1
00:00:10,636 --> 00:00:11,845
Anteriormente en
THE MANDALORIAN

2
00:00:13,639 --> 00:00:16,183
Dicen que puedes llevarme con los míos.

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,769
Qué descortés
hablar de negocios de entrada.

4
00:00:23,190 --> 00:00:25,734
¡Vale, para! Te diré dónde está.

5
00:00:25,817 --> 00:00:28,529
La ciudad de Mos Pelgo.
Lo juro por los Gotra.

6
00:00:30,239 --> 00:00:34,576
El pequeñín me tenía en un sinvivir.

7
00:00:34,660 --> 00:00:37,120
Ayúdame. ¿Dónde está Mos Pelgo?

8
00:00:37,204 --> 00:00:39,957
Un antiguo asentamiento minero.
No es gran cosa.

9
00:00:40,666 --> 00:00:43,293
-¿Y la armadura?
-Comprada a unos jawas.

10
00:00:43,919 --> 00:00:45,003
Entrégamela.

11
00:00:45,087 --> 00:00:47,172
Seguro que en tu pueblo eres el amo,

12
00:00:47,256 --> 00:00:51,301
pero aquí soy yo el que manda.

13
00:00:52,761 --> 00:00:54,888
Ayúdame, y te doy la armadura.

14
00:00:54,972 --> 00:00:57,641
-Ese es el dragón krayt.
-Es enorme.

15
00:01:11,697 --> 00:01:14,199
Te la has ganado. Gracias.

16
00:02:47,125 --> 00:02:48,418
¡Coged al niño!

17
00:03:23,787 --> 00:03:26,164
¡Espera! No le hagas daño.

18
00:03:27,791 --> 00:03:29,042
Tócale un solo pelo,

19
00:03:29,126 --> 00:03:31,378
y no habrá donde puedas esconderte.

20
00:03:32,504 --> 00:03:36,383
Hagamos un trato.
Ahí hay muchas cosas de valor.

21
00:03:37,259 --> 00:03:38,802
Escoge.

22
00:03:41,972 --> 00:03:43,765
Pero deja al niño.

23
00:03:51,982 --> 00:03:53,275
Está bien.

24
00:03:57,404 --> 00:04:00,115
Toma. Para ti.

25
00:04:02,201 --> 00:04:03,202
Cógelo.

26
00:04:07,581 --> 00:04:08,790
Tranquilo.

27
00:04:23,639 --> 00:04:24,806
¿Estás bien?

28
00:05:04,221 --> 00:05:06,807
Capítulo 10
LA PASAJERA

29
00:06:08,410 --> 00:06:12,831
No sé. Parece que alguien
se va a ir de vacío.

30
00:06:19,338 --> 00:06:22,382
¿Por fin encuentras
a un mandaloriano y lo matas?

31
00:06:22,466 --> 00:06:26,303
No era mandaloriano.
Le compré la armadura.

32
00:06:26,386 --> 00:06:29,681
-¿Por qué has tardado tanto?
-Maté a un dragón krayt.

33
00:06:30,599 --> 00:06:31,892
¿Y ya está?

34
00:06:31,975 --> 00:06:34,436
No sé dónde encontrar más mandalorianos.

35
00:06:36,939 --> 00:06:39,316
Tal vez tengas suerte.

36
00:06:39,399 --> 00:06:42,236
Aquí el Mandíbulas
puede presentarte a alguien

37
00:06:42,319 --> 00:06:45,572
si le cubres esta ronda. Eso ha dicho.

38
00:06:47,241 --> 00:06:48,367
¿Cuánto se juega?

39
00:06:50,118 --> 00:06:53,163
-500.
-Qué nivel.

40
00:06:53,705 --> 00:06:55,249
Está en racha.

41
00:07:01,296 --> 00:07:02,589
¿El bote está bien?

42
00:07:04,550 --> 00:07:07,094
¡El despliegue del idiota!
¡A pagar, bicho!

43
00:07:08,428 --> 00:07:10,264
¿No decías que estaba en racha?

44
00:07:10,347 --> 00:07:12,474
Menos lloros, que te oxidas.

45
00:07:15,727 --> 00:07:19,106
Dice que el contacto te verá en el hangar.

46
00:07:21,567 --> 00:07:24,528
Te dirá dónde encontrar mandalorianos.

47
00:07:24,611 --> 00:07:26,154
Eso querías, ¿no?

48
00:07:26,697 --> 00:07:29,491
-Sí.
-Pues no hagas pucheros.

49
00:07:29,575 --> 00:07:32,286
Y lo más importante:
¿traes carne de dragón?

50
00:07:32,369 --> 00:07:35,122
Pero que no tenga gusanos,
que no me gustan.

51
00:07:47,176 --> 00:07:50,929
No te pases cocinándola, Treadwell.
¡Me gusta poco hecha!

