1
00:00:10,636 --> 00:00:11,845
Zuvor bei THE MANDALORIAN

2
00:00:13,639 --> 00:00:16,183
Du weißt, wo ich andere meiner Art finde.

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,852
Es ist unhöflich,
gleich übers Geschäft zu reden.

4
00:00:23,190 --> 00:00:25,734
Hör auf. Ich sag dir, wo er ist.

5
00:00:25,817 --> 00:00:28,529
In Mos Pelgo. Ich schwör's bei der Gotra.

6
00:00:30,239 --> 00:00:33,784
Wegen dem kleinen Kerl
war ich schon ganz krank vor Sorge.

7
00:00:34,660 --> 00:00:37,120
Ich brauche deine Hilfe.
Wo liegt Mos Pelgo?

8
00:00:37,204 --> 00:00:39,957
Es ist bloß eine alte Bergbausiedlung.

9
00:00:40,666 --> 00:00:43,293
-Wo hast du die Rüstung her?
-Jawas abgekauft.

10
00:00:43,919 --> 00:00:45,003
Händige sie aus.

11
00:00:45,087 --> 00:00:47,172
Du bist bestimmt eine große Nummer,

12
00:00:47,256 --> 00:00:48,674
aber hier

13
00:00:48,841 --> 00:00:51,260
sage ich den Leuten, wo's langgeht.

14
00:00:52,761 --> 00:00:54,888
Töte ihn und du bekommst die Rüstung.

15
00:00:54,972 --> 00:00:57,641
-Der Kraytdrache.
-Er ist größer, als ich dachte.

16
00:01:11,822 --> 00:01:14,157
Die ist wohlverdient. Danke.

17
00:02:47,125 --> 00:02:48,418
Schnapp dir das Kind.

18
00:03:23,787 --> 00:03:26,123
Warte. Tu dem Kind nichts.

19
00:03:27,791 --> 00:03:31,211
Krümm ihm ein Haar
und du bist nirgendwo vor mir sicher.

20
00:03:32,671 --> 00:03:34,715
Lass uns einen Handel eingehen.

21
00:03:34,840 --> 00:03:36,842
Im Wrack ist vieles von Wert.

22
00:03:37,259 --> 00:03:38,760
Nimm, was du willst.

23
00:03:41,972 --> 00:03:43,724
Aber lass das Kind los.

24
00:03:51,982 --> 00:03:53,233
Gut.

25
00:03:57,404 --> 00:04:00,073
Da. Es gehört dir.

26
00:04:02,159 --> 00:04:03,160
Nimm.

27
00:04:07,581 --> 00:04:08,665
Nur zu.

28
00:04:23,639 --> 00:04:24,806
Geht's dir gut?

29
00:05:04,221 --> 00:05:06,807
Kapitel 10
DIE PASSAGIERIN

30
00:06:08,410 --> 00:06:09,536
Ich weiß nicht.

31
00:06:09,620 --> 00:06:10,662
Sieht aus,

32
00:06:10,787 --> 00:06:13,373
als würde jemand
mit leeren Händen heimgehen.

33
00:06:19,338 --> 00:06:21,757
Du findest einen Mandalorianer
und tötest ihn?

34
00:06:22,466 --> 00:06:24,468
Er war kein Mandalorianer.

35
00:06:24,551 --> 00:06:26,303
Ich hab die Rüstung gekauft.

36
00:06:26,386 --> 00:06:28,013
Was hat sie dich gekostet?

37
00:06:28,096 --> 00:06:29,681
Einen toten Kraytdrachen.

38
00:06:30,599 --> 00:06:31,808
Nicht mehr?

39
00:06:31,975 --> 00:06:34,394
Er war meine letzte Spur
zu Mandalorianern.

40
00:06:37,731 --> 00:06:39,316
Du hast Glück.

41
00:06:39,399 --> 00:06:42,236
Dr. Mandible kennt jemanden,
der dir helfen kann.

42
00:06:42,319 --> 00:06:45,572
Wenn du seinen Einsatz übernimmst.
Hat er gesagt.

43
00:06:47,241 --> 00:06:48,325
Um wie viel geht's?

44
00:06:49,826 --> 00:06:50,827
Fünfhundert.

45
00:06:52,037 --> 00:06:53,121
Ein hoher Einsatz.

46
00:06:53,705 --> 00:06:55,249
Er hat eine Glückssträhne.

