1
00:00:10,636 --> 00:00:11,845
Précédemment...

2
00:00:13,639 --> 00:00:16,183
Tu peux me guider vers mes semblables.

3
00:00:16,266 --> 00:00:18,769
On ne parle pas affaires d'emblée.

4
00:00:23,190 --> 00:00:25,734
Arrête ! Je vais te dire où il est.

5
00:00:25,817 --> 00:00:28,529
La ville de Mos Pelgo. Juré sur le Gotra.

6
00:00:30,155 --> 00:00:33,825
Je me faisais un sang d'encre
pour ce petit.

7
00:00:34,284 --> 00:00:37,120
J'ai besoin de votre aide.
Où est Mos Pelgo ?

8
00:00:37,204 --> 00:00:39,957
Une vieille colonie minière.
Pas grand-chose.

9
00:00:40,541 --> 00:00:43,544
- D'où vient cette armure ?
- Achetée à des Jawas.

10
00:00:43,877 --> 00:00:45,003
Donne-la-moi.

11
00:00:45,087 --> 00:00:47,172
D'où tu viens, tu fais la loi.

12
00:00:47,256 --> 00:00:51,301
Mais ici, c'est moi qui donne les ordres.

13
00:00:52,761 --> 00:00:54,888
Aide-moi à le tuer contre l'armure.

14
00:00:54,972 --> 00:00:57,641
- Le dragon krayt.
- Il doit être immense.

15
00:01:11,697 --> 00:01:14,199
Tu l'as méritée. Merci.

16
00:02:47,292 --> 00:02:48,585
Capture l'Enfant !

17
00:03:23,787 --> 00:03:26,164
Arrête ! Ne lui fais pas de mal.

18
00:03:27,791 --> 00:03:29,042
Si tu l'égratignes,

19
00:03:29,126 --> 00:03:31,378
aucune galaxie ne te protégera.

20
00:03:32,504 --> 00:03:36,383
Faisons un marché.
Cette épave est précieuse.

21
00:03:37,259 --> 00:03:38,802
Prends ce que tu veux.

22
00:03:41,972 --> 00:03:43,765
Mais oublie l'Enfant.

23
00:03:57,404 --> 00:03:58,572
Tiens.

24
00:03:59,198 --> 00:04:00,657
C'est à toi.

25
00:04:02,201 --> 00:04:03,202
Prends-le.

26
00:04:07,581 --> 00:04:08,790
Ne crains rien.

27
00:04:23,639 --> 00:04:24,806
Tu n'as rien ?

28
00:05:04,221 --> 00:05:06,807
Chapitre 10
LA PASSAGÈRE

29
00:06:08,410 --> 00:06:09,536
J'en sais rien.

30
00:06:09,703 --> 00:06:12,831
L'un de nous va rentrer les mains vides.

31
00:06:19,171 --> 00:06:21,924
Vous trouvez un Mandalorien
et vous le tuez ?

32
00:06:22,466 --> 00:06:24,134
Ce n'en était pas un.

33
00:06:24,551 --> 00:06:26,303
Mais j'ai pris son armure.

34
00:06:26,386 --> 00:06:29,681
- En échange de quoi ?
- J'ai tué le dragon krayt.

35
00:06:30,599 --> 00:06:31,892
C'est tout ?

36
00:06:31,975 --> 00:06:34,436
C'était ma dernière piste vers les miens.

37
00:06:37,648 --> 00:06:39,316
Vous avez de la chance.

38
00:06:39,399 --> 00:06:42,236
Dr Mandibule
peut vous présenter quelqu'un.

39
00:06:43,111 --> 00:06:45,572
Si vous couvrez sa mise, à ce qu'il dit.

40
00:06:47,241 --> 00:06:48,367
Combien ?

41
00:06:49,993 --> 00:06:51,119
500.

42
00:06:51,537 --> 00:06:53,163
Une partie à haut risque.

43
00:06:53,705 --> 00:06:55,249
Il est en train de gagner.

44
00:07:01,296 --> 00:07:02,589
Ça te va ?

