45,445 --> 00:15:50,200
- Han flyver ned i slugten.
- Jeg slår målfatningscomputeren til.

110
00:15:59,585 --> 00:16:01,837
Tving os ikke til det, Razor Crest.

111
00:16:17,978 --> 00:16:19,313
Hold fast.

112
00:16:36,955 --> 00:16:39,583
Jeg har mistet ham af syne.

113
00:16:39,750 --> 00:16:42,711
Du flyver mod nord.
Vi udvider søgningen.

114
00:17:38,767 --> 00:17:41,520
Jeg skal nok finde dine æg.

115
00:17:41,687 --> 00:17:45,357
Jeg henter nogle tæpper,
der kan holde dig varm.

116
00:17:58,704 --> 00:18:00,122
Pokkers.

117
00:18:02,958 --> 00:18:04,918
Hvor blev du af?

118
00:18:05,794 --> 00:18:07,921
Jeg leder efter dine æg.

119
00:18:23,187 --> 00:18:26,773
Nej! Det sagde jeg, du ikke måtte.

120
00:18:30,652 --> 00:18:31,778
Fundet!

121
00:18:36,658 --> 00:18:38,202
Hvor mange har du spist?

122
00:18:44,791 --> 00:18:47,628
Vi er på spanden.

123
00:18:47,794 --> 00:18:51,632
Hovedmotoren reagerer ikke,
og der er hul i skroget.

124
00:18:51,798 --> 00:18:56,261
Temperaturen dykker sikkert kraftigt,
når natten falder på.

125
00:18:57,804 --> 00:19:01,099
Jeg kan bedre vurdere
vores udsigter til den tid.

126
00:19:11,944 --> 00:19:17,032
Beklager, jeg forstår ikke frø.
Det må vente til i morgen.

127
00:19:17,199 --> 00:19:20,786
Jeg vil foreslå dig at få noget søvn.

128
00:19:59,491 --> 00:20:01,827
Vågn op, mandalorianer.

129
00:20:02,995 --> 00:20:05,038
Det kan ikke vente til i morgen.

130
00:20:06,498 --> 00:20:10,752
Frygt ikke. Jeg har tilsidesat
droidens sikkerhedsprotokoller -

131
00:20:10,919 --> 00:20:13,463
- og tilgået dens vokabulator.

132
00:20:15,799 --> 00:20:20,179
Hvad hulen laver du?
Den droide er en dræber.

133
00:20:21,471 --> 00:20:24,600
Æggene er mit livs sidste yngel.

134
00:20:24,766 --> 00:20:28,729
Min mand vovede sit liv for
at skabe os en tilværelse -

135
00:20:28,896 --> 00:20:33,066
- på den eneste planet,
hvor vores art kan overleve.

136
00:20:33,233 --> 00:20:36,737
Vi har kæmpet for meget
til at affinde os med, -

137
00:20:36,904 --> 00:20:39,907
- at vores slægt skal uddø.

138
00:20:40,073 --> 00:20:44,244
Jeg må forlange,
at du overholder vores aftale.

139
00:20:48,498 --> 00:20:51,043
Aftalen er hævet, dame.

140
00:20:52,294 --> 00:20:55,422
Vi skal være heldige,
hvis vi slipper levende herfra.

141
00:20:56,924 --> 00:21:01,428
Jeg troede, mandalorianere
satte en ære i at holde ord.

142
00:21:03,847 --> 00:21:06,475
Men det er nok bare skrøner.

143
00:21:28,121 --> 00:21:30,499
Det var ikke en del af aftalen.

144
00:22:37,065 --> 00:22:41,695
Hvad med at give mig en hånd
og gøre dig lidt nyttig?

145
00:22:48,410 --> 00:22:49,703
Knægt.

146
00:22:52,706 --> 00:22:55,709
Hey, hvor skal du hen?

147
00:22:55,876 --> 00:22:57,753
Kom tilbage.

148
00:23:09,932 --> 00:23:12,434
Hvornår gik hun?

149
00:24:31,388 --> 00:24:33,724
Der er du.

150
00:24:38,854 --> 00:24:42,566
Du må ikke forlade skibet.
Der er ikke sikkert herude.

151
00:24:48,739 --> 00:24:51,491
Lad os samle dem ind.

152
00:24:52,951 --> 00:24:58,790
Ja, det er varmt, men natten er på vej,
og jeg kan ikke beskytte dig herude.

153
00:25:12,012 --> 00:25:13,889
Nej!

154
00:27:40,827 --> 00:27:43,372
Løb! Tilbage til skibet!

155
00:31:16,043 --> 00:31:19,254
Spænd jer fast. Det skal bare virke.

156
00:31:24,134 --> 00:31:28,180
Udsynet er dårligt.
Det bliver en hård tur.

157
00:33:18,790 --> 00:33:22,211
Vi fandt Razor Crest i databasen.

158
00:33:23,795 --> 00:33:29,218
Du er eftersøgt for bortførsel
af fange nummer X-6911.

159
00:33:29,384 --> 00:33:33,597
Men optagelser fra skibets
overvågningssystem viser, -

160
00:33:33,764 --> 00:33:37,351
- at du pågreb
tre eftersøgte storforbrydere.

161
00:33:38,310 --> 00:33:41,813
Optagelserne viser også,
at du vovede dit eget liv -

162
00:33:41,980 --> 00:33:46,944
- for at beskytte løjtnant Davan fra
Den Ny Republiks fængselsvæsen.

163
00:33:47,110 --> 00:33:48,779
Er det sandt?

164
00:33:48,946 --> 00:33:52,449
- Er jeg arresteret?
- Det burde du være.

165
00:33:54,868 --> 00:33:57,246
Men det er svære tider.

166
00:33:58,539 --> 00:34:01,959
Hvis jeg giver afkald på
dusøren for de tre forbrydere, -

167
00:34:02,125 --> 00:34:06,338
- hjælper I mig så med at komme
væk fra den her isklump?

168
00:34:07,798 --> 00:34:10,133
Hvis du ordner din transponder, -

169
00:34:10,300 --> 00:34:14,388
- så undlader vi at forstøve
den antikvitet næste gang.

170
00:34:51,884 --> 00:34:56,180
Jeg reparerer cockpittet,
så vi kan humpe til Trask.

171
00:34:56,346 --> 00:34:59,183
Jeg kan ikke stille noget
op med skroget, -

172
00:34:59,349 --> 00:35:01,894
- så vi må stuve os sammen
i cockpittet.

173
00:35:02,060 --> 00:35:05,230
Det er det eneste sted,
jeg kan skabe tryk.

174
00:35:05,397 --> 00:35:10,861
Skal du på das, så er det nu.
Det bliver en lang tur.

175
00:35:34,051 --> 00:35:37,179
Så er reparationerne ordnet.

176
00:35:37,346 --> 00:35:41,141
Lad os se, om vi kan få
liv i dyret en gang for alle.

177
00:36:10,045 --> 00:36:14,842
Væk mig, hvis vi bliver beskudt,
eller døren bliver suget af hængslerne.

178
00:36:18,345 --> 00:36:22,724
Det er gas. Hvis det sker,
dør vi alle sammen.

179
00:36:22,891 --> 00:36:24,726
Sov godt.

180
00:39:20,736 --> 00:39:22,738
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service