52
00:07:51,430 --> 00:07:53,640
Que no soy rodiana, no me fastidies.

53
00:07:55,058 --> 00:07:57,394
Te cuento el trato.

54
00:07:57,477 --> 00:08:01,815
Hay un escondrijo mandaloriano cerca.
Está en este sector, a un sistema.

55
00:08:01,899 --> 00:08:03,400
¿Son los de Nevarro?

56
00:08:03,483 --> 00:08:06,403
No lo sé.
Solo sé que el contacto te llevará.

57
00:08:06,862 --> 00:08:10,657
-¿Por cuánto me va a salir?
-Buenas noticias: es gratis.

58
00:08:10,741 --> 00:08:12,701
Quitando la comisión, claro.

59
00:08:12,784 --> 00:08:15,913
-¿Y las noticias regulares?
-Nada. Todas son buenas.

60
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
Bien.

61
00:08:17,539 --> 00:08:21,251
Pero el asuntillo tiene una pega.

62
00:08:21,335 --> 00:08:25,422
-Tú dirás.
-El contacto quiere entrar en el sistema.

63
00:08:26,215 --> 00:08:28,050
-¿Es de fiar?
-Desde luego.

64
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
-Bien.
-Y...

65
00:08:33,514 --> 00:08:34,848
sin hiperpropulsor.

66
00:08:34,932 --> 00:08:37,518
¿Que viaje a velocidad subluz? Paso.

67
00:08:37,601 --> 00:08:38,852
Es solo un sector.

68
00:08:38,936 --> 00:08:41,480
A subluz correría peligro.

69
00:08:41,563 --> 00:08:43,565
Son circunstancias especiales.

70
00:08:43,649 --> 00:08:46,318
¿Cómo que "especiales"?

71
00:08:52,824 --> 00:08:55,536
-No soy taxista.
-Ya lo sé, hombre,

72
00:08:55,619 --> 00:08:57,037
pero respondo por ella.

73
00:09:03,460 --> 00:09:04,545
¿Qué es la carga?

74
00:09:08,757 --> 00:09:12,511
Su prole. Necesita fertilizar
los huevos antes del equinoccio,

75
00:09:12,594 --> 00:09:16,682
o adiós a su linaje.
Si saltas al hiperespacio, morirán.

76
00:09:16,765 --> 00:09:20,060
Dice que su marido está
en la luna estuario de Trask,

77
00:09:20,143 --> 00:09:22,688
en el sistema del gigante gaseoso
Kol Iben.

78
00:09:22,771 --> 00:09:25,983
-¿Tanto ha dicho?
-Más o menos.

79
00:09:29,444 --> 00:09:32,489
¿Seguro que allí hay mandalorianos?

80
00:09:37,911 --> 00:09:39,955
Dice que su marido los ha visto.

81
00:09:50,883 --> 00:09:51,884
¿Lo conoces?

82
00:09:51,967 --> 00:09:54,261
No. A ella la he conocido hoy.

83
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
¿No respondías por ella?

84
00:09:57,806 --> 00:10:00,559
Se me da muy bien calar a la gente.

85
00:10:09,818 --> 00:10:13,071
No se quite el cinturón
cuando esté sentada.

86
00:10:13,155 --> 00:10:15,866
Últimamente viajar a subluz
tiene sus riesgos.

87
00:10:17,326 --> 00:10:20,204
Hay piratas y señores de la guerra,

88
00:10:20,287 --> 00:10:23,999
y siempre acaban quitándote
el dinero o la nave.

89
00:10:27,669 --> 00:10:31,840
No hablo el idioma ese. ¿Sabe huttés?

90
00:11:26,270 --> 00:11:29,439
Voy a echar una cabezada.
He fijado el rumbo.

91
00:11:29,523 --> 00:11:33,277
Tardaremos un rato.
Le recomiendo que descanse.

92
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
¿Peque?

93
00:11:49,126 --> 00:11:50,919
¡No!

94
00:11:52,045 --> 00:11:55,549
Eso no se come. No lo vuelvas a hacer.

95
00:11:56,675 --> 00:11:57,718
A dormir.

96
00:12:25,162 --> 00:12:28,290
Razor Crest, M-1-11. Adelante. ¿Me recibe?

97
00:12:37,257 --> 00:12:39,843
Aquí el Razor Crest. ¿Algún problema?

98
00:12:40,969 --> 00:12:43,138
Su transpondedor no emite.

99
00:12:43,889 --> 00:12:48,769
Sí, es una nave preimperial.
No es obligatorio llevar baliza.

100
00:12:48,852 --> 00:12:52,689
Este sector está bajo la jurisdicción
de la Nueva República.

101
00:12:52,773 --> 00:12:54,733
Aquí la baliza sí es obligatoria.