45
00:07:04,550 --> 00:07:07,094
Étalage idiot ! Paie-moi !

46
00:07:08,428 --> 00:07:10,264
Vous disiez qu'il gagnait.

47
00:07:10,347 --> 00:07:12,474
Pleurez pas, vous allez rouiller.

48
00:07:15,936 --> 00:07:19,022
Il dit que son contact
vous retrouvera au hangar.

49
00:07:21,567 --> 00:07:24,528
Il vous dira où trouver des Mandaloriens.

50
00:07:24,611 --> 00:07:26,280
C'est ce que vous vouliez ?

51
00:07:26,697 --> 00:07:29,491
- Oui.
- Alors arrêtez de vous lamenter.

52
00:07:29,575 --> 00:07:32,286
Vous avez rapporté
de la viande de dragon ?

53
00:07:32,369 --> 00:07:35,122
Sans asticots, j'espère ? J'en ai horreur.

54
00:07:47,968 --> 00:07:50,929
La fais pas trop cuire !
Je l'aime à point.

55
00:07:51,430 --> 00:07:53,640
Je suis pas un fichu Rodien.

56
00:07:55,058 --> 00:07:57,394
Bien, voilà le deal.

57
00:07:57,477 --> 00:08:01,815
Il y a une planque mandalorienne
dans ce secteur, à un système.

58
00:08:01,899 --> 00:08:03,400
Ceux de Nevarro ?

59
00:08:03,483 --> 00:08:06,403
J'en sais rien.
Mais le contact vous y conduira.

60
00:08:06,862 --> 00:08:10,657
- Combien ?
- C'est la bonne nouvelle. C'est gratuit.

61
00:08:10,741 --> 00:08:12,701
À part ma commission.

62
00:08:12,784 --> 00:08:15,913
- Et l'autre nouvelle ?
- Rien, c'est du tout cuit.

63
00:08:17,539 --> 00:08:21,251
Mais il y a une douille dans le potage.

64
00:08:21,335 --> 00:08:25,422
- Laquelle ?
- Le contact veut atteindre le système.

65
00:08:26,215 --> 00:08:28,509
- Vous en êtes garante ?
- Sur ma vie.

66
00:08:30,010 --> 00:08:31,929
- Bien.
- Et...

67
00:08:33,514 --> 00:08:34,848
pas d'hyperdrive.

68
00:08:34,932 --> 00:08:37,518
Sous la vitesse lumière ? Pas question.

69
00:08:37,601 --> 00:08:38,852
C'est à un secteur.

70
00:08:38,936 --> 00:08:41,480
La vitesse est ma seule protection.

71
00:08:41,563 --> 00:08:43,565
Cas de force majeure.

72
00:08:43,649 --> 00:08:45,651
"Force majeure" ?

73
00:08:52,824 --> 00:08:55,536
- Je ne suis pas un taxi.
- Je sais.

74
00:08:55,619 --> 00:08:57,037
Je m'en porte garante.

75
00:09:03,460 --> 00:09:04,545
Quelle cargaison ?

76
00:09:08,757 --> 00:09:09,925
Sa ponte.

77
00:09:10,092 --> 00:09:13,387
À fertiliser avant l'équinoxe,
ou sa lignée s'éteindra.

78
00:09:13,971 --> 00:09:16,682
L'hyperdrive les tuerait.

79
00:09:16,765 --> 00:09:20,060
Son mari est
sur la lune portuaire de Trask,

80
00:09:20,143 --> 00:09:22,688
autour de la géante gazeuse Kol Iben.

81
00:09:22,771 --> 00:09:25,983
- Elle a dit tout ça ?
- J'ai paraphrasé.

82
00:09:29,444 --> 00:09:32,489
Elle est sûre
qu'il y a des Mandaloriens là-bas ?

83
00:09:37,911 --> 00:09:39,955
Elle dit que son mari les a vus.

84
00:09:50,883 --> 00:09:54,261
- Vous le connaissez ?
- Je viens de la rencontrer.