47
00:07:01,296 --> 00:07:02,589
Stimmt der Pot so?

48
00:07:04,550 --> 00:07:07,094
Idiotenreihe. Zahltag, Knickebein.

49
00:07:08,428 --> 00:07:10,264
Das ist seine Glückssträhne?

50
00:07:10,347 --> 00:07:12,474
Heul nicht, sonst rostest du noch.

51
00:07:15,727 --> 00:07:18,522
Er sagt,
dein Kontakt trifft dich am Hangar.

52
00:07:21,567 --> 00:07:24,528
Er sagt dir, wo du Mandalorianer findest.

53
00:07:24,611 --> 00:07:25,654
Das willst du doch?

54
00:07:26,697 --> 00:07:29,491
-Ja.
-Dann freu dich.

55
00:07:30,158 --> 00:07:33,579
Hast du Drachenfleisch mitgebracht?
Hoffentlich ohne Maden.

56
00:07:33,954 --> 00:07:35,205
Ich hasse Maden.

57
00:07:48,010 --> 00:07:49,386
Nicht zu lange braten.

58
00:07:49,469 --> 00:07:50,888
Ich mag es halb durch.

59
00:07:51,430 --> 00:07:53,640
Ich bin schließlich kein Rodianer.

60
00:07:55,058 --> 00:07:57,394
Also schön, es sieht so aus.

61
00:07:57,477 --> 00:07:59,188
Es gibt ein nahes Versteck.

62
00:07:59,605 --> 00:08:02,858
-Im Sektor, ein System weiter.
-Kommen sie von Nevarro?

63
00:08:03,483 --> 00:08:06,403
Keine Ahnung.
Aber der Kontakt führt dich zu ihnen.

64
00:08:06,737 --> 00:08:09,698
-Was kostet mich das?
-Das ist die gute Nachricht.

65
00:08:09,781 --> 00:08:12,701
Gar nichts.
Bis auf meine Vermittlungsgebühr.

66
00:08:12,784 --> 00:08:15,913
-Und die schlechte Nachricht?
-Gibt's keine.

67
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
Gut.

68
00:08:17,539 --> 00:08:21,251
Vielleicht schwimmt doch
ein Härchen in der Suppe.

69
00:08:21,335 --> 00:08:25,422
-Und zwar?
-Der Kontakt möchte mitfliegen.

70
00:08:26,215 --> 00:08:28,050
-Bürgst du für ihn?
-Absolut.

71
00:08:30,010 --> 00:08:31,887
-Na gut.
-Und

72
00:08:33,514 --> 00:08:34,848
kein Hyperantrieb.

73
00:08:34,932 --> 00:08:36,517
Ich soll langsam fliegen?

74
00:08:36,600 --> 00:08:38,852
-Vergiss es.
-Bloß einen Sektor weiter.

75
00:08:38,936 --> 00:08:41,480
Schnelligkeit ist mein einziger Schutz.

76
00:08:41,563 --> 00:08:43,565
Es sind besondere Umstände.

77
00:08:43,649 --> 00:08:45,567
Was heißt "besonders"?

78
00:08:52,824 --> 00:08:55,536
-Ich bin kein Taxi.
-Schon klar. Versteh ich.

79
00:08:55,619 --> 00:08:57,037
Ich bürge für sie.

80
00:09:03,460 --> 00:09:04,545
Und die Fracht?

81
00:09:08,757 --> 00:09:09,967
Ihre Brut.

82
00:09:10,050 --> 00:09:13,345
Ihre Eier müssen bis zum Äquinoktium
befruchtet sein.

83
00:09:13,887 --> 00:09:16,682
Beim Sprung in den Hyperspace
würden sie sterben.

84
00:09:16,765 --> 00:09:20,060
Sie sagt, ihr Mann lebt
auf dem Meeresmond Trask

85
00:09:20,143 --> 00:09:22,688
im System des Gasriesen Kol Iben.

86
00:09:22,771 --> 00:09:25,983
-Das hat sie alles gesagt?
-Mehr oder weniger.

87
00:09:29,444 --> 00:09:32,489
Ist sie sicher,
dass es dort Mandalorianer gibt?

88
00:09:37,911 --> 00:09:39,913
Ihr Mann hat sie gesehen.

89
00:09:50,883 --> 00:09:51,884
Kennst du den Mann?