102
00:12:56,151 --> 00:12:58,904
Gracias por el aviso. Enseguida la activo.

103
00:13:00,364 --> 00:13:02,449
Sin problema. Buen viaje.

104
00:13:02,533 --> 00:13:05,577
-Que la Fuerza le acompañe.
-Y a usted.

105
00:13:09,957 --> 00:13:12,417
-Otra cosita.
-Dígame.

106
00:13:14,920 --> 00:13:16,922
Necesito que nos envíe un ping.

107
00:13:17,005 --> 00:13:19,550
Buscamos reductos imperiales.

108
00:13:19,633 --> 00:13:21,301
Si veo alguno, le aviso.

109
00:13:22,386 --> 00:13:24,847
Aun así necesito el ping.

110
00:13:27,391 --> 00:13:29,977
No sé si lo tengo operativo.

111
00:13:32,229 --> 00:13:33,230
Esperaremos.

112
00:13:37,109 --> 00:13:40,362
Pues... parece que no funciona.

113
00:13:41,613 --> 00:13:44,533
Si no podemos confirmar
que no es usted imperial,

114
00:13:44,616 --> 00:13:47,160
deberá seguirnos al puesto de Adelphi

115
00:13:47,244 --> 00:13:48,370
para identificarle.

116
00:13:49,830 --> 00:13:53,458
Espere. Ya funciona. Se lo transmito.

117
00:13:54,459 --> 00:13:56,253
-¡Silencio!
-¿Qué es eso?

118
00:13:57,171 --> 00:14:00,632
Nada. El hiperaspirador
vaciando el colector de escape.

119
00:14:05,679 --> 00:14:08,390
Carson, ¿puedes cambiar al canal dos?

120
00:14:09,600 --> 00:14:10,601
Recibido.

121
00:14:25,240 --> 00:14:26,825
¿Su nave estaba cerca

122
00:14:26,909 --> 00:14:29,494
del transporte penitenciario Bothan-Cinco?

123
00:14:36,043 --> 00:14:37,878
-Se escapa.
-Voy tras él.

124
00:14:55,020 --> 00:14:59,358
Razor Crest, alto.
Dispararemos. Repito: dispararemos.

125
00:15:08,408 --> 00:15:11,578
No sé adónde
se cree que va en esa tartana.

126
00:15:13,580 --> 00:15:15,707
Se va a romper en la atmósfera.

127
00:15:45,445 --> 00:15:47,239
Se dirige al cañón.

128
00:15:47,322 --> 00:15:50,242
Lo tengo. Selector de blanco activo.

129
00:15:59,585 --> 00:16:01,837
Venga, Razor Crest. No nos obligue.

130
00:16:17,978 --> 00:16:19,313
Agárrese.

131
00:16:36,955 --> 00:16:39,666
He perdido visual. Tiene que estar cerca.

132
00:16:39,750 --> 00:16:41,835
Ve al norte. Cubriremos más tierra.

133
00:17:38,767 --> 00:17:40,352
Encontraré los huevos.

134
00:17:42,312 --> 00:17:44,606
Le traeré mantas para el frío.

135
00:17:58,704 --> 00:17:59,705
Lo que faltaba.

136
00:18:02,958 --> 00:18:04,042
¿Dónde estás?

137
00:18:06,128 --> 00:18:07,921
¡Espere, los estoy buscando!

138
00:18:23,187 --> 00:18:26,773
¡No! Que no hagas eso.

139
00:18:30,652 --> 00:18:31,820
¡Los tengo!

140
00:18:36,950 --> 00:18:38,202
¿Cuántos has comido?

141
00:18:44,791 --> 00:18:46,877
Ya ve que estamos en un lío.

142
00:18:47,961 --> 00:18:51,715
La unidad principal
no responde, y el casco está dañado.

143
00:18:51,798 --> 00:18:55,594
La temperatura bajará
pronunciadamente al caer la noche.

144
00:18:57,804 --> 00:19:00,474
Para entonces tendré las cosas más claras.

145
00:19:11,944 --> 00:19:14,029
Lo siento, pero no entiendo rana.

146
00:19:14,863 --> 00:19:19,201
Sea lo que sea, que espere
a mañana. Le recomiendo que duerma.

147
00:19:59,491 --> 00:20:01,034
Despierta, mandaloriano.

148
00:20:03,120 --> 00:20:05,038
Esto no puede esperar a mañana.

149
00:20:06,623 --> 00:20:10,669
No te asustes. Me he saltado
los protocolos de seguridad del droide

150
00:20:10,752 --> 00:20:13,005
y he accedido al vocalizador.

151
00:20:16,258 --> 00:20:17,676
¿Qué narices hace?

152
00:20:19,261 --> 00:20:20,846
Es un droide asesino.