85
00:09:54,344 --> 00:09:56,722
Vous vous en portiez garante.

86
00:09:57,806 --> 00:10:00,559
C'est comme ça. Je juge bien les gens.

87
00:10:09,818 --> 00:10:13,071
Gardez votre ceinture pendant le vol.

88
00:10:13,155 --> 00:10:16,450
Naviguer sous la vitesse lumière
est devenu hasardeux.

89
00:10:17,326 --> 00:10:19,828
Pirates ou seigneurs de guerre,

90
00:10:20,078 --> 00:10:23,999
quelqu'un s'en prend à votre bourse
ou votre vaisseau.

91
00:10:27,669 --> 00:10:31,840
Je ne parle pas cette langue.
Vous parlez le Hutt ?

92
00:11:26,144 --> 00:11:27,229
Je vais dormir.

93
00:11:27,437 --> 00:11:29,439
J'ai programmé notre cap.

94
00:11:29,523 --> 00:11:33,277
Y en a pour un moment. Reposez-vous.

95
00:11:43,412 --> 00:11:44,413
Petit ?

96
00:11:52,045 --> 00:11:53,964
Ça ne se mange pas.

97
00:11:54,339 --> 00:11:55,799
Ne recommence pas.

98
00:11:56,675 --> 00:11:57,718
Fais dodo.

99
00:12:25,162 --> 00:12:28,290
Razor Crest, M-1-11. Répondez.

100
00:12:37,257 --> 00:12:39,843
Ici Razor Crest. Un problème ?

101
00:12:40,969 --> 00:12:43,138
Votre transpondeur n'émet pas.

102
00:12:43,889 --> 00:12:46,350
Je suis un surplus pré-Empire.

103
00:12:46,433 --> 00:12:48,769
Dispensé de balise.

104
00:12:48,852 --> 00:12:52,689
Plus maintenant. C'est un secteur
de la Nouvelle République.

105
00:12:52,773 --> 00:12:54,733
Tout appareil doit en avoir une.

106
00:12:56,151 --> 00:12:58,904
Merci pour l'info. Je m'en occupe.

107
00:13:00,364 --> 00:13:02,449
Pas de problème. Bon voyage.

108
00:13:02,533 --> 00:13:05,577
- Que la Force soit avec vous.
- Et avec vous.

109
00:13:09,957 --> 00:13:11,375
Encore une chose.

110
00:13:14,920 --> 00:13:16,922
Vous devez nous envoyer un ping.

111
00:13:17,005 --> 00:13:19,550
Nous recherchons des rebelles impériaux.

112
00:13:19,633 --> 00:13:21,468
Je vous préviens si j'en vois.

113
00:13:22,386 --> 00:13:24,847
Envoyez quand même ce ping.

114
00:13:27,391 --> 00:13:29,977
Je ne suis pas sûr d'être en ligne.

115
00:13:32,104 --> 00:13:33,230
On peut attendre.

116
00:13:37,109 --> 00:13:40,362
Ça n'a pas l'air de fonctionner.

117
00:13:41,613 --> 00:13:44,533
Dommage. Faute de preuve,

118
00:13:44,616 --> 00:13:47,160
vous devez nous suivre jusqu'à Adelphi.

119
00:13:47,244 --> 00:13:48,370
Ils vérifieront.

120
00:13:49,830 --> 00:13:52,082
Attendez. C'est bon.

121
00:13:52,374 --> 00:13:53,709
Je transmets.

122
00:13:54,459 --> 00:13:56,253
- Silence !
- C'était quoi ?

123
00:13:57,171 --> 00:14:00,632
Rien. L'hypervac
et le collecteur d'échappement.

124
00:14:05,679 --> 00:14:08,390
Carson, passe sur fréquence 2.

125
00:14:09,600 --> 00:14:10,601
Bien reçu.

126
00:14:25,240 --> 00:14:26,825
Vous étiez à proximité

127
00:14:26,909 --> 00:14:29,494
du vaisseau correctionnel Bothan-5 ?