90
00:09:51,967 --> 00:09:54,261
Nein. Ich kenn sie erst seit 10 Minuten.

91
00:09:54,344 --> 00:09:56,096
Du hast dich für sie verbürgt.

92
00:09:57,806 --> 00:10:00,559
Was soll ich sagen?
Ich hab ein gutes Gespür.

93
00:10:09,818 --> 00:10:12,946
Bitte bleib am Platz immer angeschnallt.

94
00:10:13,030 --> 00:10:15,866
Ein Flug mit Unterlichtantrieb ist heikel.

95
00:10:17,326 --> 00:10:20,204
Ob Piraten oder Warlords,

96
00:10:20,287 --> 00:10:22,456
irgendwer schnappt sich dein Geld

97
00:10:22,915 --> 00:10:24,166
oder dein Schiff.

98
00:10:27,669 --> 00:10:29,796
Diese Sprache beherrsche ich nicht.

99
00:10:29,880 --> 00:10:31,840
Sprichst du Huttesisch?

100
00:11:26,186 --> 00:11:27,271
Ich leg mich hin.

101
00:11:27,354 --> 00:11:29,189
Der Kurs ist gesetzt.

102
00:11:29,523 --> 00:11:31,275
Wird ein Weilchen dauern.

103
00:11:31,358 --> 00:11:33,277
Leg dich besser auch schlafen.

104
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Kleiner?

105
00:11:52,045 --> 00:11:53,714
Das ist kein Essen.

106
00:11:54,381 --> 00:11:55,924
Mach das nicht noch mal.

107
00:11:56,675 --> 00:11:57,885
Schlafenszeit.

108
00:12:25,162 --> 00:12:28,290
Razor Crest, M-1-11.
Razor Crest, hören Sie mich?

109
00:12:37,257 --> 00:12:39,843
Hier Razor Crest. Gibt's ein Problem?

110
00:12:40,969 --> 00:12:43,138
Ihr Transponder sendet nicht.

111
00:12:43,889 --> 00:12:48,769
Ja, ist noch aus präimperialer Zeit.
Für mich besteht keine Signalpflicht.

112
00:12:48,852 --> 00:12:52,689
Das war mal so. Jetzt gelten
die Regeln der Neuen Republik.

113
00:12:52,773 --> 00:12:54,733
Alle brauchen einen Transponder.

114
00:12:56,151 --> 00:12:58,904
Danke für die Info.
Ich kümmere mich darum.

115
00:13:00,364 --> 00:13:02,449
Keine Ursache. Gute Reise.

116
00:13:02,533 --> 00:13:05,577
-Möge die Macht mit Ihnen sein.
-Und mit Ihnen.

117
00:13:09,957 --> 00:13:12,417
-Eine Sache noch.
-Ja?

118
00:13:14,920 --> 00:13:16,713
Wir bräuchten noch einen Ping.

119
00:13:16,880 --> 00:13:19,383
Wir suchen nach Imperialen Flüchtigen.

120
00:13:19,633 --> 00:13:21,468
Ich melde, wenn ich welche sehe.

121
00:13:22,386 --> 00:13:24,179
Den Ping brauche ich trotzdem.

122
00:13:27,391 --> 00:13:29,977
Ich weiß nicht, ob die Hardware läuft.

123
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Wir warten.

124
00:13:38,485 --> 00:13:40,362
Scheint nicht zu funktionieren.

125
00:13:41,488 --> 00:13:42,489
Das ist Pech.

126
00:13:42,739 --> 00:13:47,035
In diesem Fall müssen Sie uns
zum Außenposten in Adelphi begleiten.

127
00:13:47,244 --> 00:13:48,662
Die prüfen Ihre Daten.

128
00:13:49,705 --> 00:13:50,706
Moment.

129
00:13:50,914 --> 00:13:52,374
Da ist es.

130
00:13:52,624 --> 00:13:53,667
Es sendet.

131
00:13:54,459 --> 00:13:56,253
-Still.
-Was war das?

132
00:13:57,171 --> 00:14:00,632
Nichts. Bloß Unterdruck
am Auslassverteiler.

133
00:14:05,679 --> 00:14:08,390
Carson, wechsle mal auf Kanal 2.

134
00:14:09,600 --> 00:14:10,601
Verstanden.

135
00:14:25,240 --> 00:14:29,494
War Ihr Schiff in der Nähe
des Gefängnisschiffs bei Bothan-5?