153
00:20:21,597 --> 00:20:24,683
Estos huevos son
los últimos de mi ciclo vital.

154
00:20:24,766 --> 00:20:28,812
Mi marido se ha jugado la vida
para labrarnos una existencia

155
00:20:28,896 --> 00:20:32,232
en el único planeta habitable
para nuestra especie.

156
00:20:33,233 --> 00:20:35,986
Hemos peleado y sufrido demasiado

157
00:20:36,069 --> 00:20:39,364
como para resignarnos
a que nuestro linaje se extinga.

158
00:20:40,073 --> 00:20:44,286
Debo exigir que cumplas
el trato que aceptaste.

159
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
Señora, ya no hay trato.

160
00:20:52,461 --> 00:20:55,464
Suerte tendremos
si salimos vivos de este glaciar.

161
00:20:56,924 --> 00:21:00,969
Creía que cumplir la palabra
formaba parte del código mandaloriano.

162
00:21:03,847 --> 00:21:06,517
Supongo que son cuentos para niños.

163
00:21:28,288 --> 00:21:29,915
El trato no incluía esto.

164
00:22:37,065 --> 00:22:41,069
¿Y si vienes
y me echas una mano? Haz algo útil.

165
00:22:48,535 --> 00:22:49,745
Oye, peque.

166
00:22:52,706 --> 00:22:57,294
¡Oye! ¿Adónde vas? ¡Vuelve!

167
00:23:09,932 --> 00:23:11,058
¿Cuándo se ha ido?

168
00:24:31,221 --> 00:24:32,222
Ahí está.

169
00:24:38,854 --> 00:24:41,940
No salga de la nave. Es peligroso.

170
00:24:49,448 --> 00:24:50,657
Vamos a recogerlos.

171
00:24:52,951 --> 00:24:58,207
Ya sé que está calentita, pero anochece,
y aquí no puedo protegerla.

172
00:25:12,012 --> 00:25:13,931
¡No!

173
00:27:41,453 --> 00:27:43,664
¡Dese prisa! ¡Corra a la nave!

174
00:31:16,043 --> 00:31:18,337
Los cinturones. Ojalá funcione.

175
00:31:24,134 --> 00:31:27,387
Tengo poca visibilidad.
Va a ser un viaje movidito.

176
00:33:19,249 --> 00:33:21,126
Hemos investigado su nave.

177
00:33:23,253 --> 00:33:24,880
Tiene una orden de arresto

178
00:33:24,963 --> 00:33:28,050
por el secuestro del prisionero X-6-9-11.

179
00:33:29,384 --> 00:33:34,598
Sin embargo, los vídeos de a bordo
muestran que capturó usted

180
00:33:34,681 --> 00:33:37,392
a tres delincuentes buscados.

181
00:33:38,310 --> 00:33:41,897
Los informes de seguridad
muestran que arriesgó su vida

182
00:33:41,980 --> 00:33:46,151
para proteger al teniente Davan
del Cuerpo Penitenciario.

183
00:33:47,486 --> 00:33:48,862
¿Es cierto?

184
00:33:48,946 --> 00:33:50,572
¿Estoy arrestado?

185
00:33:50,656 --> 00:33:52,491
Técnicamente debería.

186
00:33:54,868 --> 00:33:56,578
Pero son tiempos difíciles.

187
00:33:58,622 --> 00:34:02,042
¿Y si renuncio a las recompensas
de los tres criminales,

188
00:34:02,125 --> 00:34:05,170
y me ayudan a fusionar
el casco para largarme?

189
00:34:07,798 --> 00:34:09,508
Arregle el transpondedor,

190
00:34:09,591 --> 00:34:12,719
y la próxima vez
no desintegraremos esa antigualla.

191
00:34:51,133 --> 00:34:56,263
Muy bien. Repararé la cabina
para que lleguemos dando tumbos a Trask.

192
00:34:57,014 --> 00:34:59,516
Con el casco no puedo hacer nada,

193
00:34:59,600 --> 00:35:01,977
así que toca acomodarse en la cabina.

194
00:35:02,644 --> 00:35:04,521
Es lo único presurizable.

195
00:35:05,814 --> 00:35:10,068
Si tiene que ir al baño,
vaya ya. El viaje será largo.

196
00:35:34,343 --> 00:35:36,220
Vale, todo reparado.

197
00:35:37,346 --> 00:35:40,432
A ver si arrancamos de una vez.

198
00:36:10,045 --> 00:36:14,883
Despiérteme si nos disparan
o si la puerta sale volando.

199
00:36:18,345 --> 00:36:23,350
Es broma. Si pasa eso,
moriremos. Que duerma bien.

200
00:39:20,736 --> 00:39:22,738
Subtítulos: Javier Pérez Alarcón