128
00:14:36,043 --> 00:14:37,878
- Un fuyard.
- Je m'en charge.

129
00:14:55,020 --> 00:14:59,149
Razor Crest,
rendez-vous ou nous ouvrons le feu.

130
00:15:08,408 --> 00:15:11,578
Où il croit aller avec cet engin ?

131
00:15:13,580 --> 00:15:15,707
Il va se briser dans l'atmosphère.

132
00:15:45,445 --> 00:15:47,239
Il descend dans ce canyon.

133
00:15:47,322 --> 00:15:50,242
Je le tiens. Ordinateur de ciblage activé.

134
00:15:59,585 --> 00:16:01,837
Ne nous obligez pas à tirer.

135
00:16:17,978 --> 00:16:19,313
Accrochez-vous.

136
00:16:36,955 --> 00:16:39,666
Plus de visuel.
Il est forcément quelque part.

137
00:16:39,750 --> 00:16:41,835
Va au nord, on couvrira davantage.

138
00:17:38,767 --> 00:17:40,352
Je retrouverai vos œufs.

139
00:17:42,312 --> 00:17:44,606
Je vous apporte des couvertures.

140
00:17:58,704 --> 00:17:59,705
C'est pas vrai ?

141
00:18:02,958 --> 00:18:04,042
Où tu es ?

142
00:18:06,128 --> 00:18:07,921
Je cherche vos œufs !

143
00:18:25,439 --> 00:18:27,232
Je t'ai interdit de faire ça.

144
00:18:30,652 --> 00:18:31,820
Je les ai !

145
00:18:36,742 --> 00:18:38,327
Tu en as mangé combien ?

146
00:18:44,791 --> 00:18:46,960
Si vous l'ignoriez, on est mal.

147
00:18:47,961 --> 00:18:51,715
L'alim ne répond pas,
et la coque a perdu son intégrité.

148
00:18:51,798 --> 00:18:55,594
La température
va chuter au crépuscule.

149
00:18:57,804 --> 00:19:00,641
J'aurai une idée de nos chances
à ce moment-là.

150
00:19:11,944 --> 00:19:14,029
Je ne comprends pas le Crapaud.

151
00:19:14,863 --> 00:19:16,865
Ça peut attendre l'aube.

152
00:19:17,658 --> 00:19:19,201
Reposez-vous.

153
00:19:59,491 --> 00:20:01,034
Debout, Mandalorien.

154
00:20:03,120 --> 00:20:05,038
Ça ne peut pas attendre l'aube.

155
00:20:06,623 --> 00:20:10,669
Ne craignez rien.
J'ai hacké la sécurité du droïde

156
00:20:10,752 --> 00:20:13,005
et accédé à son vocabulateur.

157
00:20:16,258 --> 00:20:17,676
C'est de la folie.

158
00:20:19,261 --> 00:20:20,846
Ce droïde est un tueur.

159
00:20:21,263 --> 00:20:24,683
Ces œufs sont les derniers
de mon cycle de vie.

160
00:20:24,766 --> 00:20:28,812
Mon mari a risqué sa vie
pour nous sécuriser

161
00:20:28,896 --> 00:20:32,232
sur la seule planète
hospitalière pour nous.

162
00:20:33,233 --> 00:20:35,736
Nous avons trop combattu et souffert

163
00:20:35,944 --> 00:20:39,364
pour nous résoudre à l'extinction.

164
00:20:40,073 --> 00:20:44,286
Je dois m'assurer
que vous respecterez votre marché.

165
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
Le marché est caduc, madame.

166
00:20:52,461 --> 00:20:55,464
On aura de la chance
de sortir de ce tombeau.

167
00:20:56,924 --> 00:21:00,969
Je croyais que tenir parole
faisait partie du Code mandalorien.

168
00:21:03,847 --> 00:21:06,517
Ce n'était qu'un conte de fées.

169
00:21:28,247 --> 00:21:30,374
Ça ne faisait pas partie du marché.

170
00:22:37,399 --> 00:22:39,526
Et si tu venais m'aider ?