136
00:14:36,043 --> 00:14:37,878
-Er haut ab.
-Bin dran.

137
00:14:55,020 --> 00:14:57,481
Razor Crest, geben Sie auf. Wir feuern.

138
00:14:57,564 --> 00:14:59,316
Ich wiederhole, wir feuern.

139
00:15:08,408 --> 00:15:11,328
Keine Ahnung,
wohin er in der alten Mühle will.

140
00:15:13,580 --> 00:15:15,666
Das Ding bricht gleich auseinander.

141
00:15:45,445 --> 00:15:47,239
Er steuert die Schlucht an.

142
00:15:47,322 --> 00:15:50,200
Ich hab ihn. Zielcomputer aktiviert.

143
00:15:59,585 --> 00:16:01,795
Razor Crest, zwingen Sie uns nicht dazu.

144
00:16:18,145 --> 00:16:19,229
Festhalten.

145
00:16:36,955 --> 00:16:39,416
Sichtkontakt verloren. Wo steckt er?

146
00:16:39,750 --> 00:16:41,835
Wir teilen uns auf, such du im Norden.

147
00:17:38,767 --> 00:17:40,310
Ich finde deine Eier.

148
00:17:42,312 --> 00:17:44,606
Ich hol Decken, die halten dich warm.

149
00:17:58,704 --> 00:17:59,705
Verdammt.

150
00:18:02,958 --> 00:18:04,042
Wo steckst du?

151
00:18:06,128 --> 00:18:07,921
Geduld, ich suche deine Eier.

152
00:18:25,272 --> 00:18:27,065
Die darfst du nicht essen.

153
00:18:30,652 --> 00:18:31,820
Ich hab sie.

154
00:18:36,950 --> 00:18:38,202
Wie viele waren's?

155
00:18:44,791 --> 00:18:46,877
Unsere Lage ist kritisch.

156
00:18:47,961 --> 00:18:51,673
Der Hauptantrieb reagiert nicht
und der Rumpf ist instabil.

157
00:18:51,798 --> 00:18:55,594
Die Temperatur wird deutlich sinken,
wenn die Nacht hereinbricht.

158
00:18:57,804 --> 00:19:00,474
Bis dahin habe ich ein klareres Bild.

159
00:19:11,944 --> 00:19:14,029
Ich verstehe dich leider nicht.

160
00:19:14,863 --> 00:19:16,823
Das kann bis zum Morgen warten.

161
00:19:17,658 --> 00:19:19,201
Versuch zu schlafen.

162
00:19:59,491 --> 00:20:01,034
Aufwachen, Mandalorianer.

163
00:20:03,120 --> 00:20:05,038
Es kann nicht bis morgen warten.

164
00:20:06,623 --> 00:20:07,916
Bleib ruhig.

165
00:20:08,000 --> 00:20:10,544
Ich habe den Droiden gehackt

166
00:20:10,794 --> 00:20:13,005
und benutze seinen Vokabulator.

167
00:20:16,258 --> 00:20:17,676
Was denkst du dir dabei?

168
00:20:18,760 --> 00:20:20,220
Der Droide ist ein Killer.

169
00:20:21,597 --> 00:20:24,683
Diese Eier sind die meine letzte Brut.

170
00:20:24,766 --> 00:20:27,686
Mein Mann hat sein Leben riskiert, um uns

171
00:20:27,853 --> 00:20:32,232
eine Existenz auf dem einzigen Planeten
zu schaffen, der für uns geeignet ist.

172
00:20:33,233 --> 00:20:36,778
Wir haben zu hart gekämpft,
um uns damit abzufinden,

173
00:20:36,862 --> 00:20:39,364
dass unser Familienzweig ausstirbt.

174
00:20:40,073 --> 00:20:44,286
Ich muss darauf bestehen,
dass du dich an die Vereinbarung hältst.

175
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
Versteh doch.
Die Vereinbarung ist geplatzt.

176
00:20:52,461 --> 00:20:55,464
Wir haben Glück,
wenn wir hier lebend rauskommen.

177
00:20:56,924 --> 00:21:00,135
Ich dachte, Mandalorianer halten ihr Wort.

178
00:21:03,847 --> 00:21:06,517
Wahrscheinlich sind das nur Märchen.

179
00:21:28,288 --> 00:21:29,915
Das war nicht vereinbart.

180
00:22:37,357 --> 00:22:39,902
Komm doch her und hilf mir.

181
00:22:40,068 --> 00:22:41,320
Mach dich nützlich.

182
00:22:48,535 --> 00:22:49,661
Hey, Kleiner.

183
00:22:52,706 --> 00:22:53,999
Ich hab dich gerufen.

184
00:22:54,166 --> 00:22:55,375
Wo willst du hin?

185
00:22:55,959 --> 00:22:57,294
Komm her.

186
00:23:09,932 --> 00:23:11,016
Wann ist sie weg?

187
00:24:31,221 --> 00:24:32,222
Da bist du ja.

188
00:24:38,854 --> 00:24:41,940
Du musst im Schiff bleiben.
Hier ist es nicht sicher.

189
00:24:49,448 --> 00:24:50,657
Sammeln wir sie ein.

190
00:24:52,951 --> 00:24:56,413
Ich weiß, dass es warm ist.
Aber die Nacht kommt schnell.

191
00:24:56,580 --> 00:24:58,582
Hier kann ich dich nicht beschützen.

192
00:27:41,453 --> 00:27:43,413
Los, los. Zurück zum Schiff.

193
00:31:16,043 --> 00:31:18,295
Anschnallen. Hoffen wir das Beste.

194
00:31:24,134 --> 00:31:26,720
Ich hab eingeschränkte Sicht.
Es wird holprig.

195
00:33:19,249 --> 00:33:21,084
Wir haben die Flugdaten überprüft.

196
00:33:23,253 --> 00:33:28,050
Gegen Sie liegt ein Haftbefehl vor
wegen Entführung des Gefangenen X-6-9-11.

197
00:33:29,384 --> 00:33:30,719
Allerdings

198
00:33:31,762 --> 00:33:33,639
zeigen die Bordaufzeichnungen,

199
00:33:33,722 --> 00:33:37,351
dass Sie drei dringend gesuchte Verbrecher
gefasst haben.

200
00:33:38,310 --> 00:33:41,897
Außerdem haben Sie Ihr eigenes Leben
aufs Spiel gesetzt,

201
00:33:41,980 --> 00:33:46,151
um Lieutenant Davan vom Strafvollzugs-
Corps der Neuen Republik zu retten.

202
00:33:47,486 --> 00:33:48,862
Stimmt das?

203
00:33:48,946 --> 00:33:50,572
Bin ich verhaftet?

204
00:33:50,656 --> 00:33:52,491
Sollten Sie eigentlich sein.

205
00:33:54,868 --> 00:33:56,787
Aber es sind schwierige Zeiten.

206
00:33:58,622 --> 00:34:02,042
Was wäre,
wenn ich auf das Kopfgeld verzichte

207
00:34:02,125 --> 00:34:05,128
und Sie helfen mir,
von dem Eisfelsen wegzukommen?

208
00:34:07,798 --> 00:34:10,175
Reparieren Sie Ihren Transponder und wir

209
00:34:10,259 --> 00:34:12,678
verdampfen Sie beim nächsten Mal nicht.

210
00:34:52,759 --> 00:34:56,221
Ich repariere das Cockpit so,
dass wir bis Trask kommen.

211
00:34:57,014 --> 00:34:59,516
Der Rumpf bleibt leider instabil,

212
00:34:59,600 --> 00:35:01,935
wir müssen uns im Cockpit einrichten.

213
00:35:02,644 --> 00:35:04,646
Das kann ich auf Normaldruck halten.

214
00:35:05,814 --> 00:35:08,233
Ich rate, noch auf die Toilette zu gehen.

215
00:35:08,859 --> 00:35:10,360
Es wird ein langer Flug.

216
00:35:34,343 --> 00:35:36,220
In Ordnung, alles repariert.

217
00:35:37,346 --> 00:35:40,432
Mal sehen, ob das Ding noch mal abhebt.

218
00:36:10,045 --> 00:36:12,840
Weck mich, falls jemand auf uns schießt.

219
00:36:12,923 --> 00:36:14,842
Oder die Tür rausfliegt.

220
00:36:18,262 --> 00:36:20,138
Ein Scherz. Wenn das passiert,

221
00:36:20,264 --> 00:36:21,682
sind wir tot.

222
00:36:22,891 --> 00:36:24,184
Träum was Schönes.

223
00:39:20,736 --> 00:39:22,738
Untertitel von: Petra Metelko