171
00:22:40,194 --> 00:22:41,653
Rends-toi utile.

172
00:22:48,535 --> 00:22:49,745
Eh, petit !

173
00:22:52,706 --> 00:22:54,082
J'ai dit "Eh !"

174
00:22:54,166 --> 00:22:57,002
Où tu vas ? Reviens !

175
00:23:09,681 --> 00:23:11,099
Elle est partie quand ?

176
00:24:31,221 --> 00:24:32,222
Vous voilà.

177
00:24:38,854 --> 00:24:41,940
Vous ne pouvez pas sortir,
c'est dangereux.

178
00:24:49,448 --> 00:24:50,657
Rassemblons-les.

179
00:24:52,951 --> 00:24:54,494
Ils sont au chaud.

180
00:24:54,912 --> 00:24:58,540
Mais la nuit tombe.
Je ne peux pas vous protéger ici.

181
00:27:41,453 --> 00:27:43,664
Vite ! Retournez au vaisseau !

182
00:31:16,043 --> 00:31:18,337
Attachez-vous. Pourvu que ça marche.

183
00:31:24,134 --> 00:31:25,844
La visibilité est limitée.

184
00:31:25,928 --> 00:31:27,387
Ça va secouer.

185
00:33:19,166 --> 00:33:21,126
On a enquêté sur le Razor Crest.

186
00:33:23,253 --> 00:33:28,050
Vous êtes en état d'arrestation
pour l'enlèvement du prisonnier X-6-9-11.

187
00:33:29,384 --> 00:33:30,844
Néanmoins...

188
00:33:31,762 --> 00:33:34,473
d'après nos dossiers, vous avez appréhendé

189
00:33:34,681 --> 00:33:37,184
trois coupables recherchés.

190
00:33:38,310 --> 00:33:41,897
Ils prouvent aussi
que vous avez risqué votre vie

191
00:33:41,980 --> 00:33:46,151
pour protéger le lieutenant Davan
des forces correctionnelles.

192
00:33:47,486 --> 00:33:48,862
C'est exact ?

193
00:33:48,946 --> 00:33:50,572
Vous m'arrêtez ?

194
00:33:50,656 --> 00:33:52,491
Techniquement, on devrait.

195
00:33:54,868 --> 00:33:56,578
Mais les temps sont durs.

196
00:33:58,622 --> 00:34:02,042
Si je renonçais
à la prime sur ces 3 criminels,

197
00:34:02,125 --> 00:34:05,170
vous m'aideriez
à quitter ce caillou glacé ?

198
00:34:07,798 --> 00:34:09,508
Réparez votre transpondeur,

199
00:34:09,591 --> 00:34:12,719
et on ne vaporisera pas ce tacot
la prochaine fois.

200
00:34:52,593 --> 00:34:56,263
Je vais bidouiller le cockpit
pour nous traîner jusqu'à Trask.

201
00:34:57,014 --> 00:34:59,516
Je ne peux rien pour le fuselage.

202
00:34:59,600 --> 00:35:01,894
Prenons nos aises dans le cockpit.

203
00:35:02,644 --> 00:35:04,521
Je ne peux pressuriser que ça.

204
00:35:05,814 --> 00:35:08,066
Allez aux toilettes.

205
00:35:08,734 --> 00:35:10,277
On a une longue route.

206
00:35:34,343 --> 00:35:36,220
C'est réparé.

207
00:35:37,346 --> 00:35:40,432
Voyons si je peux démarrer.

208
00:36:10,420 --> 00:36:12,631
Réveillez-moi si on nous canarde

209
00:36:12,798 --> 00:36:15,008
ou si cette porte sort des rails.

210
00:36:18,262 --> 00:36:19,429
Je plaisante.

211
00:36:19,638 --> 00:36:21,473
On mourrait tous.

212
00:36:22,474 --> 00:36:23,934
Bonne nuit.

213
00:39:20,736 --> 00:39:22,738
Sous-titres : Philippe Videcoq-Gagé

